ID работы: 867054

Отравление

Джен
G
Завершён
31
автор
Размер:
50 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 133 Отзывы 5 В сборник Скачать

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Сцена 2.Улицы Олларии

Настройки текста
На караковом линарце с кокетливо подрезанным хвостом едет виконт Валме. МАРСЕЛЬ Оллария! Я, наконец, в столице. Привет дуэли, карты, кутежи! Прощайте, батюшка! И, здравствуйте, девицы! Прощай, Валмон! Привет, шальная жизнь! Привет перчатки, шляпы, куаферы, В своих визитах к вам, порой не знаю меры, Пожалуй, больше вас люблю лишь дам: С утра до вечера И даже по ночам Готов я с ними рядом находиться. Прощай, Валмон! Да здравствует столица! Подъезжает к Фабиановой колонне. Его догоняет герцог Алва верхом на Моро. МАРСЕЛЬ Привет, вам, герцог! Счастлив встретить вас. РОКЭ Привет и вам, виконт. А что в Валмоне? МАРСЕЛЬ (театрально воздев очи горе) Спокойно, чинно. Как на кладбище у нас, а от хандры В Валмоне дохнут кони. РОКЭ (улыбаясь) Коль разговор такой зашел у нас, Вы в выходцев не верите ли, часом? МАРСЕЛЬ Отвечу сударь, вам я без прикрас, Я верю только в то, что видел глазом Своим лишь собственным. Чужой не верю роже. РОКЭ (усмехается) МАРСЕЛЬ Сиречь я верю в Валтазара. РОКЭ (смеется) Что же, скажу виконт вам, Правды не тая, Что в Валтазара верю даже я. Меня к безумствам одолела тяга, Проведать бы его, Как там живет бедняга. МАРСЕЛЬ (удивленно) Кто? РОКЭ Валтазар. МАРСЕЛЬ Серьезно вы? РОКЭ Вполне. Вы, сударь, С привиденьями беседы не ведете? МАРСЕЛЬ Готов попробовать, коль вы со мной пойдете. РОКЭ Чудесная нас с вами ждет прогулка! МАРСЕЛЬ Признаюсь, я бы совершил еще одну. Я в вашем обществе не против прогуляться Намного дальше… Скажем на войну. РОКЭ Увы, и ах! Войны нам не дождаться. Сейчас, по крайней мере. Но потом, война, я в том уверен Разразится. Такие вещи чую я нутром. МАРСЕЛЬ С собой возьмете? А не то в столице Грозит мне расставанье с кошельком. Вы, сударь, знаете, как плохо я играю. РОКЭ (улыбаясь) Чего греха таить! Вестимо, знаю. МАРСЕЛЬ Я обещаю род не посрамить. РОКЭ Что ж, почему бы нет? В бою и впрямь уютней. А до войны придется нам кутить, И утопать в пороках серых будней. МАРСЕЛЬ Да, кстати, герцог. Тут у вас я слышал Какой – то славный бунт недавно вышел? РОКЭ ( с досадой) Все глупости, Марсель, на самом деле. И бунта не было. Мышиная возня… Но ваш друг Килеан… Сидел он в Багерлее. МАРСЕЛЬ Как эта новость радует меня! Желаю там ему и оставаться, Так будет лучше, право же, для всех. С такой физиономией шататься По улицам столицы – тяжкий грех. РОКЭ (улыбаясь) Я должен, вас, Марсель, слегка расстроить. Наш граф покинул славные покои Унылой и сырой своей темницы, Вот только с должностью пришлось ему проститься. МАРСЕЛЬ И правильно. Уж лучше комендантом Поставить нам бродячего кота. Наш славный Фердинанд немало б сэкономил, Платя ему за службу молоком. РОКЭ Воистину! Скажу ему о том, При случае. МАРСЕЛЬ Однако, возмущенье бьет набатом Внутри меня. Вот до чего доводит доброта, Когда гуляет с милосердием под ручку. И без сомнения хорошенькую взбучку, Заслуживает мерзкий тот Наглец, что к милой даме грубо пристает, Навязывая общество свое ей, При этом зная, что эрэа вовсе Его не хочет видеть. И терпеть ни в доме, ни тем паче уж в постели, Какие б ни преследовал он цели, Одно мне ясно - в Багерлее граф сидеть Как можно дольше должен. РОКЭ (воздев очи горе) Однако же, как вы сейчас жестоки! Я начинаю думать, что пороки Мои не так уж вовсе и страшны. МАРСЕЛЬ В моей жестокости не вижу я вины. Все эти меры только для того, Чтоб не скакал вокруг он Марианны лихо. РОКЭ (смеясь) Чтоб не скакал лежать он должен. Тихо. МАРСЕЛЬ Однако, герцог!! Кто теперь жесток? РОКЭ (улыбнувшись) Жестокость, сударь- главный мой порок. Помилуйте, виконт, неужто не слыхали, Что лекарь иногда своим ножом из стали Пускает кровь, Чтоб выжить мог больной. Теперь представьте вы, Что я такой Искусный и востребованный лекарь. Одна досада: на мои услуги Никто в Талиге талла не потратит, Обидно! Так стараюсь, а не платят! При въезде во дворец звучат трубы, приветствуя Первого маршала Талига. Алва делает знак музыкантам замолчать. Спрыгивает с коня. (Марселю) Однако, сударь, мы уже на месте. Продолжим позже этот разговор. Я вижу, все уже собрались вместе. Пойду, послушаю, какой же вздор Несут сегодня в кулуарах Люди Чести. Уходит во дворец. Марсель следует за ним.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.