ID работы: 8671477

Пустые

Джен
R
В процессе
7
автор
Размер:
планируется Макси, написано 92 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 8. Тот, кто зовет себя Коллекционер.

Настройки текста
      Они были слева от западного входа в город.       — А вы что стоите? — поторопил Рен. — Давайте, переодевайтесь.       Все активировали кольца и через секунду были красиво и опрятно одеты в цвета средней насыщенности. При взгляде на Иссе стало понятно, что ему не нравится его новое одеяние.       — Все готовы, Ищейка, веди нас, — сказал Рен.       — О’кей, — без особой радости согласился тот, и они направились ко входу.       Пройдя ворота, герои поняли, что, по сравнению с Кайто — Городом Воров, Ньюзертон был больше похож на город богачей. Небольшие, но уютные улочки тянулись вдаль и делали резкие повороты. Соединённые между собой здания не превышали четырёх этажей. На первых этажах располагались магазины, где в основном продавалась одежда, мебель, посуда, украшения.       На вторых и выше — жилые комнаты, с балконов которых жильцы могли наблюдать за тем, что происходит на улице.       По дороге ездили кареты, везя своих господ. Дамы в дорогих нарядах шествовали по брусчатке, цокая каблучками. Мужчины были одеты в деловые костюмы с элегантными цилиндрами. Каждый продавец желал, чтобы такие люди зашли к нему в лавку и купили что-нибудь. Ведь тогда престиж его заведения взлетит. В общем, это место можно было охарактеризовать одним словом — идеал.       Наши герои шли за Ищейкой, а он их вёл, пытаясь не показывать, как ему не нравится то, где он находится. Вдруг к Иссе подбежал Тао.       — Привет! — радостно воскликнул он, но Ищейка его проигнорировал. — Как ты понял, что я клон? И вообще, я не клон, а близнец. Так что, расскажешь? Или нет? Если нет, то почему? — Тао начал закидывать Иссе вопросами, и тот сдался.       — Знаешь, тебе не говорили, что ты жутко доставучий? — грубо рявкнул Иссе.       — Не-а, — спокойно ответил Тао, не обратив внимания на наезд. Иссе закатил глаза и тяжко выдохнул:       — У вас с Хао одинаковый аромат.       — В смысле?       — Даже у близнецов разные запахи, а вы источаете абсолютно одинаковый аромат, только твой слабее. Поэтому я и подумал, что ты клон, хотя сразу понял, что это неправильное предположение, так как клоны вообще не источают запах. Что означает твоя фраза «я не клон, а близнец»? — спросил Ищейка с проснувшимся интересом.       — А, это? Я создан из печати, которая называется «Близнец», и уже второй день бодрствую сам, без отдыха, — с гордостью произнёс Тао.       «Печать близнец? Впервые слышу о такой».       — Почему тебе не нравится этот город? — неожиданно спросил Тао.       — С чего ты взял?       — Просто чувствую, что тебе не комфортно. Вот и решил спросить. А что, нельзя?       Иссе не понимал, что означают его слова «просто чувствую». Он проигнорировал бы такой вопрос, но интуиция подсказывала, что Тао ничего плохого не замышляет, и решил ответить.       — Если бы ты видел, как они на нас смотрят… Ведут себя высокомерно. Делают вид, что им всё равно, а сами поглядывают на нас осуждающе, думая, насколько они лучше. Некоторые и вовсе не замечают нас, будто нас и не существует. Они совсем не задумываются о других, им важен лишь свой комфорт. Их ежедневные заботы — это считать, насколько обогатился или обеднел сосед, какую новую одежду купила подруга, в какой бы ресторан сегодня сходить, как бы провести повеселей ночь. Все мысли о себе. Даже если попросишь у таких, как они, помощи, они просто закроют перед тобой дверь, а ты пойдёшь дальше скитаться в поисках хотя бы гроша, чтобы продолжить свое пустое существование в этом нечестном мире.       — Я думаю, не все люди такие, — сказал Тао. Иссе взглянул на него и вспомнил. Это было давно. Иссе искал, что бы поесть, но безуспешно. Люди пробегали мимо, делая вид, что его не существует, и вдруг кто-то остановился, дал ему кусок свежеиспечённого хлеба, улыбнулся, взлохматил рукой волосы и произнёс: «Не все люди плохие».       Вернувшись из воспоминаний, Иссе снова глянул на Тао.       «А улыбка такая же».       — Давай дружить, — сказал Тао, протянув ему руку.       — Ну, о’кей, — слегка улыбнулся Иссе, пожав её.       Спустя некоторое время они дошли до окраины города, где уже почти никто не жил. Пройдя по дороге ещё два километра, герои остановились около ворот. За ними простирался сад, где стоял гигантский особняк.       — Вот мы и на месте, — заявил Иссе, указывая на особняк. — Там находится ваш Коллекционер.       — Так, а где караульные? — Рен рассматривал врата, рядом с которыми никого не было.       — А что тебе не нравится? Через каменный забор перелезь, и ты уже там, — посоветовал Иссе.       — Если бы пришёл воровать, так и сделал бы, но мы на переговоры пришли, так что это не лучший вариант.       — Ладно, я свою часть задания выполнил, поэтому сваливаю. Всем Адьёс! — он кинул перед собой телепорт и… Ищейка почувствовал, как кто-то схватил его за хвост, и моментально разозлился.       — Куда намылился? — спросил Рен. — Никаких Адьёс! Пока воочию не увижу коллекционера, ты никуда не уйдёшь.       — Отпустил хвост, живо!!! — завопил Иссе. Рен с ухмылкой разжал руки:       — Спокойнее!       — Ладно, — злобно фыркнул Иссе. — Идёмте внутрь.       — Так врата же закрыты, — скрестив руки, протянул Рен. — Мы на переговоры пришли…       — Может, они сами рано или поздно откроются? — предположил Тао.       — Ага, конечно, — раздражённо заявил Иссе. — А может, они сейчас по моему желанию откроются? Ща, только щёлкну пальцами, — и только Ищейка щёлкнул пальцами, как врата распахнулись. Иссе остолбенел.       «Серьёзно? Это так не должно работать».       — Шакал, так у тебя есть скрытые способности! — с иронией воскликнул Рен, стукнув его по спине.       — Завались.       — Ладно, ладно, раз так всё вышло, идём внутрь, нас ждут, — Рен пошёл впереди всех, за ним последовали Тао, Хао и Иссе.       Они добрались до больших двустворчатых деревянных дверей. Рен только собирался постучать, как полагается приличному человеку, но они сами открылись. Иссе закатил глаза.       «Да вы издеваетесь!»       Из-за массивной двери выглянула маленькая девочка лет двенадцати. Две небольшие прядки свисали вокруг лица, а два хвостика делали её очень милой. Было странно только, что её взгляд был каким-то не таким, что сразу заметил Рен. Но понять, что не так, он не смог. По её наряду было понятно, что она горничная в этом поместье.       — Меня зовут Третья, следуйте за мной, — сказала она голосом, не выражающим никаких эмоций, повернулась и повела их за собой. Рен шёл впереди, вдруг Тао прикоснулся к его плечу и прошептал на ухо:       — Осторожнее, она не человек. Её голос абсолютно безжизненный, и совсем не чувствуется биение сердца. Как ни странно звучит, из неё слышен звук крутящихся болтов.       — Хорошо, — тихо ответил Рен.       — Странное место, мне не нравится, — заметил Иссе, рассматривая это поместье.       — Тебе редко что нравится, — заявил Рен.       Третья довела их до дверей, ведущих к хозяину поместья. К тому, кто зовёт себя Коллекционер.       — Я здесь постою, — сказал Иссе, опираясь на стену. — Мне там делать нечего, — спокойно продолжал он, посмотрев внимательно на Рена, словно говоря взглядом: «Я буду настороже». Рен кивнул и вместе с Хао и Тао последовал за Третьей.       Она привела их в большой зал, в котором стояло множество разных редких вещей, защищённых стеклом, что создавало впечатление музея. Впереди была большая распашная лестница, ведущая на второй этаж. На ней стоял мужчина лет сорока, одетый в белое с золотыми узорами. Зачесанные назад волосы были заплетены в две тонкие косички, доходящие до груди. Позади стояла женщина лет тридцати пяти в костюме горничной, с белыми волосами, одна прядь которых прикрывала правый глаз. Её взгляд был строг и холоден. Она, скорее всего, работала экономкой. По краям лестницы неподвижно застыли очень красивые горничные, две с правой стороны и одна с левой.       Третья, приведя героев, молча направилась к одинокой горничной справа и стала возле неё.       — Добро пожаловать, — спокойно и уверенно произнёс мужчина, держа в руке старинную книгу, не отрывая при этом от неё взгляд. — Я хозяин этого поместья Артур Корва. Что вас сюда привело?       — Контракт на поиски артефакта, — громко заявил Рен, не желая долго распинаться. — Вот он, — Рен показал письмо.       Не обратив на это внимания и даже не смутившись от такого заявления, Артур спросил:       — Ну, и где же артефакт?       — Насчёт этого мы и пришли поговорить, — ответил Рен.       — Значит, вы заказчик? — неожиданно вступил в разговор молчавший доселе Хао.       — Да.       — Я владелец этого артефакта.       Тао и Рен застыли в растерянности от такого заявления, а Артур оторвал взгляд от книги.       — А он, — Хао указал пальцем на Рена, — вор, который по вашему заказу его искал, нашёл, но не смог забрать.       «Интересная ситуация, вор и хозяин артефакта пришли к заказчику. Звучит смешно. Ладно, посмотрим, что будет дальше». Артур, закрыв свою книгу левой, механической, рукой, медленно спустился по ступенькам.       — И чего же ты хочешь? — спросил он.       — Я хочу, чтобы вы отозвали всех воров от этого задания. Если вы это сделаете, он, — Хао показал на Рена, — через год принесет вам артефакт, — Хао говорил ясно, чётко и уверенно, несмотря на то, что перед ним стоял дворянин. Это понравилось Артуру, этот юношеский максимализм, когда чувствуешь в себе силы спорить со всеми, отстаивая собственную точку зрения.       — В чём моя выгода? Раз он смог найти, значит, и другие смогут.       «Посмотрим, на что ты способен».       — И сколько вы уже пытаетесь его найти? За всё время ко мне наведывался только он. И сколько вам ещё придётся ждать, пока очередной вор найдёт его? Я предлагаю выгодную сделку, с точным сроком исполнения, — заявил Хао.       «А он неплох. Парировал мой удар».       — Хорошо, но ты же понимаешь, что я честному слову не верю, — отдав книгу горничной, продолжил Артур. — Я согласен на твою сделку, если мы подпишем клятву на крови.       Рен сразу напрягся и с тревогой посмотрел на Хао, тот был абсолютно спокоен. Это Рена сильно смутило и, не выдержав, он сказал:       — Серьёзно? Хао, это слишком рискованно. Если одна из сторон не выполнит клятву, то умрёт.       — Послушай друга, я ведь не заставляю…       — Хорошо, — не дав договорить Артуру, уверенно сказал Хао.       Улыбка появилась на лице Артура. Рен с непониманием взглянул на Хао, потом на Тао, который тоже ничего не знал, но не удивился такому поступку со стороны Хао.       «Значит, он не врёт», — подумал Коллекционер.       — Моржана, — Артур подал знак стоящей сзади экономке, — прошу, подготовь всё.       — Хорошо, господин, — положив ладонь на сердце, сказала она. Спустя короткий промежуток времени Моржана принесла свиток и иглу.       — Я, Артур Корва, отзываю всех воров и больше не буду заниматься поисками артефакта, ожидая… — он посмотрел на Рена.       — Салагу, — недовольно ответил Рен, скрестив руки.       — Ожидая Салагу с артефактом, — Артур кольнул иглой палец и капнул кровью на свиток с печатью. — Ваша очередь, — сказал Корва, передав иглу Хао.       — Я, Хао, клянусь, что ровно через год Салага в этот день принесёт артефакт Артуру Корва, — Хао капнул кровью на печать.       Печать на свитке покраснела и активировалась, поменяв свое изображение. Артур и Хао почувствовали, как кожу на запястье начало жечь, на этом месте появилась точно такая же печать, что и на свитке. Они показали их друг другу.       — С вами приятно иметь дело, мистер Хао, — скручивая свиток, сказал Артур. — Свиток будет находиться у меня и лежать в этом сундуке. Как только артефакт окажется здесь, свиток деактивируется и печать с запястья исчезнет, — он положил свиток в сундук и отдал Моржане. — А теперь Третья отведёт вас к выходу.       Третья направилась к выходу из зала. Стояла гробовая тишина, и чувствовалось недовольство Рена от сложившейся ситуации. Было видно, что Рен хочет поговорить с Хао, и, не выдержав до выхода в коридор, он начал задавать вопросы. Тао, не желая разбираться в произошедшем, шёл позади, как вдруг услышал чьё-то дыхание. Оно доносилась из другой двери, которая тоже вела в зал.       За дверью стоял слуга Артура, Хаку. Он выглядел как молодой юноша лет шестнадцати-семнадцати, с каштановыми волосами, собранными в хвост. Хаку подслушал весь разговор и стоял, провожая взглядом уходящих Хао, Рена и Тао. Неожиданно Тао повернул голову к Хаку, будто увидел его. Слуга хоть и понимал, что тот слепой, но всё равно быстро отступил в сторону и прижался к стене.       «Он меня заметил, нет, нет, он же слепой. Но было чувство, словно он меня увидел».       Затем Хаку успокоился и медленно соскользнул по стене вниз, сев на пол.       — Они мне не помогут, — внутри все сжалось, стало тяжело дышать от безысходности, глаза покраснели. Хаку упёрся лбом в колени и крепко обнял руками ноги, сидя на холодном полу.       — Кто не поможет? — незнакомый голос уничтожил тишину.       Хаку вздрогнул и быстро поднял голову. Перед ним стоял тот самый неизвестный, который его заметил.       «Как он?»       — Ты слишком печальный. Значит, тебе нужна помощь?       — Да! — произнес громко Хаку.       — Что случилось?       — Я… мне… это всё… мне нужно… нет, — Хаку то и дело запинался, голова резко стала пустой, он не мог подобрать нужных слов, хотя очень много хотел сказать. И, наконец собравшись, произнёс: — Я хочу сбежать, но…       — Тише, — неожиданно сказал Тао, прижав указательный палец к губам. Хаку моментально умолк, не понимая, что происходит. Тао молча вертел головой из стороны в сторону, пытаясь понять, откуда доносится звук. Затем Тао схватил Хаку за руку и положил ему в ладонь две сферы.       — Держи, они тебе помогут сбежать, — быстро прошептав это, он устремился к залу, оставив Хаку одного в недоумении.

***

      — Ты вообще понимаешь, что это опасно? — начал Рен. — Ты ведь и Тао подставил таким поступком! Нельзя быть таким…       — Я сделал то, что было необходимо. И мне всё равно, опасно это или нет, — отрезал Хао, открывая дверь, ведущую в коридор, где их ожидал Иссе. Ищейка сразу понял, что что-то случилось.       — Что произошло?       — Этот дебил совершил клятву на крови, — сказал Рен, указав на Хао.       — Что?       «Он серьёзно это сделал?»       — Ты больной, что ли! Разве… — и только Иссе хотел начать возмущаться, как Хао его перебил.       — Тише! — оба замолчали. Через несколько мгновений раздался оглушительный шум разбитого стекла. От резкого толчка пошатнулась земная твердь. Хао, Рен и Иссе проскочили в зал, где в потолке зияла дыра, а вместо лестницы дымился кратер. Как только пыль рассеялась, стал виден гигантский валун, лежащий в центре. Артур чуть не попал под этот удар, но Моржана успела его спасти, перенеся на безопасное расстояние.       — Что это, чёрт подери, такое?! — воскликнул Рен, увидев сию картину.       Валун треснул и распался на две половины. Внутри оказался неизвестный в белой маске.       — Что-то шумновато получилось, — заявил он, спокойно окинув взглядом место, куда приземлился. — Чёт вас больше, чем я думал, но ладно, так будет интереснее, — он вытянул руки вверх, потянувшись, и сказал: — Ладненько, зовите меня Аббадон. Я пришёл за Кристаллом Души, а теперь вопрос — будем решать проблему по-хорошему или по-плохому?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.