ID работы: 8671906

Если друг оказался вдруг...

Джен
G
В процессе
802
Минш бета
Yumy-chan бета
Размер:
планируется Макси, написано 149 страниц, 32 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
802 Нравится 511 Отзывы 266 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
      Простившись с друзьями на перроне, Гарри и Гермиона прошли через защитный барьер в маггловскую часть вокзала. — Гарри, — взяв парня за руку, обратилась к нему подруга, — Гарри, я хочу сказать тебе… Там, в поезде, я не могла об этом говорить… Я знаю, что, наверное, предаю тебя, да и всех остальных тоже, но… я больше не могу так. У меня нет сил сражаться дальше. Гарри, мы дети! Нам не под силу противостоять такой армии, как у Волан-де-Морта. Ты и сам видел, что мы по сравнению с ними — всё равно что таракан против тапка… Я хочу жить, хочу учиться, а потом выйти замуж и нарожать детей… Здоровых детей. В Хогвартсе нас ничему полезному не учат… Я уже прошла всю программу, что предлагает школа, за все семь курсов. В общем, Гарри, я уезжаю к Виктору. Я не хочу умирать за «общее благо», я хочу жить ради своего личного блага. Гарри понимающе погладил дрожащую руку девушки и несколько раз кивнул ей. — Всё правильно, Гермиона. Ты решила всё правильно. Уезжай, живи своей жизнью. Правильно, — он обнял подругу за хрупкие плечи, — женщинам не место на войне. Я и сам хотел тебе это предложить, но боялся, что ты обидишься на меня и обзовешь антифеминистом. Правда, я рад, что ты сама приняла такое решение. Виктор — хороший парень, за ним ты будешь как за каменной стеной. Да и у меня теперь будут немного развязаны руки. — Что ты задумал? — подняв голову с его плеча, Гермиона пристально посмотрела в глаза друга. — Только не рискуй понапрасну. Если тебя не станет, наш мир пойдет к чёрту. Ты же знаешь, что ты — Надежда, ты — светлый символ. Куда мы все без тебя? Вокруг очень много людей, которым станет больно и страшно, если ты погибнешь. Я знаю, как ты относишься к своему предназначению, — она закрыла ладошкой рот парня, когда он попытался что-то возразить, — даже домовые эльфы ценят тебя выше, чем ты сам. Береги себя, не нарывайся сам, пожалуйста, — всхлипнула девушка и, быстро поцеловав его в щёку, побежала к родителям, которые ждали её неподалёку. — Я напишу тебе, — обернувшись, крикнула она и, махнув ему на прощание рукой, кинулась в объятия матери. Гарри проводил взглядом подругу и, кивнув каким-то своим мыслям, тоже пошёл на стоянку автомобилей, где его должен был ждать дядя Вернон. Подойдя к машине, он увидел рядом с Дурслем Люпина и Тонкс, они о чём-то говорили с мужчиной, а тот сверлил злыми глазами подошедшего парня. — Профессор Люпин, Тонкс? В чём дело? Что вы здесь делаете? — удивлённо спросил Гарри. — Всё нормально, Гарри, — ответил Люпин, — мы просто попросили твоего дядю, чтобы он… Чтобы он относился к тебе помягче. — Спасибо за беспокойство, но не надо было этого делать, — поморщившись, тихо произнёс Гарри, понимая, что от этого их разговора может стать ещё хуже, чем было. Вернон Дурсль не любил, когда ему указывали, что и как делать, и, тем более, когда ему угрожали. — Не переживай, я надеюсь, твой дядя всё правильно понял, — усмехнувшись, проговорила Тонкс. — До свидания, Гарри, и помни: мы всегда с тобой, — обнял его за плечи Люпин. — Пока, — помахала рукой девушка и они, развернувшись, ушли, оставив парня один на один с разъярённым родственником. — Где твои вещи? — резко спросил тот. Гарри молча показал на рюкзак, Вернон кивнул и открыл дверцу машины. — Садись, и чтобы я тебя не слышал. Через полчаса напряжённого молчания Дурсль остановил машину и повернулся к племяннику жены. — Послушай, парень, ты в курсе, что в Афганистане сейчас идёт война? А в России перестройка, а где-то у черта на куличках разные глобальные происшествия? — Гарри недоумённо приподнял брови и пожал плечами. — Вижу, не в курсе. А почему? Да потому, что тебе до этого нет никакого дела! Так? — ответил он сам себе; Гарри всё ещё молча смотрел на него. — Так объясни, какое мне дело до того, что происходит в вашем ненормальном мире? — Ну, может быть, потому что этот… ненормальный мир не так уж далеко находится от… нормального мира? — Гарри начал понимать, к чему клонит дядя. — И если в... нашем мире произойдёт переворот, то это может затронуть и ваш мир? — А ты, как я понимаю, являешься центром этого переворота? — Гарри молча пожал плечами. — Если ты сейчас назовёшь хоть одну уважительную причину, по которой я должен рисковать своей семьёй, приняв тебя в свой дом, я, может быть, и пересмотрю своё решение. — Какое решение? — Я продаю дом и переезжаю с семьёй поближе к школе, в которой учится Дадли. Тебя с собой не беру. — А куда же я пойду? — испуганно спросил Гарри. — Не знаю и не хочу знать. У тебя есть друзья, такие же ненормальные, как и ты сам. Крёстный… — Он погиб… пять дней назад. — Жаль, — равнодушно произнёс Дурсль, — но твой папашка не был бедняком. Жили же они где-то до того, как… — Дом, в котором они жили, разрушен. — Хм, — насмешливо хмыкнул мужчина, — ты же волшебник, — выплюнул он, — взмахни несколько раз палочкой и построй себе новый дом. Я не хочу, чтобы из-за тебя пострадала моя семья. Мой сын и жена, они — самые дорогие мне люди. Так что извини, но дальше ты не поедешь. Вот тебе на первое время пятьдесят фунтов, — он протянул парню купюру, — и оставьте нас в покое. Всё, выходи из машины. Вон там остановка, — он кивнул в сторону автобуса, остановившегося перед машиной, — куда-нибудь доедешь. Гарри взял свой рюкзак и вышел из машины. — Ну, бывай, парень. Надеюсь, мы с тобой больше не встретимся в этой жизни, — сказал Дурсль и, как только Гарри захлопнул дверцу, рванул с места. Вскоре машина исчезла в потоке других автомобилей. Гарри растерянно смотрел ей вслед, всё ещё сжимая в ладони купюру в пятьдесят фунтов. Ну вот и всё — оборвалась последняя ниточка, связывающая его с защитой матери… Куда теперь идти? Где жить? И на что жить? Гарри долго сидел на лавке, ни о чём не думая, потому что думать было не о чем. Он не осуждал поступок Дурсля, тот правильно поступил, имел полное на право так поступить. Ведь не только у волшебников защита семьи стоит на первом месте. Не было ни злости, ни сожаления, ни даже простого огорчения — просто растерянность… Уже стемнело и вдоль дороги зажглись фонари. Гарри посмотрел на часы, которые подарил ему Сириус на прошлое Рождество; было уже около десяти часов вечера. Надо куда-нибудь добраться. Он стал вспоминать, как они с Хагридом доехали до «Дырявого котла» перед первым курсом, но ничего вспомнить не смог: он тогда не следил за дорогой. Вызвать «Ночного рыцаря»? Но вокруг много магглов, могут посчитать нарушением статута секретности. Надо отойти туда, где нет людей. Гарри прошёл вдоль дороги несколько автобусных остановок, пока не заметил, что оказался в пустынном месте. Он огляделся по сторонам и, убедившись, что рядом никого не было, вытащил палочку и взмахнул ею… Ярко-фиолетовый трёхэтажный автобус возник перед Гарри из воздуха, чуть не сбив его самого; Поттер еле успел отпрыгнуть в сторону. Дверь автобуса открылась с противным лязгом, и из неё выглянул тот же парень, что и тогда, перед третьим курсом, — Стэнли Шанпайк — кондуктор волшебного автобуса. Оглядевшись, кондуктор увидел парня и спросил: — Это опять ты? — Ага, я, — кивнув, ответил ему Гарри. — Заходи. — Шанпайк посторонился, пропуская его в автобус. — Куда едем? — Не знаю, — пожал плечами гриффиндорец. — Нет, так не пойдёт, — ковыряя прыщик на подбородке и прищурив глаза, произнёс кондуктор, — надо точный адрес конечной цели. Гарри задумался, а куда, действительно, ехать? В «Дырявый котёл»? Об этом тут же узнают министр и директор, а он не хотел сейчас с ними встречаться. В Нору к Уизли — тоже не вариант, они уже, наверное, спят. Нет, Гарри они будут рады, конечно, но и к ним чего-то не очень хотелось. Пришлось бы объяснять, почему и как он оказался на улице совсем один, а к этому он был не готов. — Слушай, Стэнли, а отвезите меня в Годрикову Впадину. Парень уже расковырял до крови прыщик и, повернувшись к водителю, растирая ладонью кровь по подбородку, заорал: — Эрни, мы можем отвезти Гарри Поттера в Годрикову Впадину? — Гарри Поттера? — скрипучим голосом переспросил водитель, которого не было видно. — В Годрикову Впадину? Ночью? Можем. — Можем, — улыбаясь во весь рот, так, что были видны его дёсны, повторил Шанпайк. — Только у меня нет наших денег, — развёл руками Гарри, — ни сикля. Только вот. — Он поднял руку с зажатой в ладони купюрой. Шанпайк некоторое время смотрел на деньги, а потом опять крикнул: — Эрни, а у Гарри Поттера нет наших денег, только маггловские. — Ладно, довезём бесплатно, — скрипнул невидимый Эрни, — национальный герой всё-таки. — Ага, — согласился с ним Стэнли, — я тоже так подумал. Заходи, герой. Доставим с ветерком… — Ох, а можно без ветерка? — промямлил гриффиндорец, вспоминая свою первую поездку на этом автобусе. — Не-а, без ветерка нельзя, неинтересно будет, — засмеялся кондуктор и, приглашающе махнув рукой, отошёл вовнутрь салона автобуса. Гарри прошмыгнул мимо него и уселся в первое попавшееся кресло, крепко вцепившись в подлокотники. — Где твой багаж? — спросил его Шанпайк. Гарри показал ему рюкзак. — Ясно. Трогай, Эрни, — крикнул тот. Гарри успел снять с себя очки, чтобы они не разбились, как в прошлый раз, и крепко зажмурил глаза. Он не хотел видеть всё то безобразие, которое творил Эрни со своим автобусом на дороге… Автобус резко тронулся с места и, взвыв как ракета, рванул вперёд. Но на этот раз не было никакой трясучки, сужения и резких поворотов — казалось, что автобус просто подпрыгнул и через мгновение, плавно приземлившись, оказался в месте назначения. Гарри широко распахнул глаза в искреннем удивлении. — Что? Уже приехали? — спросил он у смотревшего на него с насмешкой парня. — Ага, — радостно кивнул тот, — а ты думал, что мы, как магглы, будем ехать три часа? — Я не знаю, в первый раз всё было по-другому, — поднимаясь с сиденья, пробурчал Гарри. — В первый раз всегда так, — кивнул Шанпайк. — Удачи тебе, Гарри Поттер. — Спасибо, я обязательно отдам вам деньги… — Не сомневаюсь, вот уничтожишь того-кого-нельзя-называть и отдашь, — засмеялся Шанпайк. — Ладно, обращайся, если что понадобится. Эрни, поехали дальше, — крикнул он и автобус исчез в воздухе. Гарри опять остался один в незнакомом месте. Зачем он сюда приехал? — Я приехал к себе домой. Здесь мой дом! — упрямо мотнув головой, ответил сам себе гриффиндорец и уверенно направился к калитке, около которой остановился автобус. Опасаясь светить палочкой, Гарри впотьмах прошёл через калитку и интуитивно двинулся по дорожке к дому, высокий силуэт которого освещался луной. Он сел на верхнюю ступеньку крыльца и положил голову на колени. Правильно ли он сделал, что пришёл сюда? Конечно же, правильно, это его дом и он имеет полное право жить в нём. Почувствовав, что не один и кто-то смотрит на него, парень поднял голову. Перед ним стоял маленький человечек и, склонив ушастую голову набок, смотрел на него круглыми глазами. — Почему хозяин не заходит в дом? — спросил эльф. — А откуда ты знаешь, что я — хозяин? — Как же, Вы без помех прошли через защиту дома, а это мог сделать только хозяин. — А ты кто? — Я — Дарси, домовой эльф семьи Поттеров и хранитель этого дома. — Дарси — красивое имя. Ну, веди меня, Дарси, в дом. — Гарри поднялся и протянул руку домовику…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.