Часть 5
12 октября 2019 г. в 11:59
Взяв эльфа за худенькую ладошку, Гарри потянул на себя дверь. Сердце колотилось где-то в районе горла, словно сжимая его в тисках и не давая вырваться ни единому звуку. Непослушными ногами Гарри Поттер переступил порог родительского дома — того дома, в котором он родился и жил до полутора лет и где завершили свой жизненный путь его мама и отец. Дверь за Гарри захлопнулась и комната осветилась мерцающим голубоватым светом, исходящим, казалось, от самих стен. Вдруг на парня налетел вихрь и его тело пронзили тысячи молний; Гарри схватился за голову и, не удержавшись на ногах, рухнул сначала на колени, а потом и вовсе распластался на полу… И опять, как при встрече с дементорами, он услышал крик отца: «Лили, это он! Он здесь! Хватай Гарри и беги, спасайся!», — а потом жуткий смех, постепенно переходящий в пронзительный вой и визг, такой же, какой он слышал в Тайной комнате, когда пронзил клыком василиска зачарованный дневник Тома Реддла…
Открыв глаза, Гарри обнаружил себя лежащим на диване; он перевёл взгляд на окно, из которого светило яркое солнце. Значит, уже было утро. Рядом с ним сидел, нет, сидела эльфийка. Дарси оказалась девочкой, и то, что Гарри посчитал за большие уши, были заплетённые в круглые косички русые волосы, завязанные яркими ленточками. Она взволнованно смотрела на него большими светло-голубыми глазами.
— Дарси? — почему-то шёпотом спросил Гарри.
— Как хозяин себя чувствует? — спросила эльфийка.
— Дарси, что это было? Что со мной?
Эльфийка подняла на уровень его глаз стеклянную банку, закрытую такой же стеклянной крышкой.
— Вот это выползло из Вашей головы, сэр, когда магия дома приветствовала Вас.
— Что это? — Гарри взял в руки банку, но не смог поднять её ближе к глазам. Он слегка прищурился и вгляделся в то, что находилось внутри. В банке извивалось что-то, похожее на большого червяка, но с ручками и ножками, и свирепо сверлило его красными глазами. — Что это, Дарси? — испуганно переспросил Гарри.
— Дарси не знает что это, — неуверенно пожала плечами эльфийка. — Это выскочило из шрама хозяина и хотело убежать, но Дарси ловкая, она смогла поймать червячка и посадить его в банку, — радостно произнесла она, потрясая банкой перед лицом Гарри.
— И что с этим делать? — устало откинувшись на подушку, спросил он.
— Прихлопнуть! — соскочив с дивана, топнула ногой по полу Дарси. — Вот так: раз, и нету…
— Погоди, прихлопнуть мы всегда успеем, — схватил её за тонкую руку Гарри. — Если ты говоришь, что ЭТО вылезло из моей головы, то надо узнать что ЭТО такое. Убери его пока куда-нибудь.
Эльфийка кивнула и исчезла, а Гарри задумался, что такое произошло и что за хрень выползла из его головы? Он дотронулся рукой до лба и провёл кончиками пальцев по контуру шрама. Тот был воспалён и пальцы чётко прощупывали его. Раньше такого не случалось: шрам был, но гладкий, как будто просто нарисованная на лбу красная молния. Гарри, кряхтя и охая как старый дед, попробовал подняться и сесть на диван. Всё тело ломило, как будто он не слезал с метлы целые сутки, а в голове трещало так, будто в неё засунули информацию по зельеварению за все пять лет обучения. Но, пересилив боль, он всё же смог сесть. Поттер стал осматриваться. Комната, в которой он находился, была небольшая, стены оклеены светлыми обоями, из мебели — только диван, на котором он в данный момент сидел, три низких кресла, обитых желтоватой тканью так же, как диван и овальный журнальный стол с несколькими книгами, газетами и двумя чайными чашками с блюдцами. Казалось, хозяева просто ненадолго вышли из комнаты и скоро вернутся, чтобы продолжить чтение и беседу. На окне висели лёгкие прозрачные занавески, не скрывавшие вид из окна и не препятствовавшие лучам солнца пробиваться в комнату. Гарри с трудом поднял руку к лицу, чтобы поправить по привычке очки, и не обнаружил их на обычном месте. Но он всё прекрасно видел. Удивившись, парень тряхнул головой, чего делать явно не стоило, потому что миллиарды искр тут же посыпались у него из глаз и даже, как ему показалось, из ушей. Через несколько минут появилась Дарси.
— Хозяину надо лежать, — возмущённо всплеснув тонкими руками, проворчала эльфийка.
— Дарси, а ты была здесь, когда… когда всё произошло? — не обращая внимания на причитания домовихи, спросил Гарри.
— Нет, Дарси не была в этом доме, когда погибли младший хозяин Джейми и добрая хозяюшка Лили, — виновато произнесла эльфийка, опустив голову. — Дарси пришла в этот дом пять зим назад.
— Погоди, но ты же сказала, что ты — домовик Поттеров?
— Дарси, как и все домовики Поттеров, уснула в большом доме, когда умер старший хозяин. Но Дарси услышала зов этого дома. Ему было страшно и больно, Дарси пошла на зов и стала ждать наследника.
— В большом доме? А что, есть ещё один дом? — держа ладонями свою голову, удивлённо спросил Гарри.
Эльфийка кивнула и, махнув рукой в неопределённом направлении, ответила:
— Есть. Там жили старшие хозяева. Младшая хозяюшка не хотела иметь домовиков, она всё по хозяйству делала сама.
— Ясно, — задумчиво произнёс Гарри, хотя ему ничего не было ясно, но вдумываться во всё это ему сейчас не хотелось. — Дарси, ты можешь сделать что-нибудь, чтобы у меня не так ужасно всё болело? — Он жалобно посмотрел на эльфийку. Она была совсем не похожа на других домовиков, которых Гарри видел в Хогвартсе, и кардинально отличалась от Добби и тем более от злобного эльфа Кикимера — домовика Блэков. На ней было надето белое платье из ткани в мелкий голубой цветочек, а на ногах — что-то вроде сандалий. Волосы её были заплетены в две косички и подвязаны красными ленточками над ушами. Нос не был таким длинным и острым, как у Добби и Кикимера, но она была немного курносой. А голубые глаза в белёсой опушке ресниц с заботой смотрели на него.
Дарси подняла руки и провела ими вдоль тела парня. Мягкая, тёплая волна эльфийской магии заботливо укутала его в своё одеяло, пронизывая каждую клеточку, лаская, залечивая и успокаивая пострадавшее тело. Гарри, наслаждаясь родным теплом, откинулся на спинку дивана и закрыл глаза, отдаваясь этой силе и принимая её в себя. Дарси осторожно положила его обратно на диван.
— Юному хозяину надо ещё немного поспать. А Дарси пока разбудит других домовиков. — Вводя маленького хозяина в лечебный сон, Дарси накрыла его пледом.
На этот раз Гарри проснулся от того, что почувствовал запах приготовленной еды, и только сейчас вспомнил, что уже вторые сутки ничего не ел. Потянувшись и прислушавшись к себе, юный волшебник ощутил необыкновенную лёгкость во всём теле. Голова уже не болела и глаза ясно видели каждую щёлочку на потолке. Парень быстро, одним движением поднялся с дивана и пошёл на запах. Войдя в небольшую комнату, откуда доносился аромат жареного мяса с луком и слышались тихие голоса, он замер возле дверей. По комнате, которая, по-видимому, была кухней, туда-сюда бегали два эльфа, одетые в белые широкие штаны и такие же рубашки, с поварскими колпаками на головах. Заметив парня, эльфы кинулись ему в ноги и обняли его с обеих сторон.
— Хозяин вернулся! — захлебываясь слезами, стали причитать эльфы. — Наконец-то вернулся наш хозяин!
— Эй, вы чего? — растерялся гриффиндорец. — Ну-ка, встаньте быстро, — строго сказал он, поднимая их с пола.
— Докси и Марси рады, что вернулся их хозяин. — Гарри присел перед ними на корточки.
— И как же мне вас различать? — спросил он похожих друг на друга домовиков.
— Я — Докси, — ткнул себя в грудь пальцем тот, что был немного повыше, — а это — Марси. Я старший, а Марси — младший.
— Ну, ладно, привыкну, наверное. Только давайте договоримся: никаких ползаний в ногах и никаких самовольных наказаний, — строго произнёс Гарри и, когда эльфы кивнули, поднялся и подошёл к плите. — Что это у вас так вкусно пахнет?
— Мы не знаем, что любит хозяин, поэтому приготовили мясо с картошкой, — ответил Докси.
— Отлично. Я ем всё, никаких предпочтений в пище не имею. Давайте, что там у вас, я ужас как голоден. А пока я буду есть, расскажете мне, откуда вы здесь взялись и где Дарси.
— Дарси разбудила нас и велела идти сюда, чтобы прислуживать маленькому хозяину, — ответил Докси, пока Марси накрывал на стол.
— А вы что, тоже из Большого дома? — беря в руки ложку, поинтересовался Гарри.
— Да, мы жили и работали у старшего хозяина и старшей хозяюшки. Когда умерла хозяюшка, миссис Юфимия, старший хозяин, мистер Флимонт, позвал младшего хозяина Джейми с женой и наследником жить с ним в Большом доме, потому что наследнику необходимо находиться в родовом доме, пока ему не исполнится пять лет. Но Джейми не послушал старшего хозяина и остался жить здесь. Он сильно и громко ругался с мистером Флимонтом, старший хозяин рассердился на непослушного сына и вообще запретил ему появляться в Большом доме, но велел домовикам присматривать за сыном и его семьёй. Когда старшие хозяева ушли за грань, Большой дом заснул и домовики заснули вместе с домом, потому что не было приказа хозяев идти к Джейми.
— Значит, вы тоже не знаете, что произошло в этом доме? Как погибли мои родители?
— Не знаем, сэр, — печально произнёс Докси, всхлипывая и вытирая ладошкой слёзы с щёк. — Эльфы опечалены, что Джейми с женой ушли за родителями вслед. Эльфы не знали про это. Дарси сказала Докси и Марси идти в дом Джейми и служить наследнику старшего хозяина.
— Мне говорили, что этот дом разрушен, — оглядывая комнату, проговорил Гарри, — но я не вижу здесь никаких разрушений.
— Дом волшебный и он не может быть разрушен, — ответила Дарси, появившаяся перед ним из воздуха. — Даже если происходят какие-то неполадки, дом самовосстанавливается со временем.
— Дарси, — уплетая за обе щеки вторую порцию мяса с картошкой, услужливо подсунутой Марси, начал Гарри, — а я могу попасть в Большой дом?
— Дарси не знает. Дарси знает только то, что касается домовиков.
— Ясно, — пробормотал Гарри, — а откуда вы взяли мясо и картошку? Что, это всё столько лет хранилось в доме?
Докси виновато потупился и тихо пробурчал:
— Где-где? В магазине!
— Вы это купили? — приподняв брови, удивился Гарри.
— Почти, — отворачиваясь от пристального взгляда хозяина, ответил домовик.
— Что значит — почти?
— Мы взяли немного, чтобы приготовить для Вас еду. Хозяин даст нам денег и мы оставим их в магазине.
— Вы это украли? — возмущённо воскликнул честный гриффиндорец.
Эльфы опустили глаза, но не кинулись наказывать себя и причитать, что они — плохие эльфы, как это делал Добби, и просто стояли с такими виноватыми мордашками, что Гарри не выдержал и расхохотался.
— Ладно, я не сержусь на вас, — отсмеявшись, произнёс он. — Только не делайте больше так. Дарси, где деньги, что были у меня?
— Эта разноцветная бумажка? — Эльфийка достала из кармана платья купюру в пятьдесят фунтов.
— Сама ты разноцветная бумажка, — буркнул Гарри, забирая у неё деньги, — это моя оплата за десять лет работы на родственников. — Он бережно разгладил смятую купюру. — В каком магазине вы всё это взяли?
— В маггловском, — ответил Докси, — это недалеко от дома.
— Хорошо, я сейчас схожу в этот магазин и куплю всё, что надо. А потом смотаюсь в банк, возьму немного волшебных денег. И больше чтобы никакого воровства…