ID работы: 8674137

В Темноте

Гет
NC-17
Завершён
444
автор
Размер:
265 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
444 Нравится 110 Отзывы 194 В сборник Скачать

Одиннадцатая

Настройки текста
      От автора: дорогие читатели, я задержалась с этой главой, так как она стала наиболее эмоционально тяжелой для меня и нагнетающей. Будет много музыки и размышлений, в большей степени моих личных. Я постаралась уместить диалоги с действиями, но основная часть принадлежит эмоциям. Музыка: Ben Cocks «So Cold» (with lyrics)       Гарри продолжал смотреть на бледное лицо обмякшей в его руках девушки. Он выставил одну ногу вперед, сгибая ее в колене и более удобно расположил тело слизеринки. Каждый присутствующий в Большом Зале услышал слишком личное и трагичное послание, адресованное Паркинсон. Поттера мало заботило, что скажут и подумают студенты, а так же, почему он сам столь уверенно вознамерился поймать ее. Закрыть своими ладонями и попытаться защитить от того, что безостановочно надвигалось на них. «У кого, из Отдела Правопорядка, хватило наглости так бессовестно пошутить?!»— мозг молодого человека перебирал причины и возможности столь жестокой издевки от представителей тех, кого многие считали героями. «Я должен узнать, что ты скрываешь...»— гриффиндорец убрал темную прядь волос с лица Панси и медленно поднялся на ноги, удерживая ее на руках. — Оставь ее в покое! — резким тоном проговорил подошедший Блейз. Он попытался забрать у Поттера его ношу, но тот не позволил ему даже прикоснуться к однокурснице. — Перестаньте, прошу вас. — подоспевшая вовремя Гермиона успела удержать Забини за руку, чтобы он не мешал. Темные глаза слизеринца посмотрели на ее лицо, а потом опустились к ладони, что прикасалась к его предплечью. Мулат слегка откинул голову назад и выдохнул, раскрывая губы. — Пожалуйста...— умоляюще прошептала шатенка, крепче сжимая пальцами ткань слизеринской мантии. — Кто-нибудь, объясните мне, что здесь происходит? — вышел вперед Рональд Уизли. Он прорвался сквозь толпу собравшихся учеников и подошел ближе к Гермионе. — Зачем он это делает?— рыжеволосый растерянно посмотрел на друга, которому не терпелось скрыться ото всех, кто взирал на него с любопытством. — Тебе лучше догнать сестру и выяснить, что у нее случилось. — уверенно проговорила гриффиндорка, не желая отвечать на вопросы друга. Она сама не могла точно понять поведение и поступок Гарри, но зародившиеся в ее голове догадки показались слишком невозможными. — Она расстроилась из-за приезда Билла, но ты права...— карие глаза рыжеволосого парня вернулись к подруге и задержались на ее руке, которая все еще касалась Забини.— Мне стоит догнать ее.— Рон молча обошел Гарри, метнув в его сторону обвиняющий взгляд. Теперь, поведение младшей сестры стало проще оправдать, с учетом возраставшей обиды на друзей за недомолвки и новые тайны. — Я прошу всех немедленно разойтись и успокоиться! — громко и обеспокоенно проговорила директор Макгонагалл. Женщина приблизилась к Поттеру и внимательно посмотрела на Паркинсон. — Думаю, мадам Помфри поможет ей, — она коротко кивнула молодому человеку в знак согласия, а потом повернулась лицом к обеспокоенным студентам. — Мисс Грейнджер, мистер Забини, я попрошу вас успокоить разволновавшуюся толпу, пока мы с преподавателями и представителями комиссии решим, что делать дальше. — волшебница точно не знала, с чего следовало начать. Слишком много тревожных событий образовали на ее плечах внушительный груз нерешенных проблем. — Они никогда не использовали кричалку для своих писем. Это чистой воды унижение и оскорбление! — воскликнул Драко Малфой. Он успел подняться и подошел ближе к Дафне, которая держала в руках конверт с письмом. Аристократ хотел посмотреть послание ближе, однако блондинка не отдавала пергамент, упрямо отрицая очевидный, провоцирующий факт слишком грубого пренебрежения представительницей чистокровного рода. «Какое свинство!»— подумала Гринграсс, провожая взглядом уходящего гриффиндорца с девушкой на руках. — Я абсолютно солидарна с вами, мистер Малфой, но для выяснения обстоятельств нам потребуется время, не так ли, мистер Росс? — Минерва повернула голову и строго посмотрела на мужчин в голубых мантиях, почувствовав своим кошачьим нутром приближение угрозы. От внимания ее светлых глаз не укрылось отсутствие преподавателя по ЗОТИ. «Он опять позволяет себе исчезать без предупреждения.» — подумала женщина, ожидая ответа от руководителя комиссии. — Это всего лишь стандартная практика, недавно одобренная специальным советом.— слегка пожав плечами, с равнодушием произнес Терлак. Его серые глаза посмотрели на пустующий выход, где не так давно прошел избранный.— Я считаю, что данную информацию необходимо раскрывать для широкой публики, как еще одно подтверждение нашей безоговорочной победы. — аврор перевел свой грязный взгляд на побледневшего Драко. Молодой человек сильно сжал челюсти и сделал неуверенный шаг назад. «Какая занимательная выйдет картина, если и этот бледный трус упадет следом за своей подружкой.» — Это перечеркивает все нормы морали!— возмутилась директор школы и сама сократила расстояние между собой и Россом. — Наша ученица потеряла прежде всего своего отца, единственного родственника и главу рода, а это, как минимум, должно оставаться личным делом мисс Паркинсон. — четко проговорила волшебница каждое слово. Ее ровная дикция заставляла нервничать всех присутствующих, кто следил за их противостоянием. — У вас неверные данные, госпожа Макгонагалл. — поправляя воротник своей мантии, уточнил Терлак. — Главой рода Паркинсонов уже несколько лет является наша единственная...свидетельница в деле о нападениях. Слишком громкое заявление взбудоражило толпу студентов. В Большом Зале поднялся шум множества голосов. Ученики были явно шокированы подобной новостью. Исторически, было зафиксировано всего несколько случаев, когда глава чистокровного рода добровольно передавал всю свою магическую силу и права наследования ближайшему родственнику. В общей суматохе и накалившейся обстановке, никто не заметил осторожных передвижений Теодора Нотта. Слизеринец незаметно применил манящие чары к волшебной палочке Паркинсон, лежавшей на полу возле стола. Девушка обронила ее в предобморочном состоянии. Несколько секунд он изучал древко, проверяя длину, гладкость и удобство в применении. Однако магическое орудие аристократки оказалось заблокировано, что неприятно поразило молодого человека. Он несколько раз взмахнул ею над столом, но та в ответ лишь слегка заискрилась на кончике. — Это не твое! — Дафна быстро подошла к нему и почти вырвала из рук волшебную палочку подруги. Она с подозрением и неодобрением посмотрела на сокурсника, отмечая у того слишком изможденный вид, словно он таял на глазах, становясь похожим на обтянутый кожей скелет. «Видимо до наркоты дошел, чертов придурок!» Тео растянулся в своей, привычно отталкивающей улыбке. Он откинул голову назад, убирая мешавшие пряди челки с глаз. — Насколько я помню, такое волшебство применялось Пожирателями Смерти, для сокрытия следов, — парень тихо хмыкнул, лениво оглядывая блондинку, а потом заметил первокурсника когтевранца, который следил за ним своими пронзительно синими глазами. — Странно, что твоя подружка не выполнила указания представителей Аврората. — Тебя это не касается. — грубо отчеканила Гринграсс. Ее спину неприятно охладило плохое предчувствие, но заметив приближение Алекса, девушка немного расслабилась. «Не спроста он заострил на этом внимание...»,— она спрятала палочку Панси в карман своей мантии и решила поговорить с Блейзом. Дафна еще продолжала сомневаться в решении рассказать все своему маленькому кавалеру, но дальнейшее молчание угрожало обернуться настоящей трагедией. Тем более, первогодка уже отметил странный поступок Нота. Слизеринка предположила, что во время допросов, у некоторых студентов могли проверять волшебные палочки с помощью заклинания Приори Инкантатем. Оно позволяло выяснить, какое именно волшебство исполнялось в последний раз. Магическая блокировка не одобрялась Авроратом, так как существовало множество случаев, когда преступник, с помощью данного обряда, заметал следы своих заклинаний. Блондинка с неохотой признавала правоту подозрений засранца Тео, который мог прямо сейчас настучать по этому поводу Россу. «Проклятие, Панс! Во что ты вляпалась?!»

***

      Возвращение в реальность приносило настойчивую боль, что разносилась по сосудам вместе с медленным потоком ненавистной, чистой крови. Ее слегка покачивало, но тело было заключено в приятное и знакомое тепло сильных рук. Слабый запах парфюма, смешанный с табаком маггловских сигарет, искрами оседал внутри легких, принося тоску и желание прижаться плотнее, зарыться глубже и просто дышать. Без слов и истерик, без слез и обломков искалеченной памяти. Панси раскрыла глаза, фокусируясь на колючем подбородке парня. Поттер нес ее на руках, плотно сжав губы. Его прямые брови не двигались, словно мимика лица замерла на тревоге и упрямой решимости. «Львиный рыцарь, спасший даму от позора...»— еще до смерти матери, девушка пообещала себе не романтизировать добродетельные поступки посторонних в отношении себя. Но это был Гарри Поттер. Золотой мальчик, вечно поступавший по зову собственного благородства и своеволия. Хотя для нее, данный поступок можно было расценить, как проявление заботы и открытой эмоциональной привязанности. Они прошли к концу главного холла, где за высокой аркой скрывалась широкая лестница. Бледные щеки Паркинсон стали медленно розоветь, но слабость не давала точно сконцентрироваться потоку мыслей. — Поттер, отпусти меня. — охрипшим шепотом попросила аристократка. Она дернулась и зашевелила ногами, желая обрести твердую опору самостоятельно. Гарри остановился и слишком долго возвращал слизеринку в вертикальное положение. Его руки удерживали плечи брюнетки, а зеленые глаза следили за выражением лица. — Тебе нужно в больничный корпус. — речь героя была слишком спокойной, в то время, как в ней разрасталась буря негодования. — Зачем?— Панси хотела отойти назад, но гриффиндорец не отпускал ее, чем еще сильнее приводил к неизбежному взрыву. — Зачем, мать твою, ты это сделал?! — она закрыла руками пылающее лицо, выдыхая слишком резко. Ее пересушенные губы неприятно потерлись о ладони. Хотелось скорее содрать остатки кожи в кровь, глотая слезы с привкусом железа. «Неужели ему все равно на последствия?»— Паркинсон отказывалась верить столь сомнительным доводам. Теперь, после этого унижения, поползут неприятные слухи, что привлекут к ней нежелательное внимание. А ведь всего-то, надо было просто не высовываться из скорлупы дурной стервы, не искать путей очищения и облагораживания своих планов на жизнь. И не соглашаться на продолжение непонятной связи, что зародилась из страха и темноты. — Ты хоть понимаешь, что теперь будет?! Что ты скажешь своим дружкам?! — на ее устах застыл еще десяток вопросов, но боль потери ломала гибкий язык, а короткие всхлипы усиливались со свистом. «Жизнь так ничему меня не научила...», — ей нельзя было поддаваться панике, нельзя сбрасывать балласт вины, что тянул на дно, уничтожая надежду и спокойствие. — Я должен был это сделать, иначе ты бы головой ударилась. — Гарри поправил очки, но другую руку не убирал с ее плеча, хотя девушка предприняла попытку избавиться от настойчивого прикосновения.— И на этом я не собираюсь останавливаться. «Не стоит давить на нее сейчас, хотя она может легко сломаться.» — избранный понимал, что столь жестоким способом мог получить ответы на свои вопросы. Главное вовремя усмирить собственную совесть. — Ты знаешь, кто это сделал? — ему нужен был более близкий контакт с ней. Руки сами собой тянулись, сминая слизеринскую мантию, что скрывала источник его бед и восторга, огня и острых игл противоречий. Сладкий опиум, вселявший в разум дурь, с которой даже не хотелось бороться. «Уже нет.» — Мы взрослые люди и сами несем ответственность за свои решения. То, что ты утаиваешь может навредить не только тебе, но и окружающим. — Гарри сократил дистанцию, пользуясь замешательством аристократки.— Неужели не понимаешь? «Она еще не отошла от шока, но и я не могу больше быть в неведении.» — Тогда...почему ты стоишь здесь, рядом со мной, а не сидишь спокойно в окружении своих однокурсников?— Панси наконец смогла четко всмотреться в переливы зелени его восхитительных глаз. — Или решил добровольно подписать себе приговор?— проговорила она слишком тихо и неуверенно. Гарри позволил себе прикоснуться пальцами к девичьему лицу. Они мягко очертили заострившийся подбородок и более выраженные скулы. Паркинсон заметно похудела на фоне стресса и морального давления со стороны представителей Аврората. — Я уже говорил тебе, что хочу помочь раскрыть паутину лжи и подозрений...,— большой палец парня очертил ее губы, вызвав резкий вдох.— Мне плевать, о чем подумают остальные, ведь к этому все шло...,— его вторая рука зарылась в темный шелк на затылке удивленной девушки. «Давай же, Гарри, просто скажи.» — Мы должны быть вместе, чтобы быстрее справиться с этим дерьмом. — Мерлин свидетель, гриффиндорец по-настоящему хотел этого. Простое желание плоти смешалось с ревностью и намерением окончательно сделать Паркинсон своей. Заявить об этих отношениях миру, чтобы всецело заполучить руль управления в свои руки. И вести ее за собой. «На хер предсказуемые условности!» В ответ Панси перестала дышать и замерла на одном месте каменной статуей. «Салазар! Он же это не серьезно...», — ей нельзя было находиться здесь, рядом с ним. Поттер принуждал ее сдаться своими словами, запахом и теплом сильного тела, к которому ей неимоверно сильно хотелось прижаться. Именно в этот момент, Гарри очень крепко обнял брюнетку, пока она находилась в состоянии переосмысления. Он предполагал, что слизеринка может разрыдаться или попытается убежать. «Я не отпущу тебя.» — Гарри... «Нет! Не смей так называть его, наивная идиотка!» — Паркинсон вздрогнула и резко вырвалась из спасительных, тесных объятий. «Соберись!» — она сделала один глубокий вдох, насильно успокаивая свою взволнованную душу. — Поттер, мой отец был Пожирателем Смерти. Я росла на утверждениях и идеях превосходства чистоты крови. И всегда считала это правильным, потому что так говорили те, кому я безоговорочно доверяла. — девушка попятилась назад, пытаясь справиться с волнами наступавших рыданий. — Я навсегда останусь дочерью Тибериуса Паркинсона, который был ищейкой и шпионом Темного Лорда. А ты продолжишь играть роль спасителя Магической Британии, — ее холодные щеки обожгли дорожки соленых слез. Панси старалась обрести твердость в голосе, чтобы по-больнее ужалить того, кто не должен быть рядом и так спокойно протягивать руку помощи в поддержке недостойного. Не должен. — Все знают о твоей не легкой судьбе и гибели родителей от руки Волдеморта. Но я потеряла своих уже будучи в осознанном возрасте! — у нее не получилось сдержать свой крик, но Гарри продолжал молча смотреть на нее своими ласковыми, малахитовыми глазами. — Ты даже не помнишь их, в то время как я, успела полюбить всем сердцем...—аристократка хотела закрыть лицо руками, но вместо этого только обхватила свои мокрые щеки ладонями.— Я прекрасно помню, как отец подбрасывал меня вверх, когда я бежала навстречу его объятиям, как пахла моя мать, когда каждую ночь пела колыбельную...,— она громко шмыгнула носом, готовясь заново упасть. — Я все помню и не смогу забыть, как бы этого не хотела! Гарри очень быстро подошел ближе и, не задавая новых вопросов, обнял ее так крепко, что заломило ребра. — Ты абсолютно права..., — он гладил ее по волосам, пока она содрогалась от рыданий.— Мне намного легче оттого, что я не смог узнать родителей лучше и не испытал той привязанности, которая связывает их со своим ребенком. Но я хочу знать тебя. — гриффиндорец вновь сжал пальцами ее плечи, касаясь губами макушки. Паркинсон перестала рыдать и сделала пару глубоких вдохов, вытирая мокрый нос о его мантию. «Боже...Он хочет...Это же недопустимо!» Девушка задрала назад голову, всматриваясь в лицо героя. — Пожалуйста...отпусти меня, — ее похолодевшие руки пытались оттолкнуть твердую грудь, на которой остались слезы утраты. — Поттер...так не положено. У нее получилось отдалиться от него на два шага и посмотреть с нескрываемой мукой на лице. — Назови мне хотя бы одну сказку, в которой прекрасный принц выбирает злую ведьму? — аристократка опустила руки и только сейчас заметила, что где-то обронила свою палочку. — Это не относится к нашей реальности.— уверенно проговорил избранный, сжимая одну руку в кулак. — Я дочь Пожирателя Смерти и по всем законам морали не имею права...претендовать на сердце героя. — Панси усмехнулась от горькой истины своих слов, пока Гарри с настороженностью взирал на нее. — Просто не имею. После этого, брюнетка обрела силу для спасительного бегства, ловко поднимаясь по лестнице, что вела в больничный корпус к мадам Помфри. Поттер простоял еще несколько минут в одиночестве, пытаясь справиться с силой противоречивых эмоций, что зародились после ее ухода и тяжелой справедливости суждений.

***

      Пожилая женщина в спешке добралась до своего пристанища. Тяжелая дверь директорского кабинета закрылась, оставляя позади своего верного стража в одиночестве. Каменная гаргулья точно знала, когда не следовало тревожить стены директорского кабинета, в котором пыталась найти успокоение Минерва Макгонагалл. Волшебница оглядела просторную комнату и взмахом руки усилила свет магических сфер. Большой портрет предыдущего директора висел строго за письменным столом, согласно извечным традициям. Однако, она уже давно не могла поднять свой взор, чтобы встретиться с давним другом. Бывшему профессору трансфигурации было слишком тяжело переживать сожаление и стыд, за то, что она не смогла оправдать доверие великого волшебника. — Минерва. — знакомый, мягкий голос вывел Макгонагалл из размышлений о прошлом, а не прикрытый темной шторой омут памяти холодно сверкнул, привлекая внимание ее покрасневших глаз. — Прошу тебя. — Дамблдор очень редко обращался к ней по имени. В последний раз это было за несколько месяцев до его смерти. Тогда директор Хогвартса вызвал ее к себе в кабинет и попросил дать ему обещание, последнее и единственное. — Я сожалею, что потревожила вас, Альбус. — Минерва все еще отказывалась взглянуть на портрет.— Мне нужно просто немного... передохнуть. Непонятно зачем, но она подошла ближе к месту, где стояла каменная чаша, в которой переливалась серебристым светом субстанция воспоминаний. Женщина задернула штору рукой, закрывая от себя уникальный магический предмет. — Так непривычно видеть грусть на твоем лице. — произнес мужчина в жемчужной мантии с портрета. — В последний раз я видел подобное очень давно, когда тебя поглотило чувство вины за ситуацию с супругом. — Ох, оставьте терзания прошлого. Пусть они там и останутся. — Макгонагалл наконец посмотрела на Дамблдора, который кивнул в одобрении с мимолетной улыбкой. — Я оказалась неготова к появлению новой угрозы и это, после тяжелой, кровавой победы над злом, — она покачала головой и опустила плечи, выдавая в своем облике сильную усталость. — Потому что упрямо решила встретиться с ней в одиночку. — голубые глаза волшебника посмотрели в сторону небольшого сейфа, что находился в углу стены, рядом с книжной полкой и распределяющей шляпой. Там хранились два магических артефакта, принадлежавших основателям школы. Меч Годрика Гриффиндора и кинжал для обрядов Салазара Слизерина. — Но ведь вы столько раз встречались с опасностью один на один и всегда выигрывали. — волшебница подошла к столу и аккуратно села на стул, громко выдыхая. — У вас получалось устранять все угрозы, что регулярно нависали над стенами этого замка, а теперь, призраки былого зла вернулись, принося сумятицу и страх, — ее тонкая рука прижалась к горлу, как в попытке усмирить беспокойно застучавшее сердце. — Потому что я никогда не боялся делиться правдой с теми, кто всегда готов был помочь. Никто из нас не знает точного будущего, но если в нем должен присутствовать некто, кто сможет найти силы для решения проблемы, то почему не посвятить его в это заранее? — Дамблдор прогладил пальцами светлую бороду, при этом стекла его очков сверкнули слабым блеском. — Он уже оказался втянут в этот клубок интриг и лицемерия. — Но Гарри еще не услышал тебя и твоих предположений. — тут же проговорил великий волшебник. — А это может помочь рассмотреть картину иначе и заметить самое нужное. — Я уверена, что наша знаменитая троица уже начала совать свои любопытные носы куда не следует. — женщина задумалась, вглядываясь в сияние гладкого пера и маленькой чернильницы.— Им так быстро пришлось повзрослеть... Слабый стук в дверь прервал диалог директоров. — Входите. — проговорила Минерва, не вставая со стула. — Я прошу прощения за беспокойство, директор. — Блейз Забини быстро оглянулся назад и закрыл за собой тяжелую дубовую дверь. — Вы так и не поменяли пароль. — утвердительно заметил староста Слизерина. Волшебница задумалась над словами молодого человека. Пароль для прохода к кабинету директора не менялся уже более десяти лет. Даже, когда по школе расхаживала Долорес Амбридж, мелькая перед глазами в своих тошнотворно-розовых нарядах. «Какой открытый намек.» — Макгонагалл поднялась со своего места и слегка кивнула в ответ студенту. — Ваша проницательность идет впереди вас, мистер Забини, — она едва заметно улыбнулась. — Но сейчас уже довольно поздно для встреч. — Я пришел оповестить вас о своем решении покинуть пост старосты школы.— мулат убрал руки за спину и продолжил. — Это мой личный выбор, основанный на стремлении лучше подготовиться к экзаменам и проявить больше внимания к своим друзьям. — Если вы так уверены в этом...— Минерва не скрывала своего удивления. Умный и внимательный слизеринец, как никто другой, справлялся со своими обязанностями лучше всех, проявив себя, как ответственный молодой человек. — Я уверен. — тут же проговорил Блейз. — Насколько я помню, вы хорошо общаетесь с мисс Паркинсон, как она себя чувствует? — вежливо поинтересовалась Макгонагалл. — Мадам Помфри дала ей умиротворяющий бальзам и укрепляющий раствор, но ограничила прием посетителей. Всех, кроме Дафны Гринграсс.— уверенно ответил парень. — Хорошо, а теперь, давайте перейдем к вашему решению.— с огорчением начала свою речь директор. — Извольте в ближайшее время предоставить достойную вам замену и предупредить об этом мисс Грейнджер. — волшебница нахмурилась, отдаляясь мысленно от разговора. — Всенепременно. — загадочно ответил мулат. — И еще...— сразу добавила женщина более тихим голосом. — Предупредите мистера Поттера, мистера Уизли и мисс Грейнджер о том, чтобы завтра после завтрака они явились ко мне, но сделать это нужно...максимально менее заметно. — Конечно, директор Макгонагалл. — Забини понял намек волшебницы и уже развернулся, чтобы уйти. — Однако я попрошу вас так же присутствовать на этой встрече. — уточнила пожилая женщина.— Возможно, вы сможете дополнить...некоторые сведения. Висевший на стене портрет Альбуса Дамблдора закивал в одобрении.

***

Действие под музыку: Би-2 «Мой Рок-н-Ролл»       Гермиона быстро поднималась в башню старост, крепко держа под мышкой журнал в твердом переплете. Ей наконец удалось сбежать с незапланированного собрания в гостиной Гриффиндора. Как всегда, темой для широких споров стали студенты змеиного факультета. Начало учебного года ознаменовалось громкими салютами, фейерверками и своевременным восстановлением школы. Но эйфория от победы слишком быстро сменилась липким страхом. Холодный ветер разносил по стенам замка обвинительный шепот, а косые взгляды прожигали герб Слизерина на мантии каждого представителя данного факультета. «Скорее, к спасительной тишине и грамотному порядку своих мыслей.» Гарри решил вообще не присутствовать на собрании, чем вызвал бурю негодования со стороны Рональда и Невилла. Они видели, что он сделал и засыпали друга вопросами с требованием получить разъяснения. Однако гриффиндорец упорно хранил молчание, не желая отчитываться перед сокурсниками. Еще больше поразило поведение Джинни. Билл, прибывший не так давно для встречи с родственниками, не отходил от младшей сестры, которая слишком смирно сидела на краю большого кресла. Мужчина решил никак не комментировать происходящее, по привычке производя впечатление мрачного, нелюдимого волшебника. Рыжеволосая девушка будто замкнулась в себе и перестала общаться со сверстниками, изредка отвечая братьям коротким «разумеется». Вот только растянутые в странной улыбке губы слегка подрагивали от перенапряжения травмированных мышц, и это создавало весьма пугающее впечатление. Шатенка преодолела последнюю ступень и отдышалась. У нее появилась возможность встретиться с Забини наедине и выяснить причину его отчужденности. Сделать первый, самый трудный шаг. «Зачем я вообще пытаюсь?» Но проблема заключалась в том, что героиня не была уверена в правильности своих действий. Грейнджер прошла за портрет и открыла громоздкую дверь. В своей торопливости, она не заметила стоявший внизу чемодан и чуть не упала в коридоре, больно ударившись коленом. — Это еще что? — спросила у неизвестности гриффиндорка, осматривая металлическую ручку большого багажа. Гермионе стало жарко от продолжительного бега, а мантия показалась слишком тяжелой. Она поспешно сняла ее через голову и тут же вздрогнула, встретившись с темным взглядом слизеринца. Блейз слишком медленно закрыл за собой дверь спальни и лениво снял значок старосты с темной ткани. — Хорошо, что ты успела, иначе мне бы пришлось оправдываться за тебя перед Россом, — он продолжал стоять на своем месте, соблюдая дистанцию. Шатенка вновь посмотрела на чемодан, а затем закусила нижнюю губу, не понимая до конца того, что должно было вот-вот произойти. — Как видишь, мне наскучила однообразная деятельность и регулярный недосып. — Забини проследил за взглядом девушки и погладил пальцами ручку двери. — Ты должна быть довольна собой, ведь на подобное стечение обстоятельств не могла раньше рассчитывать. — создалось впечатление, что он обращался к самому себе, усмехаясь от горечи собственных слов. — Я в жизни не поверю, что ты готов так легко сдаться. — нахмурив тонкие брови, проговорила Грейнджер. — Или это твоя новая уловка?— она отказывалась верить услышанному, предпочитая по слепой привычке приступить к обороне. — Уловка? — резко переспросил Блейз и сделал один шаг вперед. — Ты по прежнему игнорируешь собственные махинации...,— еще два шага в сторону гриффиндорки.— Не видя сухим, начитанным взглядом слишком маленькую, но весьма существенную деталь. Молодой человек облокотился плечом о стену, выставляя вперед для дополнительной опоры левую руку. Ладонь прикоснулась к деревянной поверхности, а длинные пальцы пробарабанили дробь глухих ударов. Гермиона успела скрыть тень испуга на своем лице, но потом совсем растерялась. «Почему с ним так непривычно и не знакомо?» Распознать планы оппонента никогда не составляло для нее труда. Даже в битве со взрослыми волшебниками, девушке хватало пары демонстрационных минут, чтобы понять сильные и слабые стороны противника в магии. Но только не с Блейзом Забини. «Мистер Загадка...» — Просто скажи мне, что происходит? Я...пытаюсь понять и проанализировать твои выходки... — понизив голос, пробормотала отличница. В поле ее зрения попался кадык парня. Рот наполнился слюной, а зубы почти зачесались от желания прокусить темную кожу мужской шеи.— Но каждый раз возникают непонятные сложности и... — Должно быть, подобное в новинку для тебя. — Блейз остановился совсем рядом и неожиданно убрал непослушную прядь волос, открывая теплые глаза девушки. Его пальцы нежно прошлись по скуле, опустившись к подбородку, который ощутимо задрожал. — Я вовсе не очередная книга с яркой обложкой в твоих руках, которую можно легко прочитать. Он уже смотрел на нее так. Впервые на уроке ЗОТИ, когда Гермиона не захотела отводить свой взгляд. Темные глаза мулата блуждали по светлому лицу гриффиндорки, очерчивая изгибы и форму. Словно вбирали и запоминали мельчайшие подробности для создания портрета на извилинах головного мозга. Слишком основательно и проникновенно. «Мерлин...» Грейнджер не боялась его прикосновений, но зрительная связь забиралась под кожу и касалась каждого нерва, порождая статическое давление на капилляры с сосудами ее тела. — И послушно участвовать в вашем с Панси мероприятии не собираюсь. — рука слизеринца проскользнула вниз и задержалась на горле героини. Большой палец медленно поглаживал кожу, что хранила приятное тепло. «Он знает!» — карие глаза девушки против воли широко раскрылись. От лица отхлынула кровь, оставляя его бледным, как у японской куклы. «Это невозможно!» — К-как...— прошептала шатенка, уронив журнал с расписанием. Они ведь договаривались с Паркинсон о неразглашении. — Решила, что я не смогу сопоставить стандартный ряд логичных взаимодействий? Все намного проще, чем кажется. — Забини чуть наклонился и глубоко втянул воздух носом. — После давления Попечительского Совета, моя однокурсница прибежала ко мне и рассказала все, в заплаканных красках о своей незавидной участи. А тут подвернулась ты, героиня Магической войны, проклятая чокнутой мадам Лестрейндж, — он наклонился еще ниже и невесомо прикоснулся губами к ее маленькому уху.— Я высоко ценю возможности...слишком приятного, пустого секса..., но не в этот раз. — Блейз хотел отстраниться, но Гермиона повернулась к нему лицом и выдохнула воздух через рот, обжигая подбородок парня. — А разве это не то, чего ты хочешь? — ее шоколадные глаза уставились на губы, застывшие в напряжении. — Ты бы никогда не упустил такую возможность, поквитаться с главной зазнайкой школы, опередить и унизить конкурента с помощью стандартных манипуляций. Такая модель поведения прекрасно подходит для хищников. — шепот девушки срывался на более громкие ноты. Она подняла вверх правую руку и коснулась твердой груди молодого человека, желая посчитать удары его сердца. На лице Забини появилась привычная ухмылка. Он плавно отстранился, убирая ее руку вниз. Подальше от себя. — Значит, ты тоже предпочитаешь верить в заурядные байки гриффиндорцев о змеях, что обитают на Слизерине. — если бы он не говорил так тихо, то можно было уловить слабую нить разочарования в голосе. Мулат достал из кармана мантии крошечный конверт и протянул его Гермионе. — Здесь новый пароль для гаргульи. Не забудь осторожно предупредить Поттера и Уизли о встрече завтра и бросить бумагу в камин.— слизеринец еще больше отдалился от шатенки и передвинул чемодан к краю стены. — Я рассматриваю на замену Дафну Гринграсс, но она пока не дала согласия, а сейчас, мне нужно идти на патрулирование... — Почему? — осторожно спросила Грейнджер, еще больше теряясь от разрушенной близости. — Чего ты хочешь? — она решила выйти напрямую, открыто задавая вопрос, который никогда бы не озвучила раньше. Попытка понять мотив столь неожиданного поступка молодого человека превратилась в необходимость. В его руках находился слишком явный козырь для установления своих правил схватки. «Но вместо этого, ты предпочел просто уйти...» — То, что ты никогда не сможешь...преподнести для меня добровольно. — ответил мулат после продолжительного молчания. Их взгляды встретились, а время вокруг остановилось. Дышать стало невозможно и легкие сжались вместе с сердцем в неприятном спазме. Блейз первым опустил глаза и наклонился, поднимая с пола упавший журнал. Гермиона молча приняла его в руки, не находя слов для продолжения их странного разговора. Ему вновь удалось удивить ее, сбить с продуманного пути синего чулка и вечно поучающего сухаря. Девушка отошла в сторону, когда он обхватил ручку двери, чтобы скорее уйти и больше не возвращаться к ней и запаху ее светлой кожи. «Ты сделаешь это для кого-то другого...» Гермиона слишком сильно закусила нижнюю губу, устремив взгляд на журнал в руках. Девушка забежала в свою спальню и заметалась из стороны в сторону, повторяя шепотом последние слова слизеринца. — Преподнести добровольно...,— ее мозг закипел усердной работой, ища развернутые значения каждого слова. «Обычно преподносят подарки или дань, уплату старого долга, дорогую жертву...» Она остановилась у большого окна, за котором развернулся знакомый пейзаж. Сильный, пронизывающий ветер бил в стекла, пытаясь ворваться в помещение. Рама слегка дрожала, издавая протяжные звуки неестественного воя. Гриффиндорка облокотилась ладонями о широкий подоконник, всматриваясь в ночную темноту. Все выше перечисленные понятия не совпадали с образовавшейся ситуацией, кроме последнего. «Что может преподнести мужчине женщина, которая в очередной раз проиграла?» В словах Забини не было физического и сексуального подтекста. «Но почему, во имя Мерлина, они такие личные и весомые?!» — шатенка закрыла глаза и опустила голову. Озарение пришло слишком резко и вытолкнуло остатки воздуха из легких героини. — Дар...— прошептала в тишину девушка и закрыла рот ладонью. Сердце быстро ускорилось, больно расширяя грудную клетку, в ушах неприятно зашумело, а шрам на руке словно нагрелся, обжигая мягкую плоть. Бесценный дар, проверенный вечностью и миллионами пережитых жизней. Не обнадеживающий, но заверяющий к обязательствам, на которые согласны оба. Грейнджер откинула волосы назад и повторила жест мужских пальцев, останавливаясь на горле. — Нет, это же вздор...— хмыкнула она, чувствуя, как заливаются краской бледные щеки. — Нет. «Он не может проявлять к этому серьезный интерес...» Характеристика Блейза Забини никак не могла идти в согласии с такими размышлениями. Холодный, надменный и лишенный эмоций. Он всегда полагался на свой блестящий интеллект, используя людей и их слабости с выгодной для себя стороны. Закоренелый эгоист, но уже не лицемер. Это больше походило на слишком строгое отношение к самому себе, как попытка убежать от уготованной судьбы одинокого победителя. «То, что ты никогда не сможешь преподнести для меня добровольно.» Гермиона окончательно сбилась с толку, испугавшись потери контроля над собой. В глазах защипало, с губ сорвался всхлип. Пришлось сесть на кровать и закрыть лицо руками. Она всегда стыдилась своих слез, но ничего не могла с собой поделать. Блейз пожелал отношений. Именно с ней. Настоящих, с развитием, искренностью и возможно сильным чувством. Слишком светлым, прекрасным и таким неподходящим для человека загадки. — Боже мой...— вновь всхлипнула гриффиндорка, продолжая плакать от странной тяжести удивительного открытия, которое успело найти отклик в глубинах ее груди.

***

      Забини быстро двигался вперед, регулярно озираясь по сторонам. Миновав несколько поворотов, молодой человек вышел к центральному холлу, через который можно было легче попасть к лестничной башне, где находился кабинет директора. Быстро закинув в себя пару тостов, он проводил первогодок в класс для лекции по заклинанием. Вчера ночью Терлак Росс удивил его странным замечанием по поводу плохо организованной деятельности нынешнего директора. Однако, сказано это было столь размыто и осторожно, что даже предположить точную причину и следствие подобного мнения не удавалось. — Наконец я поймала тебя. — громко заявила Дафна, которой так и не удалось рассказать все сокурснику вчера вечером. Она возвращалась с больничного корпуса, где находилась ее подруга. Рядом шел очаровательный мальчуган с факультета Когтевран и нес в руках несколько книг девушки. — Мы с Алексом успели проведать Панси. Она решила собрать вещи и вернуться домой для церемонии похорон. Но я волнуюсь за нее... — Даф у меня мало времени...— перебил ее мулат и кивком головы намекнул, чтобы они двигались вместе с ним. «За мной наверняка уже следят, как и за Поттером.» — Если у вас есть, что сказать, то говорите сейчас, пока мы будем подниматься, — он опять огляделся, всматриваясь в тени за колоннами и аркой. — Думаешь я ничего не понимаю? — прошипела блондинка. — У нас есть основания полагать, что кое-кто из студентов замышляет неладное. — уверенно проговорил синеглазый Алексис Зервас. — Я знаю пару подозрительных моментов и могу все рассказать. — Хорошо, пойдем вместе, но нам нужно прикрытие. — прошептал Блейз, понимая, что они слишком долго задержались на одном месте. — Об этом не беспокойтесь, я попросил Чарльза и друзей организовать целое представление в Большом Зале, поэтому у нас еще есть время. — заверил синеглазый ангел с лукавой улыбкой на прекрасном лице. Он уже не стеснялся брать Гринграсс за руку, под завистливые улюлюканья однокурсников. — Расскажешь все по дороге, чтобы я был в курсе этого. — указал мулат, ведя парочку влюбленных за собой. Когда они добрались до широкого прохода, пришлось долго стоять возле каменного стража, которому не понравилось слишком большое количество посетителей в это холодное, пасмурное утро. В кабинете уже находились Поттер с Уизли и Грейнджер рядом с директором. А вот профессора ЗОТИ Забини рассмотрел не сразу. На мужчине была длинная, серая мантия, которая только усиливала привычную неприметность для окружающих. «Скорее всего он только сейчас прибыл в Хогвартс.» Преподаватель отсутствовал со вчерашнего вечера, указав коллегам на дела срочного и личного порядка. — Мистер Забини? — недовольно растянула гласные Макгонагалл и посмотрела на Дафну с Алексом. — Потрудитесь объяснить. В этот момент, Гермиона более резко отвернулась, скрывая красноту и припухлость век. Она проплакала почти всю ночь, зажимая кулаками ткань покрывала. Нельзя было показывать себя слизеринцу, иначе он обо всем мог догадаться. Девушка подошла ближе к друзьям, решив спрятаться за плечом рыжеволосого парня. — У них есть информация, которая может стать полезной в сложившихся обстоятельствах.— уверенно ответил Блейз, наблюдая за передвижениями старосты Гриффиндора. — Тогда я предлагаю оценить...полезность прямо сейчас. — проговорил Долиш, выходя из угла. Он сбросил капюшон, открывая непроницаемую маску на лице. При этом несколько капель от дождя упали на пол. — Сэр, я являюсь подругой Панси Паркинсон и могу заверить, что во время допросов, к ней могли применить...незаконные методы. — пробормотала девушка, нервно дергая ткань своей юбки. — Мистер Росс пытался несколько раз применить к ней легиллименцию, а еще удерживал силой возле библиотеки. — Это может кто-то подтвердить? — процедил Поттер, выходя вперед. Его глаза похолодели, как воды Черного озера. — Как насчет отметин на запястьях. Или ты, когда уносил ее из зала, не заметил замаскированных синяков?— не удержалась от грубости Гринграсс. Она не одобряла происходящего между избранным и подругой, но повлиять на это не могла. — Насколько мне известно, мисс Паркинсон готовится к отъезду по семейным обстоятельствам. — решила вмешаться Минерва. — Я дала свое разрешение на временное отстранение от учебы, поэтому ее с нами не будет.— женщина приподняла левую бровь, заметив, как крепко первогодка держит руку выпускницы. — Возможно, дома ей будет лучше, но я сомневаюсь. — задумчиво произнесла блондинка. — Быть может, ты знаешь причины столь сильного давления со стороны Аврората, точнее сэра Росса? — поправив очки, спросил Гарри. — Известно, что мистер Росс участвовал в задержании Тибериуса Паркинсона, а так же в неудачной операции по поимке одного из шпионов Темного Лорда, мистера Нотта старшего.— ответил за девушку Джон Долиш. Он избавился от мокрой мантии и бросил ее на спинку гостевого стула, к недовольству директора школы. — Почти все члены выбранной комиссии принимали участие в арестах Пожирателей Смерти и описи их имущества. — уточнила Гермиона, вспомнив сводки из «Ежедневного Пророка.» После победы, на страницах газет замелькали колдографии героев, что вели преступников впереди себя для справедливого суда и следствия. — На службе в Аврорате находится достаточное количество мракоборцев, но именно эти волшебники занимались изъятием древних реликвий и украденного золота у аристократов, что поддерживали режим Темного Лорда, — она посмотрела на преподавателя ЗОТИ, надеясь, что он тоже заметил неожиданное, подозрительное совпадение. — Значит, в чертогах сейфа Паркинсонов хранится нечто, заинтересовавшее этих парней, но что? — удивительно точно подметил Рон Уизли и посмотрел на Гарри. Конечно, он еще злился на лучшего друга, но сейчас, эти обиды не должны были помешать докопаться до правды. — Панси рассказывала мне, что ее отец больше полугода скитался по Азии. — тихим голосом проговорила Дафна. — Вполне возможно, что сэр Паркинсон мог привезти оттуда что-то...очень ценное. — Скорее опасное.— вмешался Блейз, слегка покачав головой. — Китайская Магическая Империя является закрытым государством, но подпольная сеть торговли и черный рынок там развиты очень хорошо. — с каждым словом, молодой человек мрачнел все больше. — Вы даже не представляете, какие древние побрякушки там можно отыскать... — Тогда понятно, почему Росс регулярно допрашивал ее. — не скрывая злости, прошипел Гарри. — Он не может получить ее добровольного согласия на получение доступа к наследству, ведь она глава своего рода и к деяниям отца непричастна. — Вы полагаете, что мистер Росс проявляет личные мотивы для получения загадочного артефакта? — спросила взволнованная Макгонагалл.— Но для чего это заслуженному мракоборцу? — ее светлые глаза остановились на Долише, в надежде, что он опровергнет столь безумную теорию. Однако мужчина свел брови и медленно поменялся в лице. Услышанное явно не понравилось волшебнику. — Я попробую поднять архивы в хранилище, но опросить свидетелей будет сложно, почти все находятся в Азкабане и давно лишились рассудка.— мракоборец достал из кармана платок и вытер им капли воды со лба и волос.— К этому мы еще вернемся,— он посмотрел на избранного, несколько секунд размышляя над вопросом.— Мистер Поттер, я хотел бы еще раз узнать у вас, о судьбе волшебной палочки Темного Лорда. Вы победили его в честной дуэли, присвоив себе магического орудие противника. Возникло минутное молчание. Глаза всех собравшихся обратились к гриффиндорцу, который стоял на своем месте не шелохнувшись. Гермиона хотела уточнить, что точно помнит, как Гарри сломал ее и выбросил в обрыв, но, почему-то не решилась заговорить первой. — Она не принадлежала Тому. — ровным голосом произнес герой. — Он украл ее из Белой гробницы Альбуса Дамблдора. В ответ на это заявление директор школы удивленно ахнула, закрыв ладонью губы. — Зачем Лорду вообще понадобилась чужая палочка? — спросил Блейз, подойдя ближе к Гарри. — Потому что Альбус Дамблдор владел самой сильной палочкой в мире, которая являлась одним из Даров Смерти. Первая среди всех...— пробормотала Грейнджер, вглядываясь в в туго завязанный галстук слизеринца. — Так ее называли. — И называют до сих пор. — добавил Поттер, по прежнему наблюдая за Долишем. Он хотел повернуться и взглянуть на портрет пожилого волшебника, что пошел на добровольную смерть, ради освобождения Британии от тирании Волдеморта, но подозрения не давали отвлечься. — Гарри? — взволнованно обратился Рон к другу, не понимая, что значат его слова. Гриффиндорец никому не рассказывал о своем решении отказаться от Дара Смерти и вернуть палочку в гробницу к Дамблдору, но смысла скрывать этот факт уже не было. — Тогда, у обрыва, я применил маскирующие чары и сломал палочку егеря, а бузиную вернул в усыпальницу директора, как дань его памяти и прощания. — Гарри прикрыл яркие глаза, вспоминая момент, когда положил древко на почерневшие руки мертвого волшебника. — Значит, сказка вовсе не является сказкой. — задумчиво пробормотал Забини. — Просто замечательно... — еще больше помрачнев, подтвердил мулат. Гермиона ничего не стала говорить, прекрасно понимая чувства лучшего друга, но сломать это кровавое орудие, казалось ей более правильным решением. Мало кто знал о том, что Дары Смерти реальны и похоже, директор Макгонагалл и Джон Долиш были в курсе. По тому, как они кратко обменялись взглядами стало понятно, что именно этого разговора они ожидали. — И вы уверены, что никто не видел вас в тот момент у Черного озера? — чуть помедлив, спросил мракоборец. — Все были заняты реконструкцией школы. — тут же ответил Гарри. — Но почему вы спрашиваете? — он не хотел услышать ответ, заранее все понимая. «Я ведь был так осторожен, черт возьми!» — Потому что белая гробница была пуста, когда я проверял ее. — Долиш подошел к директорскому столу и посмотрел на портрет Альбуса. — Прошу прощения, что потревожил ваш покой, сэр Дамблдор, но обстоятельства потребовали таких действий. — Вы посмели вскрыть могилу великого волшебника! — не удержалась от возмущения Минерва. — Это совершенно недопустимо! — Хотите сказать, что бузиной палочки там не было? — обеспокоенно спросил Поттер, переглядываясь с друзьями. — Очевидно, что кто-то проследил за тобой и потом забрал ее. — ответил за Долиша Забини. — Теперь самая могущественная палочка находится в руках неизвестного, который может разнести все к чертям собачьим! — не удержался парень от ругательств. — Мистер Забини, держите себя в руках. — строго предупредила Минерва. — Не стоит превращать нашу беседу в балаган. — У меня есть предположение, что нынешний владелец Дара Смерти находится здесь, в школе. Именно он стоит за разрушением стены замка, когда попытался избавиться от ненужного ему соперника. — преподаватель ЗОТИ подошел ближе к Макгонагалл, обратив внимание на бледность лица женщины.— Точнее вас, мистер Поттер. — Господи! Но там же была еще и Панси! — воскликнула пораженная Дафна. На ее милом личике отразился испуг, а глаза покраснели от не прошенных слез. — Это многое объясняет...— пробормотала Гермиона, вспоминая записи из старых книг и пергаментов. Девушка обладала отличной памятью и какое-то время активно изучала историю замка Хогвартс, в том числе обряды, что проводились на его территории. — Темный Лорд разрушил защитный заслон бузиной палочкой, точнее она впитала магию основателей и теперь, может без труда разрушить стены школы любым боевым заклинанием. Но есть одно но...— шатенка посмотрела на учителей, а потом повернулась к избранному. — Эта палочка признала хозяином именно Гарри, а в руках другого, она станет чем-то вроде паразита, что будет высасывать магическую силу. Вот поэтому Том Риддл слабел, даже не смотря на ряд крестражей с осколками души, — она шумно выдохнула и убрала завиток волос с лица. — Если верить теориям, что прописаны в фолиантах про сказочные артефакты и силах Древней Магии, то этот вор должен быть проклят своим же деянием и умереть от...истощения. — То есть, мы должны подозревать каждого худосочного додика, который бегает по замку?— хмыкнув, спросил Рональд и подошел ближе к камину, скрещивая руки впереди себя. — Предлагаю сразу начать с одного из них. — наконец подал голос Алексис Зервас, вскинув подбородок, отчего его шикарные темные локоны заблестели еще сильнее. Гринграсс и Грейнджер не смогли оставить это без внимания, жадно всматриваясь в черты юного первогодки, который обещал в будущем сражать наповал женские сердца. — Алекс, но мы еще не уверены. — пробормотала Дафна, сбрасывая с себя дурман «ангельских феромонов». — Я уверен, что это Теодор Нотт. — строго проговорил когтевранец, выходя вперед. — После того, как Панси упала без чувств, он забрал ее палочку и попытался проверить на волшебство, но та оказалась заблокирована. А три дня назад, в туалете для мальчиков, мой друг Чарльз видел, как у него из мантии случайно упало что-то похожее на длинную палочку и она точно не могла быть его. — Тео никогда не отличался выдающимися магическими способностями, будучи наравне к Грегори Гойлом, хотя под внешние описания измученного темным волшебством человека, он вполне подходит. — погладив пальцами подбородок, рассудил Блейз. — Но у нас пока нет открытых доказательств, а если он поймет, что за ним следят, то все наши усилия пойдут насмарку. — Гарри не мог найти идею, которая помогла бы скорее подтвердить виновность подозреваемого. — Нужно что-то делать в срочном порядке. Он волновался за упрямую бестию, которая не давала покоя по ночам, приходя в его сны желанной гостьей. Панси уже дважды отвергала его намерение помочь, скрывая тайну, за которой охотились авроры и, возможно, тот, кто организовал нападения на учеников. «Я так просто не сдамся...» — Исходя из подробностей последнего нападения, у меня есть теория, что наш подозреваемый мог действовать не один. Вернее, кто-то мог удобно исполнять его волю, чтобы волшебник не смог лишиться сил окончательно. — добавил Джон Долиш. Он поднял со спинки стула свою мантию и осушил ее взмахом палочки. — Я предлагаю разделить обязанности наблюдения, но дело Терлака Росса останется за мной. Старайтесь вести себя естественно и непринужденно, чтобы преступники не смогли догадаться о нашей деятельности. — мужчина подошел к двери, напрягая острый слух в тишине. — Не собирайтесь группами и не пытайтесь взять на себя слишком многое. — Но сэр, эти авроры регулярно проводят допросы и наблюдают за выпускниками Гриффиндора и Слизерина, а еще...— Гермиона попыталась указать на необходимость точного планирования, но волшебник был непреклонен. — Мракоборцев предоставьте мне и никакой самодеятельности, вам ясно?— впервые, голос профессора ЗОТИ был столь громким и эмоциональным.— Не задерживайтесь и выходите постепенно по одному. Он ушел слишком тихо и быстро, оставляя группу озадаченных выпускников позади. — Уровень суровости зашкаливает. — ляпнул напоследок Рон Уизли, сумев пошутить в самый неподходящий момент.

***

Действие под музыку: Мари Краймбрери «AMORE» Англия, Графство Глостершир, деревня Пейнсвик.       Маленькие домики вереницей поднимались по холмам, становясь более редкими на границе Королевского леса Дин. Уютные уличные кафе разносили вокруг запах свежеиспеченной выпечки, а магглы не торопясь колесили на велосипедах по мощенным дорожкам. «Я не хотела возвращаться сюда.» Девушка осматривала улицу, проходя по тротуару в самый конец. В ее руке был чемодан и ленточная, черная коробка, которую ей передал личный нотариус семьи Паркинсон. Она остановилась, вдыхая влажный воздух родных мест. Со стороны леса веяло вечной прохладой, а серые тучи норовили обрушиться с небес на спины прохожим. Родовое поместье Панси располагалось дальше всех домов, ближе к границе леса. В той части магглы редко появлялись, а по соседству находилось несколько целительских лавок с местными домами волшебников. Ее прибытие принесло с собой проливной дождь со снегом, который успевал оседать на крышах и верандах малоэтажных зданий. Люди в спешке убегали, прикрывая лица от неприятной влаги и царапающих снежинок. Отцовская мантия хорошо защищала от холода, но слишком глубокий капюшон мешал разглядеть окружавшую местность. Слизеринка перешла дорогу, промочив ногу до щиколотки в глубокой луже. Ее дом был защищен живой изгородью, которая в это время года напоминала переплетенные, безжизненные ветви старых деревьев. Старый уличный фонарь замерцал, неприятно проскрипев от силы пронизывающего ветра, а возле широкого дуба стояла высокая тень. Панси сощурилась, пытаясь рассмотреть через непогоду незнакомца, но так и не смогла увидеть его лица. Это был явно мужчина. Худой и слегка сутулый. Странное подобие плаща плохо скрывало прямые темные волосы на затылке, а отросшая челка падала на лицо, закрывая темные глаза. «Теодор?!»— удивилась и испугалась одновременно аристократка, узнавая похожие черты сокурсника. Перед ней проехал автомобиль, разнося вокруг брызги грязи, а тень у большого дерева успела исчезнуть. «Неужели...за мной следят вне школы?»— девушка быстро подошла к калитке, что была заперта магическим ключом. Несколько раз осмотревшись по сторонам, Панси взмахнула палочкой, открывая металлическую дверь с изогнутыми прутьями. Она торопилась, как могла, желая по-скорее скрыться от дождя и чужих глаз. Ее не покидало плохое предчувствие, словно острый шуруп врезался в затылок, предупреждая о беде. «Скорее беги...» Родные стены встретили свою хозяйку гробовым молчанием и жестокой тишиной. Два старых домовика успели накрыть на стол и подготовить все комнаты. Поместье не было чересчур большим, как Малфой Мэнор. Три этажа с мансардой и одна полукруглая, закрытая лоджия. Девушка задержалась у деревянной лестницы, которая находилась справа у стены, а не в середине, как во многих проектах подобных застроек. Широкие перила приняли ее ладонь, ведя на второй этаж, однако аристократка упорно решила не останавливаться. Перед глазами замелькали события глубоко запрятанной давности, когда маленькая ладошка пятилетней девочки оставляла пятна шоколада на светлых стенах. Темные кудри прыгали в такт торопливым шагам, навстречу крепким объятиям темноволосого мужчины. Ребенок всегда встречал отца громким криком и широко раскрытыми глазами. — Я вернулась...— проговорила в пустоту Панси, открывая дверь маминой комнаты. Спальня располагалась на верхнем этаже и впитала в себя слишком много от прежней обладательницы. Теплые, персиковые тона согревали окоченевшие руки слизеринки. Она медленно прошла вперед, плавно касаясь пальцами красивой полки с колдографиями, резного туалетного столика и небольшого шкафа с одеждой. На кровати, со светлым бамбуковым бельем, лежал шелковый халат, который так любила носить леди Пенелопа. Панси пожелала оставить здесь все не тронутым, создавая иллюзию ожидания прихода хозяйки. Девушка поставила на пол чемодан и села на покрывало. Ее пальцы сжали скользкую ткань халата, а потом потянули вверх. Она глубоко вдохнула в себя столь знакомый и дорогой запах, надеясь, что он вернет ее душе силы, а волю закалит перед встречей с врагом. Через пару тяжелых минут, брюнетка открыла черную коробку с каменным сосудом, где хранился прах ее отца. Нужно было перенести его в родовой пантеон, где хранились останки предков. — Я...вернулась.— вновь повторила Паркинсон, не стирая слезы со своих щек. Ее красные глаза устремились к картине, что висела возле широкого окна, не большой и мало примечательной. На ней была изображена хищная птица перед полетом. Болотный лунь — символ ее рода, сидел на ветви дерева, увешанной красными ягодами. Красный цвет всегда являлся напоминанием о корнях храбрых предков, что участвовали в подавлении восстания гоблинов в восемнадцатом веке. Аристократка поднялась и осторожно подошла ближе. Она внимательно посмотрела на улицу за мокрыми стеклами. Фонарь продолжал слабо мигать, а ветви старого дуба наклонялись, роняя свои бобы. Девушка зашторила окно и взмахом палочки открыла скрытую от посторонних глаз щеколду. Картина служила неким прикрытием магического сейфа, который мог открыть только глава рода Паркинсон. Брюнетка сняла мантию и положила на кровать рядом с халатом. Брошь с ониксом овальной формы ярко выделялась на фоне приглушенных, теплых тонов комнаты. Панси обвела камень указательным пальцем, раздумывая над тем, что собиралась сделать. «Ладно»,— она нажала строго посередине, и по бокам выскочили тонкие, металлические лепестки. Брошь увеличилась внешне в размерах, напоминая кровавый цветок на груди слизеринки. Острые края лепестков были созданы только для одной цели. Закрыв глаза, Панси быстро провела по уголку средним пальцем. Из ровного пореза просочилась кровь, что была единственным ключом к сейфу. Она прикоснулась рукой к камню в стене, оставляя крошечный, кровавый отпечаток. Легкие дорожки света слегка зашипели, вырисовывая границы еще одной дверцы, что самостоятельно раскрылась, показывая содержимое хранилища. Там находились золотые монеты в количестве почти полутора тысяч галлеонов, десяток банковских облигаций и документы акта передачи нескольких, древних реликвий. В самом углу лежал неприметный коробок прямоугольной формы. Он был выполнен из светлого бамбука. Символы, вырезанные по краям переливались, когда к ним прикасалась рука волшебника. На одной стороне была выемка, похожая на цветок лотоса. — Из-за тебя...началось все это дерьмо.— прошептала девушка, проворачивая в руках китайскую шкатулку. Ее нельзя было уничтожить никаким заклинанием, потому что этот артефакт хранил в себе слишком могущественную и страшную силу. С ее помощью династия Цинь захватила власть во всем Китае, оставляя после себя миллионы трупов. Единственная в своем роде, она намного старше по возрасту Даров Смерти и гораздо более опасна в использовании. События прошлого нахлынули на Панси, как удары волн беспокойного моря. — Если бы я тогда знала... Из воспоминаний Персефоны-Эллоизы Паркинсон.        Начало осени 1994 год.       — Наконец-то дома. — пробормотала возбужденная девушка, быстро поднимаясь вверх по лестнице. Черные локоны были собраны в высокий хвост, а зеленый галстук добавлял яркости блестевшим нетерпением глазам. Сегодня сова прислала ей письмо, о том, что глава семейства вернулся после долгого отъезда в Азию по особо важным делам. Слизеринка успела договориться с деканом своего факультета. Северус Снейп всегда был благосклонно расположен к ней, поэтому выделил пару отгулов для встречи с родными. Кабинет отца находился в самом углу, за лоджией. Молодая девушка остановилась, когда услышала голоса родителей. Они не были громкими, но Тибериус не приглушил их заклинанием. — Ты хоть понимаешь, на что обрекаешь нашу семью? Нашу дочь? — спрашивала женщина в светлом платье с забранными наверх темными волосами.— Он может с легкостью убить всех нас, если узнает...— через слова раздавались короткие всхлипы. Дверь не была закрыта полностью, и Панси решила всмотреться через узкую полосу пространства, испытывая беспокойство за маму. — Я должен был так поступить, иначе мы встретим неминуемую смерть, как и все остальные. — низким басом проговорил Тибериус и поджег широкую трубку с китайским табаком. Он небрежно бросил на свой рабочий стол маленький предмет, похожий на продолговатую шкатулку.— Я перехватил это быстрее Нотта старшего, в городке Сиань, который не побрезговал бы этим воспользоваться! Правда пришлось договариваться с его подкупленными псами из Аврората. — Но эта вещь принадлежит Темному Лорду. — проговорила леди Паркинсон. Она подошла ближе к супругу и осторожно коснулась его локтя. — Ты падешь в немилость перед ним и остальными, за то, что посмел ослушаться прямого указания. — Уже нет, Пенни. — мужчина положил трубку на деревянную подставку и повернулся к жене лицом. — Она принадлежит нашей дочери и никто не сможет оспорить это. — Тибериус, прошу тебя...— взмолилась напуганная женщина, понимая, о чем намекает муж. — Она не сможет и не справится, ей ведь еще так мало лет и... Громкий удар кулака о стол заставил задрожать притаившуюся за дверью Панси. — Я же сказал, что все решено! — строго отчеканил Паркинсон старший и с долей презрения посмотрел на шкатулку.— Эта дрянь была создана проклятым некромантом и погубила не сотни, а миллионы, высасывая из них жизненную силу, как вечно голодная воронка Ада! — он подошел ближе и положил ладони на плечи леди Пенелопы, что содрогались от горьких рыданий. — Нельзя допустить, чтобы она попала в руки воскресшего безумца.— Проговорил мужчина более спокойно.— Я готов положить за это дело собственную голову, если потребуется. Наша дочь уже взрослая и ей давно пора перестать витать в девичьих мечтах. Темные глаза мужчины посмотрели на дверь кабинета. Он знал, что девушка все слышала и могла испугаться, однако, так будет легче начать обучение, сразу же после собрания у жестокого полукровки. — Я готова, отец... — проговорила девушка, крепко сжимая в руке ужасающую реликвию.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.