Простуда у банши
3 октября 2019 г. в 17:43
Постепенно за окном стемнело, и комната погрузилась во мрак. В хаосе вокруг я не смог найти ни свечи, ни фонаря, ни хоть чего-нибудь, чем можно было бы осветить помещение.
Мюррэй стоял на столе, наблюдал за моими бесплодными поисками, и единственной помощью с его стороны были ехидные комментарии в мой адрес. Когда же его болтливый рот наконец ненадолго замолчал, я услышал тихий шорох за дверью. Как будто там кто-то был. Я подошёл к выходу и прислушался: на улице действительно были слышны шаги, а потом кто-то снаружи ещё и начал кашлять.
Я выглянул в окно. Только звёзды разгоняли ночной мрак. Я подумал, что, должно быть, там очень холодно — даже здесь, внутри, было не жарко, — и мне стало жаль несчастного одиночку, сидящего под дверью единственного жилья поблизости, в темноте и холоде.
Когда я открыл дверь, на меня взглянула худая бледная женщина в каком-то светлом платье. Или она только казалась бледной в таком скудном освещении? Я жестом предложил ей войти, она кивком поблагодарила меня и прошла внутрь. Она уверенно пошла в ту сторону, где на столе стоял Мюррей. У меня сложилось полное впечатление, что она прекрасно ориентируется в доме, и моя догадка быстро подтвердилась.
Леди прошла мимо стола дальше, где-то хлопнула дверцей, и, наконец-то, в комнате появился хоть один источник света. В руках моей гостьи горела свеча. Самая обычная гладкая белая свеча.
Женщина и правда была бледная, а платье было не только светлым, но ещё и изрядно потрепанным.
— А, это ты, старая кошёлка. Надоело вопить по болотам? — проворчал Мюррэй со своего стола.
— И тебе здравствуй, Мюррэй, — прохрипела женщина. Голос у неё был осипший и скрипучий.
— Простите, вы простудились? — вмешался я, пока Мюррэй не ляпнул что-нибудь ещё такое же ласковое. И чего он прицепился к этой милой леди?
Женщина улыбнулась мне и кивнула:
— Ужасно, — смогла выговорить она, а потом протянула мне руку, — Гленда. А вы?
— Холи Грант, — представился я и сжал пальцы протянутой мне руки. Они оказались ледяными. — Я бы предложил вам горячего чая, но… Кажется, вы здесь ориентируетесь лучше меня.
Гленда кивнула, а потом указала рукой в ту сторону, где взяла свечу. Теперь, когда она показала, где искать, я и правда смог рассмотреть что-то похожее на плиту, чайник и даже шкаф.
Изучив содержимое шкафа, я смог найти там именно то, что нужно, когда кто-то простужен: чай, облепиху, имбирь и что-то ещё, похожее на чёрную смородину.
За нашим столом царила поразительно уютная атмосфера, которую не мог нарушить даже лежащий между нами и постоянно ворчащий череп. Мы с Глендой молча сидели напротив друг друга, и это была очень комфортная тишина.
— Нальёте и мне чашечку? — спросил голос справа от меня.
Я вздрогнул и резко повернулся вправо.