Идеальная свадьба Джона Уотсона

PG-13
Завершён
359
автор
Фэндом:
Размер:
70 страниц, 24 705 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
359 Нравится 187 Отзывы 75 В сборник

Часть 10

Настройки
Перед тем как выйти к гостям, Джон заглянул к святому отцу, чтобы еще раз извиниться за доставленные неудобства и объявить об отмене свадьбы. Тот, как Джон и ожидал, не был рад услышать такие новости и принялся сочувствующе улыбаться и понимающе кивать всем словам Джона. Джон только покачал головой. – Нет-нет, спасибо за поддержку, Отец, но не стоит. Так, наверное, даже лучше для нас с Мэри. Куда хуже было бы, если бы эти разногласия возникли после свадьбы. На это святому отцу нечего было возразить. Он кивнул. – Если вы когда-нибудь захотите поговорить об этом… – начал он, и Джон терпеливо выслушал его предложение. – Да, спасибо большое, – кивнул он. – Еще раз извините, мне нужно идти, объяснять гостям, что произошло. Святой отец снова кивнул. – Тогда я, пожалуй, проведаю вашу… бывшую невесту. Вдруг она хочет поговорить. Джон улыбнулся. – Да. Спасибо большое, – сказал он.

***

Вернувшись к гостям, Джон поразился тому, насколько хорошо Шерлок смог взять ситуацию под свой контроль. Среди гостей царило поразительное спокойствие. Многие вновь разбились по группам и мирно общались, старательно обходя темы свадьбы стороной, Гарриет с Кларой теперь говорили с Молли, старательно делая вид, что отца, который сейчас курил за церковной оградой, не существует, и даже родители Шерлока уже более или менее спокойно стояли рядом с Майкрофтом, Грегом и миссис Хадсон, которая, очевидно, тоже вызвалась помочь навести порядок. Джон кинул быстрый взгляд на Шерлока, который уже не знал, чем себя занять и потому нервно теребил свой цилиндр в руках, и на миссис Холмс, которая, слава богу, уже не выглядела так, словно готова схватиться за сердце в любую секунду, и улыбнулся. Заметив появление Джона, большинство гостей отвлеклось от своих разговоров, почти все повернулись к жениху. Отец Джона потушил окурок ботинком и вернулся к церкви. Джон глубоко вздохнул, пожалев о том, что не попытался продумать в голове, что и как будет говорить. – Эммм, – начал он невнятно. – С учетом того, что я вышел к вам один, вы, должно быть, догадались, что все прошло не так гладко, как… Что ж, если кратко: мы с Мэри решили, что свадьба отменяется, – его голос утонул во множестве удивленных возгласов. На лице Шерлока читалось совсем уж растерянное выражение. Джон жестом попытался всех успокоить. – Мы с Мэри оказались просто несовместимы по некоторым вопросам. Такое бывает, я думаю. Несколько гостей понимающе кивнуло. Отец Джона, который до этого момента выглядел весьма довольным, сейчас хмуро взирал на сына. Джон попытался не обращать на это внимание и закончил свою речь: – У нас все еще заказан банкет, с которым я не знаю, что делать… Мы с Мэри не говорили об этом. Думаю, все, кто хочет, могут поехать… – Джон усмехнулся, – перекусить, так сказать. Ну, а если есть те, кто хочет уехать, вы можете сделать это, я оплачу такси и все такое. Ну и… извините. Джон замолчал, не уверенный, стоит ли продолжать, но, кажется, этого вполне хватило. Никто из гостей не потянулся за телефоном, чтобы вызвать такси, и только Джанин, бросив на Джона гневный взгляд, помчалась в сторону церковных дверей. Проигнорировав ее тихое «Ну, ты все-таки и козел, Джон», Джон повернулся к Шерлоку, чтобы объяснить ему происходящее, но Шерлок заговорил первым. – Джон, мне очень жаль. Я не хотел все портить, я не знаю, как эти дурацкие карточки там оказались, мне правда ужасно жаль, если нам с родителями нужно уйти… – Шерлок, Шерлок, успокойся, – перебил его Джон, успокаивающе положив ему ладонь на плечо. – Это не твоя вина. Честно, поверь мне, уж это я выяснил. Никуда не нужно уходить. – Да, но… – вновь попытался возразить Шерлок. – Это не Мэри отменила свадьбу. Я это сделал, – тихо объяснил ему Джон. Шерлок удивленно приподнял брови, будто не понимая, как это вообще произошло, но уже через секунду на его лице возникло выражение легкого испуга, и смотрел Шерлок уже не на Джона, а дальше, куда-то за его спину. Джон знал этот взгляд. Такой же (только немного хуже) был у его сестры, когда она замечала приближение отца. Джон замер, уже зная, что вскоре почувствует крепкий хлопок по своей спине (любимый способ отца выражать нечто вроде привязанности), и быстро произнес: – Все в порядке, Шерлок. Думаю, нам с ним стоит поговорить наедине. Шерлок благодарно кивнул и отошел немного в бок как раз в тот момент, когда отец Джона приблизился к сыну. Быстро развернувшись к отцу, Джон приподнял брови, ожидая, что же тот скажет. Хэмиш Уотсон сочувственно улыбнулся, словно не он устроил тут драку еще недавно, и поинтересовался состоянием сына. – Да все нормально, – отмахнулся Джон, не горя желанием долго с ним общаться. Честно говоря, Джону хотелось вызвать ему такси и больше никогда не видеть этого человека в своей жизни. Не желая провоцировать новую драку, Джон проглотил это предложение и попытался сделать вид, что он совершенно спокоен. – Мы с Мэри просто не подходим друг другу. Отец Джона вздохнул. – Да? А, по-моему, она тебе как раз отлично подходила, – произнес он. Джон не смог сдержать смешка: вот уж его отец точно был экспертом в этом вопросе. – Может, вы с ней все же помиритесь? – продолжил Уотсон-старший. – Мне жаль, что с этим твоим шафером так вышло, неудивительно, что твоя невеста расстроилась. Джон удивленно покосился на Шерлока. Интересно, что такого Шерлок сказал его отцу, чтобы тот решил принести извинения? Отец Джона тоже перевел взгляд на стоящего неподалеку шафера. – Кстати, этот… – он кивнул в сторону Шерлока, – уже все объяснил. Извини за это недоразумение. Может, если я схожу и извинюсь перед невестой, мы замнем эту ситуацию с отменой свадьбы? Джон покачал головой. – Нет, – сказал он. Ему не хотелось объяснять происходящее отцу, так что он просто отмахнулся от его предложения. – Все кончено. Свадьбы не будет. Не из-за твоих выходок. А вообще. Отец только кивнул, решив, очевидно, что это Мэри решила отменить церемонию: – Да, понимаю. Женщины сложные, сами не знают, чего хотят! Но не расстраивайся, не расстраивайся. Подумаешь, свадьбы не будет! – он фальшиво рассмеялся и снова хлопнул Джона по плечу. Джона почти перекосило от этого прикосновения. Отец даже не заметил, продолжая свою речь. – Все могло быть куда хуже. Ты ведь мог реально сыграть свадьбу с вот этим вот… – он вновь кивнул в сторону Шерлока и с отвращением скривил рот. – Я ведь в это почти поверил! Мне когда приглашение пришло, я тут же залез в этот твой блог. Ты этому педи… Шерлоку такие дифирамбы пел! Джон глубоко вздохнул, стараясь не выходить из себя по мелочам, но ладонь сама сжималась в кулак, и костяшки начинали противно зудеть от желания заехать кое-кому по лицу. Отец Джона не придал этому значения и, проигнорировав его изменившееся настроение, громко продолжил: – Черт! Как же хорошо, что это просто ошибка! Мне бы хотелось, чтобы у меня был хотя бы один не дефектный ребенок! А не такой ненормальный, как твоя сестра. Джон дернулся, как от пощечины. Он знал, знал, что эту фразу его отца услышали все. Гарри, находившаяся всего в нескольких метрах от них, обиженно сжала губы. Она не собиралась показывать свои эмоции, и все же явно уже не могла держать их при себе. Джон кинул взгляд на Шерлока, который лишь немного успешнее скрывал свои истинные чувства. – Уходи сейчас же, – тихо сказал Джон отцу, давая тому возможность исчезнуть, не устраивая еще одну сцену. Уотсон-старший удивленно замер, явно не ожидая такой реакции на свой «комплимент». – Что?! – возмущенно спросил он. – Уходи, – повторил Джон спокойно. – Я не позволю тебе оскорблять моих друзей и мою сестру. Нет ничего плохого в том, чтобы любить кого-то своего пола. А теперь убирайся, пока мне снова не пришлось выворачивать тебе руки. Отец Джона только хмыкнул. – О, ты всегда защищал этих педиков! Но я думал, что это потому что ты слишком любишь свою извращенку-сестру. Но… «любить кого-то своего пола»?! – переспросил он. – Только не говори, что этот кудрявый оксфордский мальчик превратил тебя в гея! – Кембриджский, – спокойно поправил его Шерлок, внезапно вмешиваясь в разговор. – Кембриджский мальчик. Со всех сторон послышались тихие смешки. В глазах Уотсона-старшего вспыхнула ярость. Он попытался сделать шаг в сторону Шерлока, был тут же пойман Джоном, который в этот раз почти без усилий вывернул ему запястье. – Достаточно. Ты прямо сейчас уберешься отсюда, это понятно?! – Никуда я не уйду! – рявкнул Хэмиш в ответ. – Я имею право знать, если какой-то педик наложил руки на моего сына! Ты так защищаешь этот противоестественный разврат! Еще свадьбу тут с ним сыграй! Джон закатил глаза. Он мог выходить из себя так же быстро, как и отец, и сейчас был как раз такой случай. Уже совсем не думая о том, как это выглядело со стороны, Джон вывернул отцу запястье сильнее, вызывая у того почти тихий скулеж, и прорычал: – О, да я бы с радостью! Сюрприз, твой сын такой же «дефектный» и «ненормальный», как и его сестра! Мне нравятся мужчины. Мне нравится Шерлок. Я люблю его. И, вероятно, куда сильнее, чем ту женщину, которая, слава богу, не станет моей женой сегодня. Так что да! Я бы с радостью сыграл свадьбу с Шерлоком сегодня, если бы он только захотел. Я бы в жизни не упустил такой шанс! После этого монолога никто из гостей уже не смеялся. Не было ни удивленных вздохов, ни смешков, ни восклицаний. Казалось, все пространство у церкви за одно мгновение погрузилось в полную тишину. Даже отец Джона замер в неловкой позе и перестал вырываться из крепкого захвата сына. Еще немного вывернув ему запястье (Джон знал, что у отца будет растяжение, и был почти рад этому), Джон резко отпустил руку, заставляя отца почти упасть носом в землю от неожиданно вновь обретенной свободы. Отряхнув руки, Джон сделал небольшой шаг назад, чтобы дать отцу место и возможность подняться. Встав на ноги, Хэмиш Уотсон с отвращением взглянул на сына, но Джон и бровью не повел. Мнение его отца о нем и его образе жизни перестало его волновать еще очень давно. – Ни слова больше, уходи, – снова сказал он, но на сей раз спокойно и твердо. На большинство людей этот командный тон сработал бы безупречно, но Хэмиш Уотсон уперто остался стоять на своем месте. Его кулаки были сжаты, и, казалось, еще мгновение, и весь разговор снова превратится в драку. Оглядев окружавших их гостей, видимо, надеясь на какую-то поддержку, Уотсон-старший вновь перевел взгляд на сына. – Твоя мать была бы в ужасе от того, каким ты стал, – выплюнул он, надеясь, что эта фраза ударит сына сильнее, чем кулаки. Джон только пожал плечами. Он не знал, чью сторону приняла бы мать, будь она жива, и не хотел задумываться об этом. – Может, и так, – сказал он, не став спорить. – Но мы этого не узнаем, так что какая разница? Уотсон-старший не ответил. Вместо этого он вновь кинул злобный взгляд на Шерлока, который, по его мнению, развратил его сына, и потом, даже не повернувшись к Джону, направился к парковке. – Ты мне больше не сын, – бросил он Джону, уходя. Джон не ответил, позволяя ему оставить за собой последнее слово. Ему было все равно.

***

Когда отец Джона покинул несостоявшуюся свадьбу, Джон позволил себе чуть расслабить плечи и наконец задуматься о том, почему все гости продолжали смотреть на него так удивленно. Осознав, что именно он сказал отцу в порыве гнева, Джон испуганно замер. Признание в любви к собственному шаферу на фоне несостоявшейся свадьбы – это определенно не то, что он планировал. Джон глубоко вздохнул, все пытаясь найти в себе силы повернуться к Шерлоку, все еще стоящему в паре метров от него, но это было непросто. Наконец, справившись с собственной трусостью, Джон перевел взгляд на Шерлока, который сейчас выглядел так, словно разрывался между желанием побледнеть или покраснеть, и смотрел на Джона в шоке и неверии. Джон вновь почувствовал себя полным мудаком. Он облизал пересохшие губы и сделал пару шагов в сторону Шерлока, пытаясь как можно быстрее найти слова, чтобы хоть как-то объяснить свое внезапное признание. – Шерлок, – тихо произнес он, думая, что, возможно, для этого разговора стоило увести Шерлока подальше от удивленной толпы гостей. – Я… Шерлок окончательно смял свой цилиндр в руках и постарался понимающе улыбнуться. – Я ценю, что ты пытался сделать для меня и твоей сестры, правда, но, Джон, тебе не стоило, – сказал Шерлок, кивнув на свою мать, которая сейчас выглядела еще более шокированной, чем Шерлок пару минут назад. – Не нужно было говорить все это при гостях и родственниках, просто чтобы позлить отца. Кто-то… кто-то мог бы и поверить, что ты говорил серьезно, хотя мы оба знаем, что это не так. Многие из тех, кто наблюдал за этим диалогом и знал не только Джона, но и Шерлока, закатили глаза. Грег даже позволил себе тихий смешок в то время, как Майкрофт, ничуть не стесняясь, прижал руку ко лбу. Джон только удивленно распахнул глаза. – Нет! Нет, Шерлок! – воскликнул он громко, забыв о своем прошлом желании сделать их разговор более приватным. – Ты не так понял. Я сказал это вовсе не назло отцу! Я сказал это, потому что это правда. Шерлок удивленно моргнул. – Я… не понимаю, – сказал он тихо, боясь признаться даже себе в том, как именно он сейчас понял слова Джона в своей голове. Но Джон же не мог этого иметь в виду? Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Шерлок снова прокрутил слова Джона в памяти, пытаясь найти подвох. – Что ты имеешь в виду? – Он имеет в виду, что любит тебя, – не выдержала миссис Холмс, стоящая позади него, и затем обратилась к Джону, – Джон, думаю, вам с Шерлоком стоит поговорить об этом наедине. Возможно, это поможет. Шерлок растерянно посмотрел на маму. Джон усмехнулся, заметив выражение абсолютного непонимания на его лице. Он взял Шерлока за локоть и обратился к его матери: – Думаю, вы правы, – сказал он и вновь повернулся к Шерлоку. – Ты же не возражаешь, если мы поговорим в другом месте? Шерлок снова кинул беспомощный взгляд на миссис Холмс. Та строго кивнула. Шерлок повернулся к Джону. – Я… не возражаю, – сказал он и позволил Джону потянуть себя в сторону церкви. – Не беспокойтесь, мальчики, – крикнула миссис Холмс им вслед. – Мы с миссис Хадсон приглядим за гостями!
359 Нравится 187 Отзывы 75 В сборник
Отзывы (10)