ID работы: 8678356

Притворись, что любишь

Гет
NC-17
В процессе
183
автор
Luchien. бета
Размер:
планируется Макси, написано 459 страниц, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 514 Отзывы 83 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
                    На миг Лори показалось, что воздух вокруг неё стал густым, как патока. Тео стоял буквально в нескольких шагах от неё — такой же красивый, как на фото, даже ещё лучше.       Строгий тёмно-синий костюм делал бездонную голубизну его глаз ещё ярче и насыщеннее, но той пленительной улыбки, в которую девушка влюбилась по его фото, на растерянном лице её жениха сейчас не было. Тео ошарашенно посмотрел сначала на отчима, затем перевёл взгляд на застывшую Лори, растерянно скользнул глазами по напряжённому лицу матери и снова повернулся к дону Паоло.       — Лори? — недоверчиво переспросил он и тут же спохватился. — Да… я помню, конечно. Здравствуй! — это уже предназначалось смущённой девушке, которая только и смогла, что неуверенно кивнуть ему в ответ.       — Ну, вот и замечательно! — удовлетворённо улыбнулся дон Паоло. — Вечером вы сможете спокойно пообщаться или даже сходить куда-нибудь вдвоём, чтобы отметить твой приезд, сынок.       — Паоло, он же только с самолёта, — мягко упрекнула мужа Валерия, беря сына под руку, — а перед завтрашним венчанием жениху и невесте необходимо хорошенько выспаться, не говоря уже о том, что в семь утра приедет парикмахер, чтобы помочь Лорелле уложить волосы.       — Да-да, верно, я и не подумал, — спохватился дон Паоло. — Делай, как знаешь, милая. А сейчас идите, дамы, у вас ещё много своих дел, а нам с Тео нужно обсудить его поездку с глазу на глаз.       С того момента, как Тео переступил порог комнаты, Лори не могла оторвать от него восторженных глаз, и только когда донна Валерия легонько тронула её за руку, чтобы увести из кабинета, поняла, что разглядывала Тео совершенно неприличным образом, как невоспитанная дикарка. А если он заметил это? Что он подумает о ней? Господи, как стыдно! Приличная девушка не должна так беззастенчиво выражать свою симпатию к мужчине, даже если он — её будущий муж.       Пряча своё смущение за робкой улыбкой, она поспешно выскользнула за дверь вслед за синьорой Гримальди.       — Похоже, ты произвёл на невесту неизгладимое первое впечатление, мой мальчик! — заметил довольный дон Паоло. — Я как раз на это и надеялся.       — Разве она не собиралась постричься в монахини? — севшим от волнения голосом спросил Тео. — Не думал, что ты остановишь выбор на своей племяннице, папа. Разве она уже закончила школу? Сколько ей лет?       — Лори уже семнадцать, и она давно передумала хоронить себя в монастыре, слава Богу, а школу окончила ещё в прошлом году, — с готовностью ответил отчим. — Я давно уже подумывал о вашем браке, Тео. Вы с Лори подходите друг другу и вполне сможете поладить. Тебе она понравилась?       — Не знаю, она… хорошенькая, вроде бы, — чуть запнувшись, ответил Тео, невольно сравнив навязанную невесту со своей возлюбленной.       Нет, с его Франческой никто и никогда не сравнится! Лори симпатичная, конечно, но она выглядит испуганной пташкой, в то время как его любимая — настоящей жар-птицей. Именно её уверенность в себе и привлекла Тео с самого начала.       Он всегда сторонился слишком застенчивых девушек, сомневающихся в своей привлекательности. Как и большинство мужчин, он чувствовал их неуверенность инстинктивно и даже не пытался завести знакомство с такими особами. А Лори, едва покинувшая стены монастыря, скорее всего, окажется именно такой. Да и блондинки ему всегда нравились больше шатенок и брюнеток.       — Ну вот и славно, на первых порах этого достаточно, — заверил его дон Паоло. — А там, глядишь, вы привыкнете друг к другу.       — А как насчёт того, что я люблю другую, папа? — вдруг заявил Тео, впившись в лицо дона Паоло потемневшими глазами. — Что мне с этим прикажешь делать?       На мгновение в кабинете повисла тишина, столь оглушительная, что мужчины отчётливо услышали дыхание друг друга. Дон Паоло ожидал возражений от сына, поскольку давно знал о его романе со смазливой секретаршей. В развлечения Тео он никогда не вмешивался, помня себя в его возрасте, но, когда понял, что сын увлёкся новой пассией не на шутку, решил, что пора действовать. И незамедлительно. Основная причина спешки со свадьбой была как раз в этом.       Отчим уже почти разочаровался в своём наследнике, думая, что пасынку так и не хватит решимости что-либо возразить. Но он решился… что ж, значит, он всё-таки вырастил из Тео мужчину, а не маменькиного сыночка, это отрадно.       — Зачем ты таскал её с собой в Римини? — как бы между прочим спросил он, проигнорировав отчаянный выпад Тео. — Или ты думал, что я не узнаю об этом?       — Я хотел провести свою последнюю холостяцкую неделю с ней! — подбородок пасынка воинственно поднялся. — Неужели я и на это не имею права, отец? Разве я когда-нибудь позволял себе спорить с тобой? Должен же я был как-то объяснить Франческе, что нам придётся расстаться.       Нет, он не станет трусливо изворачиваться или извиняться за свой порыв. Это была лучшая неделя в его жизни, и он готов сказать это отцу прямо в лицо!       — Надеюсь, ты доходчиво объяснил ей, что между вами больше ничего не будет? Главное, не забывай об этом сам, — с нажимом сказал дон Паоло.       Тео промолчал в замешательстве. В голосе отчима он ясно уловил угрожающие нотки. Если он вздумает продолжать видеться с Франческой, его жизнь превратится в ад. Насколько далеко способен зайти отчим в своём праведном гневе, проверять совершенно не хотелось, а в том, что дон Паоло способен на многое, Тео не сомневался.       Гримальди-старший внимательно вглядывался в напряжённое лицо пасынка, читая его мысли словно раскрытую книгу. Он давно научился подчинять себе самых разных по характеру людей, и прекрасно знал, на какие «кнопки» следует давить в общении с Тео.        Паоло намеренно не стал ввязываться в ссору с сыном, хотя видел, что тот взвинчен до предела и жаждет высказать свои обиды. Подбрасывать дров в костёр взаимных претензий он не собирался: напротив, он хотел мирно поговорить с Тео и успокоить его.       Главное, чтобы завтра этот упрямый мальчишка без скандалов и возражений женился на Лори, и тогда замысел Паоло будет доведён до логического конца. Хотя, нет… до конца он будет доведён, когда на свет появится их первенец. Когда род Гримальди продолжится, тогда он сможет, наконец, спокойно выдохнуть. Его долг перед почившими предками будет выполнен.       — Надеюсь, твоя секретарша не беременна? — бесцветно спросил он, закуривая сигару.       — Что? — Тео даже опешил на мгновение. — Нет… нет, конечно! Я не настолько глуп, чтобы допустить это.       — Похвально, что ты задумываешься о последствиях своих поступков, — ехидно хмыкнул Гримальди-старший, но тут же снова стал серьёзен. — Тео, я думал, ты понимаешь, что роман с этой девушкой должен остаться лишь приятным воспоминанием, не более. Признаюсь, я немного разочарован твоим поведением. Ты же не думал жениться на ней?       — Я вообще не задумывался о браке ещё неделю назад, — хмуро ответил юноша, — пока ты не поставил меня перед фактом, что я должен скоропалительно жениться. Зачем вдруг понадобилось так спешить со свадьбой, папа? Признайся, ты делаешь это только для того, чтобы поскорее разлучить меня с Франческой? В этом всё дело?       — Тео, не делай из меня, пожалуйста, тирана, который силком тащит тебя под венец, — досадливо поморщился дон Паоло, выпуская изо рта струйку дыма. — Ты и сам прекрасно понимаешь, что мужчины нашего круга не женятся на таких, как твоя секретарша. Если ты обещал ей что-то большее, чем просто секс — это твоя проблема. Пора взрослеть, сын. Пора перестать тискать девочек на танцах и вспомнить о том, что ты обязан продолжить наш род и обеспечить семью наследниками. Я подобрал для тебя порядочную девушку, и только она станет матерью твоих детей. Ты меня понял?       — Но я никогда не смогу полюбить Лори! Мы оба будем несчастны, пойми же, отец! Или это совсем неважно для тебя? — сжимая кулаки, воскликнул Тео. — Неужели мы не заслуживаем найти себе спутников жизни сами, по собственному выбору? Господи, папа, мы ведь живём не в дремучем средневековье!       — Маттео! — тяжёлая ладонь дона Паоло резко опустилась на лакированную поверхность стола. — Ты дал слово нам с матерью, так изволь держать его, как подобает мужчине из семьи Гримальди! Что за истерика?       Молодой человек сразу же осёкся, понимая, что не только допустил вопиющее неуважение по отношению к отцу, чего прежде никогда не делал, но и попытался нарушить своё собственное слово. И то, и другое было совершенно недопустимо. Тео устыдился своего бунтарского порыва, но обида и чувство несправедливости раздирали его изнутри. Неужели же он вынужден вот так просто и безропотно смириться?       Юноша понурил голову, чувствуя себя беспомощным заложником ситуации. Всё верно: он заложник семейных традиций Гримальди, сыновнего долга, своего обещания жениться по выбору родителей… но, чёрт подери, когда он давал это проклятое обещание, он ведь не знал ничего о любви, а о браке вообще даже не задумывался! Он дал слово, не представляя, на что обрекает себя, а теперь должен собственноручно вырвать сердце из груди, отказавшись от любимой женщины в угоду желанию родителей. Он чувствовал себя зверем, угодившим в хитро расставленную ловушку, и чем больше он барахтается, тем сильнее сжимаются тиски капкана.       — Сядь! — холодно бросил отец, глазами указывая на кожаное кресло у своего рабочего стола.       Тео молча повиновался, обречённо уставившись на затейливый узор персидского ковра у себя под ногами.        — Тео, постарайся понять, что я действую исключительно в интересах вас обоих, — уже спокойнее сказал дон Паоло. — Ты — мой сын, моя надежда и гордость, наследник всего, что я имею, а Лори… в ней наша кровь, она — последняя из рода Гримальди. Пойми, я не хочу делить наследство между вами обоими. Я не могу позволить этой глупышке выскочить замуж за какого-нибудь ушлого проходимца, который навешает ей лапши на уши, как только пронюхает из какой она семьи. Лорелла выросла в монастыре, да ещё и воспитывалась своей чокнутой тёткой; настоящей жизни и мужчин она не знает, поэтому обмануть её — проще простого. Поженив вас, я буду спокоен за сохранность нашего семейного капитала. Эта девочка родит наследника нашего рода, и я хочу, чтобы именно ты стал его отцом, Тео. Деньги Гримальди достанутся вам с Лори, и это наилучший вариант, поверь мне. Ты же знаешь, чтобы семейный бизнес долго процветал, он должен быть единым. Начни делить его на части, и всё рухнет. Ты же не хочешь, чтобы дело, которому мы с тобой отдали столько сил, пошло прахом?       Тео молча пытался переварить слова отца, сосредоточенно глядя на свои руки, сцепленные в замок. Если рассуждать логически, отец прав — для семейного бизнеса так лучше, но с чувствами-то что делать? Смириться? Ведь они с Лори — живые люди, а не марионетки! Он любит другую, а его будущая жена… вспомнив доверчивый взгляд больших карих глаз Лори, Тео вдруг ощутил угрызения совести. Она так восторженно глазела на него, что даже дышать забыла, глупышка. Если Лори и впрямь воспылала к нему нежными чувствами прямо с порога, то ситуация станет ещё тяжелее. Обманывать влюблённую женщину — подло вдвойне, а в том, что он не сможет хранить верность брачным обетам, Тео не сомневался.       — Полно, сынок, я ведь предлагаю тебе взять в жёны юную красотку, а не почтенную матрону вдвое старше тебя, — попытался пошутить отец. — Поверь, иногда браки, заключённые без любви, становятся потом очень удачными. Да и фразу «стерпится-слюбится» никто не отменял. Народная мудрость, кстати, а народ зря болтать не станет. Ну, так что, я убедил тебя?       Сначала Тео только тяжело вздохнул, а потом медленно кивнул в знак согласия. Точнее, в знак признания своего бессилия перед суровыми обстоятельствами. Он вдруг отчётливо ощутил тяжесть воображаемых кандалов на своих руках и ногах.

***

      Во время обеда Лори и донна Валерия остались в столовой вдвоём: Тео с отцом отправились в офис и сообщили, что пообедают в ресторане. Мужчинам нужно было более подробно обсудить поездку Тео в Римини, а после заехать в магазин и забрать смокинг для жениха, заказанный к завтрашнему венчанию.       Лори кусок не лез в горло, хотя Матильда расстаралась от души, приготовив особо любимую Тео пасту с креветками. Девушка так надеялась снова увидеть его, и теперь с трудом пыталась скрыть горькое разочарование.       Она наивно размечталась, что их первая встреча станет волшебной и романтичной, хотела произвести на будущего мужа ошеломляющее впечатление своей красотой, о которой ей каждый день твердили донна Валерия, Чинция, Матильда… но Тео едва взглянул на неё! От обиды и разочарования в горле будто комок застрял, и всё её приподнятое настроение испарилось без следа.       Аппетит совсем пропал, и Лори через силу заставила себя доесть свою порцию пасты, чтобы не обижать Матильду. Уже подали десерт, а погружённая в свои мысли девушка даже не замечала, что донна Валерия пристально следит за её хмурым выражением лица.       — Дорогая, всё в порядке? — осторожно поинтересовалась у Лори будущая свекровь. — Мне показалось, ты расстроена отсутствием за столом Тео?       Лори вздрогнула от неожиданности и подняла испуганные глаза от тарелки. Неужели её мысли так ясно написаны на лице?! Не хватало ещё, чтобы мать Тео подумала, будто она влюбилась в её сына с первого взгляда! Хотя… так оно и есть, в принципе. Может, это и не любовь пока, но пылкая влюблённость уж точно.       — Я… просто волнуюсь немного… перед свадьбой, — пробормотала девушка первое, что пришло на ум, тем более, что это было отчасти правдой. Как и все невесты на свете, она волновалась перед самым важным днём в своей жизни.       — Это естественно для любой девушки, — снисходительно улыбнулась синьора Гримальди, тихонько похлопав девушку по руке. — Лорелла, дорогая… — женщина на мгновение замялась, не зная, как подступиться к деликатной теме, — я понимаю, что говорить с тобой об этом должна была тётя Кларисса, но она… словом, скажи мне, милая, тебе известно, что ждёт девушку в первую брачную ночь? Может быть, ты хочешь поговорить об этом или у тебя есть какие-нибудь вопросы? Не стесняйся, я тоже женщина, хоть и мать твоего жениха. Я буду только рада помочь тебе.       После такого резкого поворота в беседе Лори побагровела, как спелый помидор. Разумеется, она не была настолько далека от реальности, чтобы не представлять, каким образом размножаются млекопитающие, и люди, в частности. Неужели донна Валерия считает её настолько невежественной? Даже обидно немного… Она окончила школу всё-таки, причём с отличными отметками, и жила вовсе не в каменном мешке, оторванная от цивилизации!       Правда, все её знания о мужской анатомии ограничивались внимательным изучением «витрувианского человека», а живого обнажённого мужчину она, естественно, в глаза не видела… и даже не целовалась ни разу в жизни. Но в их классе все девочки были такими же неискушёнными.       Единственное, что она слышала, а точнее — читала в романах, что потеря невинности — это больно и неприятно для девушки. Ах, да, ещё должна быть кровь, обязательно, как доказательство целомудрия невесты. Это был предел её знаний на интимную тему. Вопросы, конечно, были, и много, но… обсуждать это вслух?! А тем более — со свекровью?! Нет, на такой подвиг она точно не решится!       — Я… мне… — начала отчаянно заикаться Лори, комкая в руках белую льняную салфетку, — я примерно знаю… то есть, я читала в книгах… и учебниках по анатомии…       — Ладно-ладно, успокойся, детка, я не стану больше смущать тебя, — поспешно успокоила её донна Валерия. — Просто послушай моего совета: доверься Тео и не бойся. Знаю, ты совсем ещё ребёнок и ничего не знаешь о супружестве и мужчинах, но мой сын не обидит тебя, поверь. Он добрый и воспитанный молодой человек. Со временем вы поладите, вот увидишь!       — Спасибо, донна Валерия, — смутилась Лори, чувствуя, как спина покрывается приятными мурашками от ощущения, что о ней заботятся. Не удержавшись, она внезапно спросила: — А как вы считаете… я понравилась Тео? Просто… он едва взглянул на меня.       Валерия сразу услышала разочарование в голосе девушки и поняла, что на самом деле расстроило Лори. Не ускользнуло от её внимания и то, как по-детски восторженно юная невеста разглядывала своего суженого в кабинете дяди. Значит, Лори уже пала жертвой обаяния её сына… что ж, это даже к лучшему. Валерия рассчитывала, что Тео и Лори вначале подружатся, узнают друг друга лучше, а уж потом, возможно, к ним придут какие-то чувства, но раз события приняли такой ускоренный оборот…       Внезапный интерес Лори к жениху был обусловлен пылкостью, свойственной юности, но как быть с Тео? Он взрослее, опытнее, он привык к повышенному вниманию со стороны противоположного пола и даже познал, что такое любовь. Что же будет, когда Лори узнает о том, что сердце её мужа уже занято? Это может стать жестоким ударом для бедняжки. Разочарования первой любви иногда оставляют шрамы в душе на всю жизнь. Валерия вдруг заволновалась.       — Не думай об этом, дорогая, — посоветовала она Лори. — Тео просто не успел как следует тебя разглядеть. Он устал после перелёта, да и сделка, заключённая в Римини, потребовала от него много усилий. Не сомневаюсь, что завтра, увидев тебя в церкви, он будет просто сражён.       Лори с сомнением посмотрела на будущую свекровь. Ей очень хотелось поверить в её слова, но… вдруг донна Валерия просто не хочет её огорчать? Может, она вовсе не во вкусе её сына? Уверенность в своём очаровании опять оказалась почти на нуле, а в горле подозрительно запершило от сильного желания разреветься.       — Полно, детка, не накручивай себя, — повторила Валерия, чувствуя, что её слова пропали даром. — Лучше идём в твою комнату. С минуты на минуту должна приехать Чинция, чтобы присутствовать на окончательной примерке твоего подвенечного наряда.       И Лори пришлось подчиниться, хотя на душе у неё до сих пор скреблись кошки. В конце концов, общение с таким «ураганом», как Чинция, и впрямь могло оказать на неё благотворное воздействие. Подруга донны Валерии неизменно заряжала хорошим настроением всех, кто находился в зоне поражения её шуточек. Не прошло и получаса, как Лори уже счастливо улыбалась, красуясь перед зеркалом в шикарном подвенечном платье и фате.

***

      Вопреки обещанию, мужчины семейства Гримальди пропустили ужин, и появились дома лишь к девяти часам вечера, уставшие, но довольные. Дон Паоло, тщательно изучив всю документацию, остался удовлетворён работой, проведённой пасынком. Поужинали они в ресторане, поэтому дома сразу же отправились отдыхать. Завтра предстоял важный, торжественный день для всей семьи, всем нужно было восстановить силы.       Тео с удовольствием принял горячую ванну, переоделся в длинный банный халат и по привычке спустился на кухню, внезапно ощутив непреодолимое желание съесть чего-нибудь сладкого. В этом они с будущей женой были похожи: Тео тоже обожал шоколад во всех его видах. А когда нервничал, и вовсе поглощал его в огромных количествах.       Обычно в это время вся прислуга уже отдыхала, но в этот вечер Матильда почему-то задержалась. Увидев кухарку, Тео удивился и немного смутился, что его застукали на месте преступления.       — Мати? Ты почему до сих пор не в постели? — спросил он. — Решила раскрыть мою самую страшную тайну и рассказать маме, что это я по ночам таскаю из холодильника мороженое?       — Тео! — Матильда, задремавшая было на стуле, сразу вскочила и бросилась обнимать молодого человека, словно была его родной бабушкой. — Что ты, мальчик, твоя тайна умрёт вместе со мной! — она лукаво улыбнулась, но тут же вздохнула. — Я просто хотела дождаться твоего возвращения.       — Зачем? — спросил Тео, открывая ведёрко шоколадно-карамельного джелато и с удовольствием отправляя в рот первую ложку.       — Хотела узнать, как ты, мой дорогой, — с тревогой в голосе ответила женщина, мягко поправляя непослушный вихор на лбу юноши. — Ты же мне как родной, я тебя помню совсем ребёнком, поэтому сразу вижу, когда ты расстроен.       — Ты мне всегда была вместо бабушки, — улыбнулся Тео, облизывая губы, испачканные мороженым. — Не волнуйся, Мати, я в порядке. Просто… слишком резко всё поменялось в моей жизни. Никак не привыкну.       — И мне не верится, что завтра ты женишься, мой мальчик, — вздохнула Матильда. — Ты знаешь, пока тебя не было, Лори успела покорить буквально всех в этом доме.       — Да ну? — тёмные брови Тео удивлённо поползли вверх. — Она настолько идеальна?       — Она просто чудо, поверь мне, и когда ты лучше её узнаешь, ты со мной согласишься, — расплылась в улыбке кухарка. — Хорошенькая, как куколка, добрая, весёлая… в свои юные годы уже неплохо умеет готовить, даже помогала мне лепить равиоли как-то вечером. А ещё она очень искренняя, Тео, такая же, как ты. Вы с ней просто созданы, чтобы поладить.       — Что-то слишком часто я слышу эту фразу за сегодняшний день, — тихо проворчал юноша и отодвинул от себя мороженое. — Все уверены, что знают, как мне лучше жить. А что я при этом чувствую, чего хочу, никого не интересует.       — Это из-за той симпатичной блондиночки ты такой потухший, мой дорогой? — осторожно спросила Матильда, положив руку на плечо Тео. — Поэтому ты не хочешь жениться на Лори?       — Её зовут Франческа, и мы любим друг друга, Мати, — тихо ответил Тео, опуская глаза. — А Лори… — может, она и ангел во плоти, но любимую девушку мне никогда не заменит. Впрочем… так ведь многие живут, верно, Мати? Женятся без любви, живут так всю жизнь, рожают детей… и не жалуются. Вот и я попробую.       В голосе юноши звучала обречённость, и сердце пожилой кухарки тоскливо сжалось от сочувствия к обоим — и Тео, и Лори.       — Ничего, мой мальчик, время хорошо лечит сердечные раны, — Матильда ласково провела чуть загрубевшей ладонью по его тёмным волосам. — Всё не так плохо, как тебе сейчас кажется. Да и Лори ты очень понравился. Она поможет тебе забыть всё, дай ей такой шанс, по крайней мере.       — Я пойду спать, Мати, извини, — устало улыбнулся Тео, не желая поддерживать дальнейший разговор о своей невесте. — Завтра нам всем рано вставать. Спасибо тебе за заботу, отдыхай.       Чмокнув кухарку в пухлую щёку, Тео торопливо вышел из кухни, а Матильда, вздыхая и бормоча что-то себе под нос, погасила свет и отправилась в свою комнату. Никто из них так и не заметил Лори, спрятавшуюся за широкой двустворчатой дверью, ведущей в кухню.       Не сумев уснуть от волнения, она так же, как и Тео, спустилась вниз, зная, что Матильда ещё возится в кухне. Девушка хотела поболтать с ней: оптимизм и жизненный опыт Матильды точно помогли бы ей успокоиться, да и кружка тёплого молока с печеньем перед сном не повредила бы.       Подходя ближе к кухне, Лори услышала голоса и сразу же застыла, вся обратившись в слух. Она не собиралась подслушивать, но обрывок фразы, сказанной печальным голосом её жениха, заставил девушку быстро скользнуть к стене и прислушаться.       Она слышала весь разговор между Тео и Матильдой. Слышала, как её будущий муж признался, что любит какую-то девушку по имени Франческа, что не хочет жениться, что она, Лори, никогда не заменит ему любимую… Каждое слово Тео намертво врезалось в её память, словно татуировка в кожу.       Розовому замку Лори не суждено было просуществовать и пары дней — по жестокой иронии судьбы он рассыпался на мельчайшие осколки в ночь перед её свадьбой, похоронив под собой все её наивные девичьи мечты. Первое робкое чувство к Тео, которое зародилось в её сердечке, было им безжалостно растоптано, причём сам он об этом пока не подозревал. Наверное, поэтому в груди у неё так нестерпимо ныло и жгло, а в лёгких вдруг совсем не стало воздуха?       Зажав рот обеими ладонями, она задыхалась, но упрямо не позволяла рыданиям вырваться из груди. Быстро взлетев по лестнице, Лори буквально ввалилась в свою комнату и тут же в изнеможении сползла по стене на пол. По-прежнему зажимая себе рот, прикусывая губы почти до крови, девушка мелко дрожала от боли и унижения. Она непроизвольно подтянула свои острые коленки к груди, свернулась калачиком прямо на полу, и горько, беззвучно заплакала.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.