ID работы: 8678356

Притворись, что любишь

Гет
NC-17
В процессе
183
автор
Luchien. бета
Размер:
планируется Макси, написано 459 страниц, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 514 Отзывы 83 В сборник Скачать

Часть 37

Настройки текста
                    Неделей ранее…       Паоло угрюмо смотрел на свой рабочий стол, где были аккуратно разложены фотографии, сделанные детективом, которого нашла для него Эстелла. На каждом снимке была запечатлена Валери: в магазинах, на теннисном корте, в бассейне, парикмахерской, в кафе с подругами. Казалось бы, ничего тревожного в отчёте детектива не было, но один момент Паоло всё-таки насторожил, подтверждая мучившие его предчувствия.       Несколько раз за прошедший месяц его жена встречалась с семейным врачом, причём некоторые из этих визитов проходили почему-то не в его кабинете, а в кафе, за чашкой кофе. Проблем со здоровьем у Валери Паоло не замечал, так для чего тогда ей так часто наведываться к доктору Нарди? Да ещё и встречаться в неофициальной обстановке!       Внутренним чутьём Паоло ощущал опасность, и пусть у него не было никаких доказательств неверности жены, но он всё равно ревновал её к этому молодому, симпатичному доктору. Это чувство обожгло сразу, как только он увидел на одном из фото красноречивый взгляд, который доктор Нарди бросил на Валери. Распознать взгляд мужчины, который хочет заинтересовать женщину, было для Паоло несложно.       Итак, доктор Нарди пытается соблазнить Валери… Кто знает, насколько далеко он продвинулся в своём желании? И как она отреагировала на его притязания? Паоло рвал и метал, расхаживая кругами по своему кабинету, сжимая кулаки и бормоча под нос крепкие словечки. Ему хотелось немедленно свернуть шею этому наглому докторишке, забывшему о том, что такое инстинкт самосохранения. Как он посмел даже задуматься о том, чтобы пытаться обольстить жену Паоло Гримальди? Неужели не понимает, с кем связался? Или жизнь совсем недорога? Всё-таки не зря в глубине души Паоло не доверял молодому преемнику доктора Фабиани. Чёрт, он даже доверил ему обследование Лори, хотя сердце подсказывало, что лучше было отвезти племянницу в другую клинику…       Забыв о том, что с его диагнозом не стоит употреблять алкоголь, Паоло вытащил из бара початую бутылку гавайского рома и плеснул себе в стакан щедрую порцию. Руки дрожали, в груди разгоралось жестокое пламя, а гнев всё сильнее захлёстывал рассудок. Так, стоп… Ему нужно чуть притормозить, пока не наломал дров сгоряча. Для начала лучше на сто процентов убедиться в том, что между Валери и этим проклятым доктором что-то есть, а уж потом предпринимать какие-то шаги. И хоть ревность душила Паоло своей стальной удавкой, он сделал глубокий вдох и попытался успокоиться. Устало повалившись в кресло, он откинулся на спинку и закрыл глаза, прислушиваясь к бешено стучащему сердцу.       Всё-таки у его злодейки-судьбы совсем нет фантазии! Двадцать пять лет назад он уже был в точно такой ситуации. Сильвия, его красавица-жена, закрутила роман со своим парикмахером… или массажистом? Чёрт его знает, кем он там был в действительности, но для Паоло это не имело принципиального значения. Главное — она изменила мужу, наставила ему рога, унизила, да ещё и забеременела от своего любовника!       Такого удара Гримальди перенести не смог. Он послал надёжных людей следить за неверной женой и так же, как и сейчас, нанял частного детектива. А когда получил подробный отчёт, был удивлён куда сильнее, чем предполагал. Помимо ревности ему пришлось испытать дополнительный шок: любовник Сильвии оказался подсадной уткой. Он, как выяснилось, работал на конкурентов — богатое и могущественное семейство рестораторов Монти, с Сицилии. Он собирал информацию через неё, а заодно и трахал по дешёвым мотелям, где жену Паоло Гримальди не знали в лицо. А эта глупая курица и не подозревала, что её всего лишь используют!       Узнав о том, что под его бизнес усиленно копают, Паоло всё хорошо обдумал и обратился за помощью к сицилийской мафии, предварительно выяснив, кто из «донов» не прочь надавить на Монти. Не бесплатно, конечно: услуги мафии обошлись ему недёшево, но зато Монти быстро убрались из Рима, решив, что лучше сохранить свой бизнес и начать осваивать другие районы Италии, нежели потерять всё, включая собственные жизни.       Любовнику Сильвии Паоло решил мстить сам, хотя мафиози предлагали ему тихо устранить этого ублюдка. Выследить сладкую парочку ничего не стоило, гораздо сложнее было не подавать виду перед изменницей о том, что ему всё давно известно. Хоть с Сильвией они уже несколько месяцев спали в разных комнатах, но всё же поддерживали видимость семьи на глазах у прислуги. Для чего они это делали? Паоло и сам не знал ответа на этот вопрос. Казалось бы, проще всего было расстаться и не мучить друг друга, но он не решался на развод. В высших кругах это до сих пор считалось чем-то позорным, бьющим по репутации.       Той роковой ночью Паоло послал своих людей в отель в пригороде Рима, где у голубков было назначено свидание. Вместо обычных дешёвых мотелей на сей раз оказался вполне приличный, целых четыре звезды: видимо, влюблённые что-то отмечали, или Сильвия решила перейти к активным действиям. Обманутый муж хотел накрыть их с поличным, а затем эффектно появиться на пороге номера, чтобы посмотреть в глаза неверной жене, а заодно открыть ей глаза на то, чем занимается её любовничек помимо секса с ней.       Но весь план неожиданно рухнул. Герой-любовник, которого Паоло считал не более, чем жалким хлюпиком, внезапно выхватил пистолет и открыл стрельбу. Начальник охраны Паоло был ранен в голову, а остальные парни, разумеется, открыли ответный огонь. Сильвия, пытавшаяся спрятаться в постели, была убита случайной пулей, в то время, как её массажиста изрешетило вдоль и поперёк. Паоло, примчавшийся на звуки выстрелов, только и успел, что помочь своим людям утащить раненых и убраться с места преступления до появления полиции. Всё произошло в считанные минуты — минуты, унесшие три жизни, включая дитя, которое носила под сердцем Сильвия. Любовника жены Паоло может и мечтал закатать в асфальт, но вот её саму убивать не собирался.       О том, что она была беременна, Паоло узнал через частного детектива. Боясь, что муж узнает об этом раньше времени, она посещала врача, ведущего частную практику, где и была неоднократно замечена. Доктор, увидев дуло направленного на него револьвера, быстро забыл о врачебной тайне и выложил диагноз как на духу: беременность, двенадцать недель. Этот удар стал не менее болезненным, чем неверность Сильвии, ведь в тот день Паоло окончательно и бесповоротно осознал, что он неполноценный мужчина.       Его жгла обида на судьбу, которая лишила его возможности иметь детей и передать именно своему наследнику семейный капитал. Даже тот факт, что он первым начал изменять жене — когда думал, что проблема в здоровье Сильвии, а не в нём — не слишком его волновал. В то время он был ещё молод, горяч и эгоистичен. Это сейчас, по истечении двадцати пяти лет, он сожалел о своём поступке. Всё же нужно было поговорить с Сильвией, самому раскрыть ей глаза на это ничтожество, которое использовало её в своих грязных целях, а не устраивать цирк, окончившийся в итоге кровавой бойней.       Он ведь любил её… Любил сильно, глубоко, страстно. С первой встречи на каком-то приёме, где они познакомились. С первого танца, когда он взял её за руку и посмотрел в ясные голубые глаза. Это была та самая любовь с первого взгляда, как у Ромео и Джульетты. Паоло, давно позабывший о том, каково это — любить, с жадностью окунулся в это чувство. Он никак не мог насытиться нежной страстью, которая связала их с Сильвией. Они поженились непозволительно быстро — в этом Паоло повторил судьбу своего отца, который после первой же встречи попросил руки Елены. Видимо это карма Гримальди — жениться слишком быстро. И поначалу ведь всё было превосходно: юная, красивая жена соответствовала его идеалу женщины, а их совместное будущее казалось счастливым и безоблачным.       Однако в течение года после свадьбы Сильвия так и не забеременела. Паоло всё чаще стал задумываться о наследнике, особенно, глядя на то, как быстро подрастает Джулиано. Считая младшего брата своим главным соперником, Паоло не желал делить с ним и его будущими наследниками семейный капитал. Чем больше он задумывался об этом, тем сильнее хотел, чтобы жена поскорее родила ему сына. Обследование Сильвии не показало каких-то отклонений, врачи посоветовали молодой супружеской чете не волноваться и продолжать попытки зачать ребёнка. Однако и следующий год прошёл впустую…       Паоло начала охватывать паника, что у него никогда не будет детей. Они с женой начали часто ссориться, поскольку он винил во всём её. А потом он изменил ей в первый раз. Он сделал это специально, чтобы проверить свою мужскую состоятельность. Для этой цели им была нанята женщина древнейшей профессии, в случае, если бы она забеременела, Паоло быстренько отправил бы её на аборт. Но увы, и эта попытка не принесла желанного результата.       А Сильвия, видя, как муж отдаляется от неё, начала подозревать его в неверности и закатывать истерики. Она плакала, била посуду, кричала, что убьёт Паоло и его любовницу… Из прекрасной, нежной феи она превратилась в дёрганную истеричку с вечно заплаканным лицом. Словом, счастливая семейная жизнь превратилась в кошмар, а любовь стремительно таяла, превращаясь в нечто противоположное. Если бы тогда у Паоло хватило ума просто подать на развод и отпустить Сильвию, трагедии удалось бы избежать. Но увы, он был слишком поглощён своими страхами, чтобы рассуждать здраво. А потом он узнал, что у неё появился постоянный любовник… и окончательно потерял голову от гнева.       Неужели Валери нанесла ему такой же удар? После стольких лет любви и взаимопонимания! Ведь она стала для Паоло самым настоящим спасением: рядом с ней он ожил, снова почувствовал вкус к жизни, вспомнил, как это приятно — заботиться о ком-нибудь. Неужели она могла предать его после того, как он положил своё сердце к её ногам? В груди защемило так сильно, будто его вынули и растоптали. Неужели Валери могла оказаться такой же дрянью, как большинство женщин?       — Бенито, зайди ко мне, — глухо бросил Гримальди в телефонную трубку.       Когда через пять минут в кабинет вошёл начальник охраны — тот самый Бенито, который был ранен в ночь гибели Сильвии, Паоло протянул ему фотографию.       — Я хочу знать всё об этом человеке. Всю его подноготную, вплоть до третьего колена.       — Понял, дон Паоло, — кивнул Бенито. За годы службы Гримальди он успел ничему не удивляться и не задавать лишних вопросов. — Через пару дней доложу. Донну Валерию тоже держать под наблюдением?       — Да. Я хочу знать, насколько часто они встречаются. Если она тебя заметит… — голос Паоло многозначительно затих.       — Не заметит, — качнул головой Бенито. — Разве я когда-нибудь вас подводил?       — Нет, не подводил, иначе тебя бы здесь не было. Иди, Бенито, приступай. Я жду результата.       Проводив взглядом самого надёжного и преданного из своих людей, Паоло снова посмотрел на разложенные пасьянсом фотографии. Боль резанула по сердцу лезвием бритвы, заставляя сцепить зубы, чтобы не застонать. Спустя пару минут фотографии уже горели зеленовато-фиолетовым пламенем в железной урне для бумаг, отражаясь мерцающими бликами в его угольно-чёрных глазах. Паоло принял решение и на сей раз ошибки не совершит.

***

      Два раза в неделю Валерия посещала спортивный бассейн вместе с Чинцией. В эти дни он был открыт для обычных посетителей, желающих заниматься с профессиональными тренерами. В принципе ей было вполне достаточно того бассейна, что был у неё во дворе, но неугомонная подруга решила заниматься плаванием под надзором опытного тренера, а чтобы было не скучно, уговорила Валери посещать занятия вместе. Постепенно Валери втянулась и начала получать от плавания настоящее удовольствие, к тому же тренер уверял, что занятия в бассейне продлят их молодость ещё лет на десять.       — Ну, как там у тебя продвигаются дела с симпатичным доктором? — переводя дух, спросила Чинция, первой доплыв до бортика своей дорожки. — Ты сегодня такая молчаливая, словно в рот воды набрала. Случилось что-то? Рассказывай!       — Случилось то, что я заигралась, — тут же отозвалась Валери, словно только и ждала расспросов от подруги. — Кажется, он совсем неправильно воспринял мой интерес. Вчера объяснился мне в любви, представляешь?       Если бы в бассейне не было других посетителей, Чинция, наверное, издала бы ликующий клич дикого индейца, но поскольку совсем рядом находилось множество лишних ушей, ограничилась только выразительно взлетевшими вверх бровями.       — И?.. — многозначительно протянула она, всем своим видом требуя продолжения. — Что было дальше?       — Что — и? Я посоветовала ему умерить свой пыл и обратить внимание на свободную женщину, — понизив голос, ответила Валерия, выбираясь из воды.       — Кто бы сомневался! — закатила глаза Чинция. — А как же теперь твоё расследование? Ты так и не выяснила ничего?       — Я пыталась, но увы — безрезультатно, — устало вздохнула Валерия, направляясь в сторону женской раздевалки.       К счастью там никого не оказалось, и можно было говорить относительно спокойно, но Валерия всё же обеспокоенно огляделась: в последнее время ей постоянно казалось, что за ней кто-то наблюдает.       — В общем, Маты Хари из меня не вышло, — виновато развела она руками. — Я пыталась найти историю болезни Паоло, но по закону подлости Андреа застал меня за копанием в его шкафу. Можешь себе представить, что я почувствовала? Думала, сквозь землю провалюсь от стыда! Пришлось во всём ему признаться…       — Подумаешь — проблема! Стоит прикинуться несчастной жертвой, сославшись на жестокие обстоятельства, как в любом нормальном мужике просыпается рыцарь, а уж если он ещё и влюблён в тебя — тем более, — нравоучительно заявила Чинция. — Лучше скажи, как он отреагировал на твоё признание?       — Расстроился, когда понял, ради чего я вокруг него крутилась, — опустила глаза Валерия. — А у меня, помимо стыда за попытку взлома, появился повод ещё и для угрызений совести.       — Да брось! Чего такого страшного ты совершила?       — Дала хорошему человеку ложную надежду на развитие отношений. Это некрасивый поступок, Чинция, как ни крути.       — Ну… может быть и так, но твой доктор сам виноват, что размечтался. В конце концов, ты же не провоцировала его на какие-то решительные шаги, так ведь? Кстати, — вдруг спохватилась Чинция, — а между вами точно ничего не было?       — Конечно, не было! — тут же возмутилась Валерия. — Неужели ты думаешь, что я смогла бы…       — Тогда с чего бы тебе так убиваться? Значит, он тебе всё-таки нравится? — лукаво заулыбалась подруга. — И угрызениями совести ты мучаешься не только из-за того, что обидела Андреа. Верно?       — Так, стоп, Чинция, остановись! Я не стану отрицать, что Андреа — привлекательный мужчина, но это не значит, что я влюблена в него и готова предать Паоло.       — Всё, всё, я поняла, — она подняла руки вверх, сдавая позиции. — И что ты теперь будешь делать?       — Андреа долго сопротивлялся, но потом всё-таки пообещал мне всё рассказать о состоянии здоровья Паоло. Но… только…       — Что? — насторожилась Чинция.       — Он сказал, что обо всём расскажет мне… на кладбище.       — Где?!       — Он назначил мне встречу на территории Верано. Сегодня в полдень.       — И ты пойдёшь? — изумилась Чинция. — Тебе не показалось странным такое место встречи? А вдруг он маньяк какой-нибудь? Вколет тебе снотворное, и поминай как звали!       — Не ты ли сама всячески подталкивала меня к нему, чтобы поиграть в детектива? Не бойся, ничего со мной не случится, я могу за себя постоять, — усмехнулась Валерия, заканчивая одеваться. — Кстати, я отпустила водителя. Подбросишь меня до Верано?       — А ты уверена, что он не псих, этот твой Андреа? — Чинция выглядела искренне встревоженной. — Что-то я волнуюсь!       — Я чувствую, что он расскажет нечто важное. Паоло всю жизнь держит меня в стороне от своих тайн и секретов, коих у него великое множество. Больше, наверное, только в английской разведке! Я почти привыкла к этому за семнадцать лет, но на сей раз терпеть не стану. С его состоянием здоровья всё не так просто, я уверена. Я не могу не пойти, Чинция, понимаешь? Я хочу помочь мужу, даже если он сам этого не желает. К тому же сейчас белый день, на кладбище наверняка будут посетители, да и смотрителей там хватает. И знаешь… — она запнулась и вдруг покраснела от смущения, — Андреа не станет причинять мне вред, я уверена.       — Ох уж эта мне твоя наивность! — вздохнула Чинция, сдавая позиции. — Может стоит подождать тебя на стоянке?       — Не думаю, что это хорошая идея. Наш разговор может затянуться. Не волнуйся, я потом поймаю такси, — заверила её Валерия, включая фен, чтобы высушить влажные после бассейна волосы. — И расскажу тебе обо всём при первой возможности. Обещаю.       — Что ж… как знаешь, дорогая… И всё-таки будь осторожна! — пробормотала Чинция, так и не сумев отделаться от тревожного чувства, разрастающегося в груди.       Через час она высадила Валери у входа на самое большое кладбище Рима. Народу у ворот было немного, да и автомобильная стоянка оказалась полупустой, поэтому Валерия сразу заметила припаркованный синий Фиат, принадлежащий Андреа.       — Он уже здесь, — кивнула она на автомобиль. — Всё, я пошла. Осталось только купить цветы.       — Не забудь, ты обещала мне всё рассказать! — напомнила Чинция, слегка пожав руку подруги в знак поддержки.       — Вечером позвоню! — махнула рукой Валери.       Она волновалась перед этой встречей, гораздо сильнее, чем хотела показать. Сегодня с самого утра она находилась в состоянии какого-то лихорадочного ожидания, будто предчувствовала, что этот день окажется решающим.       У входа на территорию Верано стоял небольшой цветочный магазинчик, где Валерия всегда покупала букеты, чтобы положить на гранитную плиту, под которой покоился её первый муж. Однако не только его могилу она посещала на огромном кладбище. Как-то давно, прогуливаясь, она чисто случайно наткнулась на могилу Сильвии Гримальди, той самой женщины, смерть которой приписывали когда-то Паоло.       Она услышала об этом впервые уже будучи женой Паоло. Разумеется, она не могла оставить такую историю без внимания. Из газетных вырезок Валерии мало что удалось узнать, кроме официальной версии, выдвинутой полицией: Сильвия Гримальди была застрелена в гостиничном номере. Вместе с ней был убит неизвестный мужчина, имени которого в газетах не называли. В некоторых газетах писали, что Сильвия была беременна, другие издания даже осмеливались предположить, что она была застрелена вместе с любовником, однако таких смелых было мало. За это преступление так никто и не ответил, но молва закрепила за Паоло клеймо женоубийцы.       Устав гадать, Валерия решилась и спросила мужа напрямую: виновен ли он в смерти своей первой жены? Паоло, на удивление, даже не разозлился на её любопытство. Он подтвердил, что супруга ему изменяла и действительно забеременела от своего любовника, но свою вину в её смерти категорически отрицал. Он смотрел Валерии прямо в глаза — открыто и не таясь, и она поверила в его невиновность. По крайней мере, в то, что на курок нажал не Паоло. Мог ли он подослать убийц к неверной жене? Ответа на этот вопрос Валери не знала, поскольку не осмелилась расспрашивать мужа дальше.       Ей было жаль молодую, красивую женщину, так глупо и трагично закончившую свои дни. А особенно было жаль её не родившееся дитя. Потому Валерия каждый раз навещала одинокую могилу Сильвии, не забывая положить маленький букетик на её надгробную плиту. Иногда на её могиле она находила свежие цветы, и каждый раз задавалась вопросом: кто бы мог их оставить?       Мати рассказывала как-то, что родственники Сильвии то ли умерли своей смертью, то ли погибли во время войны. Так кто же тогда навещал её могилу? Это точно был не Паоло, поскольку он до сих пор не любил вспоминать те давние трагические события, а бывшую жену считал падшей женщиной. Так кто же тогда продолжал помнить о Сильвии? Эта загадка так и осталась для Валери неразгаданной.       Купив два одинаковых букета белых хризантем, перевязанных траурной лентой, Валери прошла на территорию кладбища. Могила её первого мужа находилась не так далеко от входа, поэтому в первую очередь она зашла к нему. Раз в месяц она приходила сюда, чтобы минутку постоять у надгробия отца своего единственного сына. Иногда рассказывала ему о делах Тео, но чаще просто молчала, отдавая дань памяти своей первой любви.       Сегодня у неё не получилось выкроить времени, чтобы подольше постоять у могилы мужа: время стремительно приближалось к полудню, и Андреа наверняка уже ждёт её в указанном месте. Положив цветы на могилу, она ласково погладила холодный гранит плиты и поспешила прочь.       Андреа написал ей адрес захоронения на клочке бумаги, и Валери подошла к большому стенду с планом Верано, чтобы сориентироваться в каком направлении идти. Долго идти не пришлось, да и направление ей оказалось знакомо — в той же стороне находилась могила Сильвии Гримальди. Странное совпадение… Погружённая в свои мысли, она не заметила, что за ней внимательно наблюдают из-за ближайшего раскидистого дерева.       Она прошла по широкой главной аллее, затем свернула налево, прошла ещё немного и вскоре увидела впереди высокую фигуру Андреа, стоявшего спиной к ней. Он стоял, глубоко задумавшись, впившись глазами в надгробную плиту. Валерия решительно ничего не понимала. Что Андреа Нарди делает у могилы первой жены Паоло? И почему он назначил ей встречу именно здесь?       — Андреа! — негромко окликнула она.       Доктор вздрогнул, словно его внезапно разбудили, и обернулся на её зов. Никогда ещё Валери не видела его таким печальным и опустошённым. Обычно он всегда улыбался, а его глаза лучились вниманием и доброжелательностью. Теперь же перед ней стоял совсем другой человек — хмурый и бесконечно уставший. Валери невольно сжалась под его внимательным взглядом, начиная жалеть о том, что приняла приглашение на эту странную встречу.       — Здравствуй, Валери, — ответил он. — Смотрю, ты быстро меня нашла. Знакомое тебе место, не так ли?       — Да, мне знакома эта могила, — кивнула она. — Но вот что ты здесь делаешь? Ты знал Сильвию при жизни?       — Знал… и гораздо ближе, чем ты думаешь. Она была моей старшей сестрой.       Доктор не стал ходить вокруг да около, сразу открыв свой секрет. Валери застыла в шоке. Она и думать не могла о том, что Андреа оказывается, связан с семьёй Гримальди не только как врач.       — Я знаю, что ты иногда приносишь цветы на могилу моей сестры. Спасибо тебе за это, — сказал Андреа, сделав шаг к Валери.       Он взял её прохладную ладонь в свою и поднёс к губам, нежно целуя. Валери на миг прикрыла глаза, и тут же мягко отняла руку.       — Андреа… прошу тебя. Не нужно.       — Да-да, я помню: ты замужем и не ищешь развлечений на стороне, — он криво улыбнулся, но уголки губ тут же снова поползли вниз. — Но твои принципы не мешают мне оставаться вежливым человеком и приветствовать красивую женщину как должно.       — Почему ты позвал меня сюда? — спросила она, игнорируя его комплимент. — Хотел признаться, что Сильвия — твоя сестра? Почему именно здесь?       — Да, хотел всё рассказать. И именно здесь — у могилы Сильвии. Она тоже должна знать о решении, которое я принял. Знаешь, я не люблю тайны, поэтому вполне могу понять, каково живётся тебе, Валери. Я долго скрывал всё это, но потом понял, что больше так не могу. Ты… ты стала первой, кому я захотел рассказать.        — Я слушаю. Если хочешь, я пообещаю не выдавать твой секрет никому.       — Теперь уже нет никакого смысла молчать, — пожал плечами Андреа. — Мои планы кардинально поменялись. Из-за тебя, Валери.       — Какие планы?       — Вот уже двадцать пять лет, как я жил только жаждой мщения. Во имя этой цели я заставлял себя жить, учиться, бороться с апатией. И мне почти удалась моя месть… Но потом появилась ты.       — Ты считаешь моего мужа виновным в смерти твоей сестры? — тихо спросила Валери, догадавшись, к чему он ведёт.       — Да!       — И у тебя есть доказательства?       — Откуда? — горько усмехнулся он. — Когда её убили, мне было всего тринадцать. Но я знаю, что сестра собиралась уйти от него. Знаю, что она была беременна. А ещё знаю, что она боялась своего мужа, опасалась, что он убьёт её, когда она объявит о разводе. Этого мне достаточно.       — Но откуда ты знаешь, что именно Паоло убил её? Вдруг это просто совпадение? Бандиты… грабители?       — Не верю я в такие совпадения! Сама подумай: кто ещё мог это сделать? Кому была выгодна её смерть? Я не утверждаю, что Паоло Гримальди сам это сделал, но наёмных убийц мог подослать только он. Ему невыносима была мысль о том, что он — рогоносец, поэтому мою сестру и её любовника безжалостно изрешетили пулями в упор. Его даже не остановила мысль о том, что Сильвия беременна! Единственное, что его волновало — ребёнок был не от него. Он чудовище, Валери! Даже не пытайся переубедить меня в обратном.       — Но ведь его никто не обвинил в убийстве. Паоло даже не арестовали…       — Боже, милая, как ты наивна! — покачал головой Андреа. — Полиция просто не стала связываться с Гримальди. Он откупился бы с лёгкостью от любых обвинений, с его-то деньгами и связями.       Валерия промолчала, ибо вынуждена была признать, что доводы Андреа вполне логичны. Ей, как никому другому, было хорошо известно, как остро и болезненно Паоло переживал свою мужскую несостоятельность. Поэтому беременность Сильвии наверняка ударила по нему куда сильнее, чем собственно её измена. Именно тогда он понял, что зря обвинял её в бесплодии, и что оказался бесплодным сам. Господи, неужели его руки действительно в крови? Руки, которые обнимали и ласкали её — руки убийцы?! От этой мысли по телу испуганной женщины пробежала дрожь, а ноги показались ватными.       — Ты говорил что-то о мести, — напомнила она.       — Да, я давно мечтал поквитаться с ним. Ещё с похорон сестры, на которые он даже не явился — только прислал громадный венок из белых лилий. Смерть Сильвии не стала последней в моей семье, Валери… Вслед за ней ушли родители, и я остался один. Лишь жажда мести не позволила мне тогда пасть духом. Я решил стать врачом именно для того, чтобы поквитаться с Паоло Гримальди. Я окончил колледж, затем университет, потом начал работать, набираться опыта, и всё это время я не выпускал его из виду, продумывая свой план. Очень долго я пытался попасть в ученики к доктору Фабиани, чтобы стать ещё ближе к Гримальди, и вот удача, наконец, мне улыбнулась.       — Значит, ты специально стал нашим семейным врачом… Ты хотел… — Валерия не осмелилась произнести свои опасения вслух.       — Нет, я не собирался сделать твоему мужу смертельную инъекцию, а остальных членов семьи и вовсе не собирался трогать, — покачал головой Андреа, заглядывая в её побледневшее лицо. — Моя месть была куда изощрённее и направлена только на него одного. Вот, смотри.       Он протянул тонкую синюю папку, открыв которую, Валери обнаружила медицинскую карту Паоло. Результаты анализов, кардиограмма, рентгеновские снимки, и то, ради чего она затеяла всю эту авантюру: окончательный диагноз. Аневризма головного мозга… Голубые глаза Валерии широко распахнулись, она метнула в Андреа испуганный взгляд. Этот диагноз звучал, как приговор. Так вот почему Паоло так тщательно скрывал от неё своё состояние?        — Боже… как же так? — прошептала она. — Значит, он в любой момент может умереть?       — Хотел бы я, чтобы это было так, — нехотя признался врач, — но увы, это неправда. Диагноз липовый, Валери. Но твой муж думает, что настоящий. В папке есть его настоящие анализы, можешь убедиться. Остальные я подделал.       — Что?!       — Это и есть моя месть. Паоло Гримальди считает, что его жизнь висит на волоске, он живёт, ожидая собственной смерти. И так изо дня в день. Это его кара.       — А как же клятва Гиппократа? — холодно спросила Валери, отступая на шаг назад. — Разве там не говорится, что врач не должен целенаправленно вредить больному?       Ей не верилось, что мягкий, вежливый и обходительный Андреа способен так хладнокровно лгать. Боже, он ведь лечил Паоло после приступа! Кто знает, что за лекарства он ему колол на самом деле?       — Не спеши делать из меня чудовище, Валери! Ты права, врач не должен вредить тому, кто доверил ему свою жизнь, но не забывай, что речь идёт о человеке, на совести которого целых три жизни дорогих мне людей. Не говоря уже о жизни не родившегося ребёнка.       — Ты не можешь быть абсолютно уверен в том, что это дело рук Паоло! У тебя нет доказательств!       — Неужели ты веришь в его непричастность?! Ты знаешь его столько лет, Валери! Думаешь, он неспособен на жестокость? Нельзя же быть такой слепой! Почему я должен был жалеть его? Он разрушил мою жизнь!       — Он никогда не поднимал на меня руку! Никогда не унижал ни меня, ни моего сына! — запальчиво выкрикнула Валери, забыв о том, что на кладбище так вести себя не следует.       Ей очень не хотелось верить в то, что Паоло способен на убийство, однако обвинения Андреа резали по живому, заставляя её сомневаться в муже. И эти сомнения будили в ней страх. Она не хотела бояться любимого человека, не хотела потерять доверие к нему. Если так случится, она не сможет оставаться с ним рядом. И что тогда будет с ними? С их семьёй, с Тео и Лори?       — Значит, тебе повезло больше, чем Сильвии, — холодно отрезал Андреа. — Но на твоём месте я не стал бы полностью доверять ему. Паоло Гримальди в любой момент может расправиться с тобой, стоит ему только заподозрить тебя в предательстве. Люди для него — не больше, чем разменные монеты.       — Нет, это неправда! Ты его не знаешь!       — Блажен, кто верует… — усмехнулся Андреа.       — Почему ты рассказал мне обо всём? — спросила Валери после короткого молчания. — Ты не боишься, что Паоло лишит тебя врачебной практики, когда узнает? Он может в два счёта уничтожить твою карьеру.       — Я и сам решил оставить практику, Валери, так что о карьере жалеть не стану, — признался он, вздыхая. — А жизнь… к чему мне такая жизнь? Даже если Паоло Гримальди решит убить меня, меня даже оплакать будет некому. Я очень одинок, Валери. Я уже говорил, что стал врачом из ненависти к твоему мужу, а не по призванию. Да, я умею лечить людей, но душа у меня не лежит к этому делу. Я решил уехать из столицы и заняться чем-нибудь другим. А это… — он кивнул на папку, подрагивающую в руках Валери, — оставь себе. Покажешь мужу, пусть выдохнет с облегчением и живёт дальше. Столько, сколько ему отмерено Господом.       — Но… почему? Ты передумал мстить? — недоуменно посмотрела на него Валери.       — Я передумал из-за тебя, Валери. В последнее время я много думал… Ты стала мне очень дорога, я не хочу делать тебе больно. Не хочу, чтобы тебе пришлось стать вдовой по моей вине. В моей голове никак не укладывается: как ты можешь любить его? Как вообще можно любить такое чудовище? Паоло Гримальди все либо ненавидят, либо боятся. Даже родная сестра и племянница. Когда он пришёл ко мне, чтобы я организовал обследование Лори, я сразу всё понял. Опасаясь, что ему осталось недолго жить, твой муж потребовал от племянницы родить наследника рода Гримальди, и как можно скорее. Ты знаешь, что он велел мне подсунуть девочке обыкновенный мел вместо противозачаточных таблеток?       — Правда?       — Правда. Твой муж ничего не упускает, Валери. Он страшный человек, который ни перед чем не остановится, чтобы добиться своей цели.       Валерия снова замолчала, обдумывая его слова. Очевидно, что Андреа жил местью много лет, тем удивительнее, что он так внезапно решил от неё отказаться. Искренне ли он решил зарыть топор войны? Впрочем, то, что он открыл ей правду, тоже можно расценить, как месть Паоло. Своими откровениями Андреа вбил маленький клин между супругами Гримальди.       — Кстати, Валери, тебе нужно знать ещё кое о чём, — Андреа снова подошёл вплотную к ней и взял за руку. — Твой муж как-то уж очень сильно беспокоится о состоянии здоровья своей племянницы. Анализы Лори оказались в норме, но когда я сообщил ему об этом, он одолел меня расспросами.       — Какими?       — Спрашивал, уверен ли я в том, что все анализы тщательно проверены, не стоит ли сдать что-то повторно. А ещё спросил, какие наследственные болезни могут проявляться у потомков близких родственников.       — Каких ещё близких родственников? — не поняла Валери. — Тео ведь ему не родной сын, а лишь пасынок. Они с Лори совершенно чужие друг другу по крови.       — Мне тоже показались странными эти вопросы. Я хотел было организовать своё собственное расследование, но потом передумал. Словом, твой муж что-то скрывает. Я попытался отыскать в архивах медицинские карты его отца или матери, чтобы пролить свет на эту загадку, но увы, во время бомбардировок Рима многие архивы были уничтожены пожарами. Так или иначе, в прошлом семьи Гримальди явно есть какая-то тайна. И тайна неприглядная, судя по всему.       — Господи… тайны… бесконечные тайны! Когда это закончится? — простонала Валери, сжимая ладонями виски.       — Валери… — тихо позвал Андреа. — Успокойся, милая! Я не хотел пугать или расстраивать тебя, но речь идёт о твоём сыне и его жене. Тебе придётся выяснить правду для их благополучия и собственного спокойствия. Прости, если виноват перед тобой в чём-то. Что бы между нами ни произошло, я ещё не скоро разлюблю тебя.       — Андреа… не надо об этом. — Она умоляюще взглянула на него, снова чувствуя себя виноватой. — Я верю в то, что ты ещё будешь счастлив. Но лучше тебе поскорее уехать отсюда. Я, конечно, покажу эти документы Паоло, но не сразу. Хочу дать тебе время, чтобы уехать. Спасибо, что всё рассказал и предупредил.       — Я не боюсь твоего мужа, Валери, и моя совесть теперь наконец чиста, — ответил Андреа, нежно пожимая её руки.       — А вот это напрасно! — внезапно раздался откуда-то сбоку голос Паоло Гримальди.       От неожиданности Валери вскрикнула и отшатнулась от своего собеседника. Муж появился словно из воздуха. Одетый в длинный серый плащ с поднятым воротником и такого же цвета шляпу, он был почти неузнаваем, чего видимо и хотел добиться. Окинув его изумлённым взглядом, Валери вздрогнула, зажимая ладонью рот, чтобы не закричать: в руке Паоло сжимал небольшой револьвер.       — Отойди от неё! — процедил Гримальди, презрительно глядя на доктора. — Быстро! И без глупостей: с такого расстояния я точно не промахнусь.       — А вот и иллюстрация к моим словам! — невозмутимо заметил Андреа. — Что ж, дорогая Валери, ты всё ещё не веришь в то, что твой муж способен на убийство?       — Молчать! — рявкнул Паоло, снимая револьвер с предохранителя. — Ещё одно слово, и ты не уйдёшь отсюда живым, ублюдок!       — Паоло, что ты делаешь? — пролепетала Валери, дрожа от страха.       Картина, разворачивающаяся на её глазах, была настолько абсурдна и нелепа, что ей стало казаться, что она бредит или спит. Нет, Паоло не может направить на неё оружие! Он не способен на это!       — Что я делаю, любовь моя? — красивые губы Паоло растянулись в кривой ухмылке. — Я намереваюсь докопаться до истины. На сей раз я не позволю кому-то другому сделать это вместо меня!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.