Глава 8. Приглашение
2 марта 2020 г. в 22:00
Сорель покинул душный омнибус между Сити и Спитафилдс. Только он оказался на тротуаре, взглядом выцепил рыжие волосы и горбатый нос прямо через дорогу.
― Людвиг!
Пойманный за плечо, Бетховен обернулся, вынул папиросу изо рта и приподнял котелок:
― О, Кайнц, какая встреча. Что это ты здесь делаешь?
― Еду домой, очевидно, а ты? И только не говори, что по работе. Где угодно, но уж точно не в таком районе…
― Но это именно так! Почти… Мне должны были обналичить чек.
― Должны были или…
― Обналичили, ― знакомая лисья усмешка спряталась за изжёванной папиросной гильзой.
Сорель выдохнул. Хоть где-то хорошие новости.
― Да-да, Кайнц, радуйся, ― и его облегчение не осталось незамеченным, ― потому что когда есть, чем платить, и работа тут же находится.
― Э-э-э… ― проскрипел Сорель, чем определённо вызвал подозрения, и потому поспешил объясниться, ― вообще-то, тут ты не угадал, у меня уже были свои планы…
Бетховен закусил папиросу уже другим уголком рта, поморщил конопатый лоб и окинул работника пристальным взглядом:
― Учитывая, что я не слышал этой же фразы и восторгов от предвкушения пьянки из уст Фредди, смею предположить, у тебя запланировано свидание?
― Ну… Можно и так сказать, ― неловко почесал затылок Кайнц, не придумав ничего иного. Пусть лучше думают, что у него появилась дама, чем узнают, кому он помог.
― Ох, вот поэтому я предпочитаю деньги женщинам… ― приложил пальцы ко лбу Людвиг. ― Ладно, ты мне всё равно нужен будешь с утра, и вечер у тебя будет свободен, не беспокойся.
― Нужен тебе? С утра? ― теперь настала очередь работника заподозрить начальство в неладном.
Сорель прекрасно знал, что Бетти бывал тем ещё параноиком в деловых вопросах. Сто раз всё узнает о клиенте, тысячу раз перепроверит место, расспросит всех знакомых и подготовится, как в крестовый поход. Поэтому, если он и звал с собой кого из ячейки, а особенно стрелка, значит, у него были действительно веские причины опасаться за своё здоровье.
― Именно, ― ничуть не смутился вопроса Людвиг, но по сторонам оглянулся: ― Подробнее нам стоит обсудить это не здесь. Не знаешь поблизости пабов?
― Вообще-то, есть один недалеко.
Официантка в «Подворотне» была такой же приветливой, и такой же чуткой к тому, когда клиентов стоит поменьше беспокоить своим присутствием. Похоже, Фредди хватило ума и совести вернуть долг миссис Бейсли после того, как он покинул её комнаты.
― Итак, я весь внимание, ― Сорель налил себе джина, подвинул ближе дешёвенькую лимонницу и сложил руки под подбородком. Всё равно отказаться у него не выйдет.
― Сразу стоит сказать: нормальной сделкой здесь и не пахнет, ― только убедившись, что над ними никто не стоит, вздохнул Бетховен. ― Я получил вот это.
Он залез во внутренний карман пиджака, достал оттуда записную книжку, карандаш, часы с цепочкой и, наконец, дорылся до небольшого конверта. Тёмного.
― «Эмилия Кэролайн Ричардс», ― прочёл вслух Кайнц, даже не наклоняясь, чтобы разобрать буквы. ― Кто это?
― Думаю, если ты прочтёшь содержание, сразу узнаешь, ― пальцы в прокуренных перчатках неспешно пододвинули письмо по столешнице из осины.
Сорель пожал плечами и развернул конверт. Белые чернила ― что за нелепица ― ровной, но острой вязью ложились в краткое послание на тёмно-сером пергаменте:
«Приглашение на поминки
М-ру Людвигу
В 10 часов
На кладбище Вест-Норвуд»
Снизу был приложен чек, где перечислялась сумма за четырнадцать могил по два с половиной фунта, надгробия, выплаты родственникам, а также, на приличную сумму, доплата гробовщику за работу над телами. Завершали всё подпись, дата написания, дата встречи и итоговая сумма, прочитав которую, Сорель бы присвистнул, если бы не сделал глоток джина.
― Вест-Норвуд это…
― На южном берегу Темзы, ― услужливо подсказал Людвиг.
― Оу, ― не зная, как ещё это прокомментировать, Кайнц вернул приглашение начальнику. ― Поздновато для поминок, надо сказать.
― А то я не заметил! Как ты и хотел, теперь туда пойду я, ― он закрыл конверт и спрятал обратно в карман. ― Но я не настолько идиот, чтобы делать это в одиночку… Теперь.
― Ты проверял место? ― скрестив руки, отставил стакан Сорель. ― Думаю, будет лучше, если я залягу недалеко наготове, чем буду пытаться быть невидимым рядом с тобой. Раз это кладбище, там наверняка есть часовня, а с ней и колокольня…
― Молодой человек, не делайте старому еврею смеяться! Кладбище это на территории прихода Ричардс… Кто тебя ― а они знают, как ты выглядишь ― пустит туда? Тем более, если они сами меня и пригласили.
Кайнц закатил глаза, потому что возразить ему было нечего, и сделал вид, что ничего глупого не говорил:
― Просто скажи уже, что предлагаешь!
― Собственно, почти то же, что и ты, только с ма-а-аленькой поправкой, ― ухмыльнулся Бетти, налив, наконец, и себе. ― Или ты думаешь, я Фредди просто так упомянул?
― А при чём здесь он? ― не понял Сорель. ― Он, конечно, умеет обращаться с оружием, но если мы лишимся оружейника…
― Я попросил его в срочнейшем порядке найти кого-нибудь, кто бы продал… Или отдал нам… ружейный оптический телескоп.
― Ого, ― после небольшой паузы Сорель приподнял брови. ― И даже денег на это тебе не жалко?
― Инвестировать в своего работника, тем более такого талантливого, ― глава ячейки явно выжал из себя максимум обворожительности, чтобы погладить эго подчинённого, ― гораздо выгодней, чем оплачивать похороны говнюков, которые пытались этого работника обобрать и оклеветать. А вместе с ним и моё честное имя, а это, знаешь ли, отпугивает потенциальных клиентов!..
― О-о-о-о как, ― Кайнц запил всё сказанное приличной дозой алкоголя, но продолжать фразу не стал.
― Та-а-ак-с… Ну и где же встречные вопросы и сомнения?
― А вот нету их. Прямо как и выбора у нас. Разве что… Как насчёт этой «Эмилии Кэролайн Ричардс»? Я не знал, что на южном берегу заправляет женщина. Тем более, получается, ты с ней знаком.
― Не совсем, ― опустошив стакан, Бетти задумчиво глянул на пепельницу, и потянулся за папиросой. ― Я знавал её отца. Прелестнейший человек, и души в дочке не чаял, пока та была мелкой девчушкой.
― Богатенькая любимая дочка главаря банды, ― проскрипел Кайнц, ― я уже предчувствую.
― О, нет, Сорель, вряд ли ты представляешь себе всё так, как оно есть. Впрочем, завтра сам увидишь.
― Хех, ладно, ― он глянул на бутылку и озвучил предложение: ― Может, возьмём с собой, да и двинемся на квартиру? Чтобы присобачить прицел, нам с Фредди потребуется время. А ты пока мог бы рассказать свой «план» подробнее.
― Пойдём, ― согласился Людвиг, но, встав из-за стола, на секунду остановился и глянул на работника. ― Эй, Сорель, а ты точно ничего не имеешь сказать?
Кайнц уже напрягся, но быстро сообразил, выдавив вместо улыбки кривую усмешку:
― Ja-ja, ich bin verdammt froh. Danke.¹
― То-то же, ― сощурился то ли довольно, то ли недоверчиво старый лис.
Хоть Джонс и Сорель с самой первой встречи не ладили ― с их коммерсантом вообще редко кто ладил ― Кайнц вынужден был признать, что у канадца были свои достоинства. В их числе музыкальный вкус.
Без его пластинок этот вечер в квартире был бы куда более тревожным и напряжённым, но под расслабляющий перебор клавиш в прокуренной Бетти и Фредериком комнате паниковать по поводу предстоящего действа было невозможно. Особенно с половиной бутылки джина.
― Жаль, некогда пристреляться, ― Сорель поднял Метфорд, прикладываясь к нему щекой и заглядывая в линзы прицела. ― Больно непривычно.
― Надеюсь, в случае чего, промахнёшься ты не в меня, ― а позади них с Фредди как раз грелся у камина Людвиг с очередной папиросой.
― И, надеюсь, ты не кокнешь телескоп в случае чего, ― сегодня оружейник был на удивление пессимистичен, а его шутки отдавали злостью. Даже табаком он умудрялся затягиваться агрессивно, и Кайнц надеялся, что в таком состоянии он не подумает прибегнуть к помощи опия.
― Ого, тебя и вдруг беспокоит, что клиент сотворит с товаром после получения?
― Представь себе, да, ― сквозь зубы ответил Фред. ― Я не знаю, где смогу достать второй такой. По крайней мере ближайшие пару лет…
― О, нет, только не говори… ― Кайнц даже опустил винтовку, виновато глянув на лучшего друга.
― Не беспокойся, братец. Учитывая, что я всё ещё жив ― дедуля был само гостеприимство, ― Фредди хмыкнул и без спроса выдернул бутылку из кармана плаща у стрелка.
― Ну, конечно, как я не догадался… ― раздосадовано потёр переносицу Сорель, ― иначе бы как ты нашёл такую вещицу так быстро?
― Ага, ― угрюмо отозвался его товарищ.
― К слову о родственных свя-я-язях, ― обернулся к ним Людвиг. ― Сорель, ты же разговариваешь на гэлике, верно?
― Is féidir liom a fucking a sheoladh tú! ²
― Ну, как я и полагал, ― покачал головой их начальник, сдержав смешок. ― В таком случае проблем у нас возникнуть не должно.
Фредди в это время пробурчал пару неласковых под нос, поднялся, отряхнув клетчатые брюки, и вышел к Джо. Очевидно, доносящийся с кухни запах специй, коими канадец щедро сдабривал любое блюдо, его интересовал больше, чем рабочие беседы Сореля и Людвига. Может, хотя бы стряпня Джонса вернёт бедолаге боевой настрой? Не привык Кайнц видеть неунывающего товарища таким подавленным.
― Рассказывай.
― Значит, так, молодой человек, ловите ушами: вон там, через квартал от кладбища, ― Людвиг указал на столик перед диваном с картой, ― есть дом в пять этажей с мансардой…
― Бетти, позволь спросить, из какой задницы ты их вынул?
― Во-первых, перестаньте сказать, во-вторых, не я! А местный гробовщик за бутылку какой-то стоградусной бодяги из его любимого паба.
― Ты что, уже был там лично?
― Разумеется нет, ― тот перемахнул через спинку и оказался на диване рядом с Кайнцем, пододвигая к ним старую карту с планом застройки. ― Дица послал, его лицо уж точно с нами не ассоциируют.
― Ладно, ― Сорель перевёл глаза на чертежи: кладбище с крематорием, церковь, пожарная часть, железнодорожный мост и жилые дома… ― Так понимаю, там обитает кто-то из моих земляков?
― Совершенно верно.
Тогда вопрос о том, почему эти люди согласны рисковать, помогая им, отпадал. Людвиг — изворотливый подонок, и умел притворятся. Он даже знал, что ирландский акцент будет разный у уроженцев разных графств, но — увы и ах! — по-настоящему языков, кроме английского, Бетховен ни одного не знал. Сорель откинулся на спинку, прикрыв глаза:
― Видать, эти Ричардсы настоящие focáil sasanach³.
― У вас что, даже если небо упадёт на землю во всём будут виноваты англичане?
― А что, картошка что ль?⁴
― Ох, Сорель, не делай мне смешно! ― шутка явно пришлась Бетховену по духу, однако он продолжил: ― Сразу скажу: на крышу лучше не вылезать.
― Понял, постараюсь найти на мансарде слуховое окно с подходящим углом прострела…
― Верно. Я полагаю, они таки не дураки, и тоже могут найти стрелка.
― Если они не дураки, то и место тоже найдут посложнее для него.
― Кайнц, меньше подозрительности и тревоги! Ты, возможно, даже не понадобишься. Я беру тебя лишь для возможной обороны.
― Я знаю, что ты всегда предпочтёшь переговоры стычкам… И я, несмотря на мои навыки, в этом тебя полностью поддерживаю. Но вот поддерживают ли твои взгляды эти ребята ― я не уверен. Очень не уверен.
― Если бы леди Эмилия желали меня убить, она бы точно точно выслала телеграмму прямым текстом. К тому же, есть подозрения, что её куда больше интересует компенсация… Нет, она явно не ставит своей целью навредить мне.
― Тогда что же она ставит своей целью? Она ведь понимает, что пока у нас нет лишней пары сотен фунтов.
― Я не телепат, Кайнц! ― его начальник откинулся назад, подложив под голову руки, ― но мне сдаётся, она тоже желает разобраться во всём произошедшем.
― О, я заметил, как она желает разобраться! ― Сорель оттянул рукав и сунул Бетти под нос свежий, яркий шрам, пересекающий запястье.
― Ну не может же она в полной мере контролировать действия своих подопечных, ― Бетховен был абсолютно спокоен, ненавязчиво отодвинув от себя ладонь стрелка. ― Что бы делал ты на их месте, если б кто убил Фредди, меня, Дица, Джо? Стал бы сидеть и ждать?
― Я бы стал сам разбираться, а не кидаться на того, кого сам же и пытался наебать, ― нахмурился Кайнц. ― После этого всего я не намерен доверять им, что бы ты ни говорил.
― Что ж, твоё право, ― понимающе кивнул Бетти и пригладил волосы. ― Только, умоляю, не стреляй без крайней необходимости. Во-первых, это моментально выдаст твоё местоположение…
―…И я не смогу выстрелить ещё раз в случае реальной опасности, ja-ja, ― закончил за него Кайнц. ― Ещё что-то?
― А во-вторых, ― осуждающе прищурил глаза Людвиг, ― там и без нас с ними будет до жопы народа после утренней службы. Так что мне всё равно вряд ли что-то угрожает.
― Будем надеяться, Бетти… Будем надеяться.
Примечания:
1) Да-да, я чертовски рад. Спасибо. (нем.)
2) Послать тебя нахер я смогу. (ирл.)
3) Грёбаные англичане (ирл.)
4) Отсылка к Великому голоду в Ирландии 1845—1849 гг., вызванным тем, что урожай картофеля, которым было засажено около трети острова, погиб из-за грибка.