ID работы: 8684151

Полюбить Бродягу

Гет
NC-17
В процессе
973
автор
Размер:
планируется Макси, написано 400 страниц, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
973 Нравится 482 Отзывы 323 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Паб «Три метлы» встречал привычным теплом и настойчивым ароматом домашней медовухи.       — Где тебя полтергейсты носят, голубка? Уже пять минут как ты должна быть в зале, а ну переодевайся скорее, мне нужно уйти пораньше, сегодня ты за старшую. И смотри, чтобы Луиза опять не перепутала медовуху с пивом. Когда будешь уходить, оставь ключи Питеру. Ну всё, вперёд и пошустрей! — требовательно проговорила мадам Розмерта — молодая хозяйка заведения.       Лира поспешила выполнить сказанное. Она надела длинную тёмно-коричневую юбку в пол, лёгкую бежевую блузу с открытыми плечами и корсет в тон, заколола белоснежные волосы, оставив лишь несколько выпущенных прядей у лица, и поспешила выйти в зал.       Девушка очень долго добивалась разрешения директора работать в свободное от учёбы время, чтобы иметь возможность хоть частично себя обеспечивать.       Впервые с этой просьбой она пришла к профессору Дамблдору в начале четвёртого курса. Каждое лето Лира проводила в приюте, и там к этому времени им всем вне зависимости от желания поручали разного рода неблагодарную работу: мытье полов и посуды, штопку одежды. Кого-то отправляли в качестве подмастерья к кузнецам, поварам, кого-то в пабы как посудомоек и уборщиц. Лиру отдали на обучение к поварихе в местный трактир, но хозяин, увидев девушку, предпочел, чтобы она выучилась на официантку, уж больно понравились ему её фигурка и личико.       Начав зарабатывать собственные, пусть и копеечные, деньги в мире маглов, Лира захотела того же и в мире волшебников, но Альбус Дамблдор категорически запретил пятнадцатилетней девочке работать ночами в пабах. Тем не менее, стремление её он поддерживал, и нашёл для неё работу в стенах замка: весь четвёртый и пятый курс Лира в свободное время помогала школьному завхозу Аргусу Филчу в поддержании чистоты, за что каждый месяц получала по пятнадцать галеонов.       Когда же девушка вернулась к разговору о работе в Хогсмиде на седьмой год обучения, директор хоть и долго думал, но всё-таки разрешил Лире работать в «Трёх мётлах». Всё же ей уже исполнилось семнадцать, да и девушкой она была крайне ответственной.       Лира работала только по будням с девяти вечера до трёх ночи, работу в выходные Дамблдор строго запретил. В её ночные походы в Хогсмид были посвящены лишь профессор Макгонагалл, которая, к слову говоря, была решительно против такого положения дел, и Аргус Филч. Рассказывать кому-то из студентов о своей работе Лире было запрещено, но она, по понятным причинам, и без того не собиралась никому ничего говорить. Да и кому? Единственный её друг находился сейчас за тысячи миль от неё.       В «Трёх мётлах» дела пошли легко и быстро. Опыта у девушки было достаточно, чтобы хорошо выполнять свою работу, а мадам Розмерта оказалась чудесной отзывчивой женщиной, и они с Лирой быстро поладили. Словом, все были довольны.       Сегодня в пабе было особенно людно, почти все столики были заняты, так что время за работой утекало незаметно.       Стрелка часов уже почти достигла двенадцати, когда произошло нечто странное. Входная дверь открылась, впуская вместе с вновь прибывшими гостями прохладный и влажный ночной воздух. Четверо мужчин среднего возраста прошли к одному из двух свободных столиков, расположенному в углу паба.       Лира поспешила подойти к гостям.       — Добрый вечер, мистер Аттвуд, — едва справившись с подскочившим от удивления голосом, поприветствовала она постоянного гостя.       — Здравствуй, милая, — казалось, волшебник тоже был чем-то удивлён, но эта эмоция быстро сменилась на привычную доброжелательную улыбку. — Ты знакома с моими друзьями? — слегка растеряно произнёс мистер Аттвуд, поправляя короткие каштановые волосы.       — Боюсь, что нет, сэр, — всё так же улыбаясь, ответила девушка.       — Это Уильям Оутс, Ричард Дайтс и Томас Кеннет, — мужчина провёл рукой, представляя присутствующих.       — Рада знакомству, господа, — выразив уважение лёгким кивком головы, ответила та. — Меня зовут Лира, и я ваш официант на сегодня. Вы уже знаете, что хотите заказать?       — Да, будь добра, принеси нам четыре кружки медовухи и ваш фирменный пирог с яблоками и патокой, — заказал за всех мистер Аттвуд.       — Конечно, сэр, — с улыбкой ответила девушка и поспешила передать заказ на кухню.       В визите мистера Аттвуда не было бы ничего необычного, если бы только этот самый мистер Аттвуд не покинул «Три метлы» двадцать минут назад в состоянии глубокого опьянения.       А теперь девушка изо всех сил пыталась выкинуть из головы различные домыслы о том, кем является этот человек и зачем ему нужно притворяться заместителем начальника отдела регулирования магических популяций.       «Это не моё дело. Моя задача — подавать им напитки и улыбаться» — мысленно убеждала себя Лира, но любопытство от этого не утихало.       Тем временем за столиком четверо мужчин что-то яро обсуждали.       — Это же она. Точно она! — шепотом восклицал человек в обличие Аттвуда.       — Кто? — нетерпеливо отозвался златовласый мужчина, представленный как Оутс.       — Девчонка с ястребом. Я ещё думал, где я её видел, но это точно она.       — Девчонка с ястребом? — ухмыльнулся «Дайтс». — Да она же наша однокурсница. Лира Сноуфол, кажется.       — А ты её откуда знаешь? — удивлённо поинтересовался «Аттвуд».       — Говорю же, Бродяга, она наша однокурсница. К тому же я староста, а её, кстати, считают одной из самых одарённых волшебниц нашего поколения, я часто слышал о ней на собраниях, к тому же в прошлом году она участвовала в программе обмена с Дурмстрангом.       — Самых одарённых, говоришь? — с ноткой обиды отозвался тот. — Странно, я ничего такого не слышал. То есть я, кажется, начинаю припоминать её. Слизнорт постоянно нахваливает её зелья, да?       — Её много кто из профессоров хвалит, — кивнул в ответ «Дайтс».       — И что же ученица Хогвартса делает ночью в «Трёх мётлах»? — не унимался Бродяга.       — Работает официанткой очевидно. Да и не всё ли равно? — надеясь сменить тему, отозвался «Оутс».       — То, что тебе всё равно на всех девчонок кроме Лили, ещё не значит, что мне тоже.       — Ну да, это ты у нас главный по коллекционированию юбок, — рассмеялся мужчина.       — Просто я романтик, — наигранно растягивая слова, ответил тот, вызвав дружный смех собеседников.       Дверь в паб снова открылась, на пороге показались три фигуры в чёрных мантиях, весёлый смех и галдеж слегка притихли.       — Малфой, — со злобой выплюнул златовласый.       Люциус Малфой в сопровождении Руквуда и Гойла прошёл к столу в задней части паба.       — Ваш пирог и медовуха, — улыбнулась Лира, аккуратно составляя угощения с подноса. — Приятного аппетита.       Услышав в ответ слова благодарности, девушка кивнула и направилась к новоприбывшим гостям, подавляя тревожные чувства: об этих людях ходили очень нехорошие слухи.       — Добрый вечер, меня зовут Лира, я ваш официант на сегодня, — с дежурной улыбкой на устах представилась та. — Вы уже знаете, что хотите заказать?       Люциус проскользил взглядом, оглядев девушку с головы до ног.       — Бутылку вашего лучшего кентаврийского вина, — растягивая слова в своей привычной манере, ответил волшебник. Его собеседники пожирали хищным взглядом декольте официантки.       — Хорошо, сэр.       Лира поспешила удалиться.       — Она случайно не твоя родственница, Люциус? — не подумав, ляпнул Руквуд.       Лицо Малфоя исказила гримаса злости.       — Ты, видимо, считаешь, Руквуд, что мои родственники работают служанками в трактирах? — волшебник выплёвывал слова сквозь сжатые зубы.       — Да нет же, Люциус. Что ты такое говоришь? Я вовсе не это хотел сказать, — затараторил смущенный мужчина.       — Тогда думай, прежде чем говорить!       Однако, слова Руквуда вовсе не были беспочвенными, в Лире и правда проглядывались черты, отличающие древнее семейство: бледная кожа, острые скулы, тонкий нос и белоснежные локоны. Лишь глаза разительно отличались от бесстрастной стали Малфоев, они были тёмно-синими, как глубинные воды океана.       — Ваше вино, сэр, — Лира поставила бутылку на стол, открыв её при гостях, и разлила по бокалам.       — Почему такая красотка работает в пабе? — хищно оскалившись, спросил Руквуд.       — Вы очень добры, сэр, — девушка поняла, что этот разговор не приведёт ни к чему хорошему, ей нужен был предлог поскорее уйти.       — Знаешь, я бы мог найти тебе работку получше, соответствующую твоим… талантам, — он облизнулся, просверливая дыру в её декольте.       Лира мысленно проговаривала ингредиенты зелья живой смерти, пытаясь отвлечься от грязи, о которой говорил этот мерзавец. Она знала сотню заклинаний, она могла бы превратить его в слизняка в мгновение ока, но девушка слишком дорожила этой работой.       — Август, — холодный тон Люциуса был призван напомнить, что они собрались здесь не для этого.       Воспользовавшись моментом, Лира отошла от их столика. Сделав глубокий вдох, она окинула взглядом зал, чтобы убедиться, что все гости обслужены, и наткнулась на странную картину: мистер Аттвуд и его друзья украдкой достали фляги и сделали по глотку. Что это? Собственный алкоголь? Может быть, их стаканы были уже пусты. Девушка подошла к гостям.       — У вас всё в порядке? — с радушной улыбкой обратилась она к мужчинам. — Может вам что-нибудь нужно?       — А знаешь, вообще-то да, — улыбнулся в ответ «Аттвуд». — Честно говоря, у нас тут небольшой праздник. У Томаса сегодня день рождения, — он хлопнул по плечу сидящего напротив невысокого брюнета.       — Поздравляю, сэр.       — Спасибо, — рассеянно улыбнулся тот.       — Есть у вас что-нибудь праздничное? — продолжил свою мысль «Аттвуд».       — Да, сэр. Как насчёт эльфийского игристого вина?       — Отлично.       — Что-нибудь к вину?       — Принеси нам что-нибудь на свой вкус, — одаривая девушку обольстительной улыбкой, ответил тот.       Через пятнадцать минут Лира уже выносила к столу бокалы с ярко-лиловой, испещренной серебряными блестками пузырящейся жидкостью.       — Ваше игристое вино и…- она сделала паузу, чтобы поставить на стол десерт похожий на большой кекс, который источал восхитительный аромат свежей выпечки. — Вот, его должен разрезать именинник, — Лира протянула нож мистеру Кеннету.       Он опасливо глянул на друзей и, получив одобрительные кивки, отрезал четверть. Как только мужчина отодвинул кусок от оставшегося десерта, из середины кекса вырвались золотые искры, разноцветные шипящие конфетки и съедобное конфетти, напоследок из центра вылетел маленький дракончик из посеребрённого шоколада и извергнул искрящееся пламя, сложившееся в фразу «Счастливого дня рождения!»       Лира похлопала имениннику и, пожелав всем приятного аппетита, поспешила к гостям за другим столиком.       «Аттвуд» проводил девушку взглядом, ему казалось очень странным, что он никогда не обращал на неё внимания в школе.       — Почему ты не сказал, что день рождения у тебя?       — Да, Хвост, логика это не твоё, — усмехнулся Бродяга. — Когда мы зашли, она назвала меня по имени, то есть Аттвуда она знает и, возможно, знает и день его рождения. Не факт, конечно, но лучше проявить немного осторожности, нам же не нужны неприятности.       — Кстати о неприятностях, — вступил в разговор «мистер Дайтс». — Фляжки пустые и, если мы не поспешим, неприятностей нам не избежать.       — Не паникуй раньше времени, Лунатик, — хлопнул его по плечу «Оутс». — Давайте выпьем за нашего друга. Всё-таки семнадцать лет, наш Бродяга больше не щенок, — засмеялся мужчина.       — Зато ты всё ещё олень!       Они дружно рассмеялись и, чокнувшись бокалами с вином, осушили их до дна.       Время перевалило за два часа ночи, и гости стали дружно расходиться. Лишь четыре столика оставались заняты.       Лира стояла в углу паба под лестницей, находясь в тени, она наблюдала за таинственным «мистером Аттвудом» и его друзьями, девушка даже не заметила, как высокая фигура подошла к ней сбоку.       — Ну что, девочка, ты подумала над моим предложением? — прошипел прямо в ухо Лире низкий хриплый голос.       — Меня устраивает моя работа, — сухо ответила та, на её лице не осталось и тени той приветливой улыбки.       Девушка резко подалась вперёд, пытаясь выйти из тени лестницы в зал, но Руквуд, преградив путь, прижал её к стене.       — Негоже такой красотке пропадать в вонючем пабе, — похотливый оскал сопровождал пристальный взгляд, скользящий по стройному телу. Сходство девушки с четой Малфоев, лишь прибавляло желания обладать ею.       — Лучше всю жизнь проработать в вонючем пабе, чем провести хоть одну ночь с таким как Вы, — холодно ответила Лира.       — Да как ты смеешь, поганая девчонка! — волшебник с ещё большей силой вдавил девушку в стену, попутно доставая из кармана мантии палочку.       — Отойди от неё, — послышался настойчивый голос.       Руквуд развернулся, не отпуская девушку.       — Аттвуд? Ты совсем страх потерял? — рявкнул в ответ мужчина.       — Я повторю ещё раз, но это будет последний: отойди от неё.       — А то что, Аттвуд, а? Что ты мне сделаешь? — волшебник разозлился не на шутку, оставив Лиру, он подошёл вплотную к оппоненту.       — А ты проверь, — с вызовом бросил тот.       — Руквуд, Аттвуд, что здесь происходит? — раздраженно бросил Люциус Малфой, заприметивший долгое отсутствие собеседника.       — Ничего, — со злобой ответил Август. — Просто беседуем.       — Побеседуете в Министерстве, — с тенью угрозы ответил Малфой. — Нам пора.       Бросив последний обозлённый взгляд на противника и Лиру, Руквуд нехотя последовал за Люциусом.       — Ты в порядке? — Бродяга подошёл к девушке, аккуратно касаясь её руки.       — Да, спасибо — улыбнулась Лира. — Кажется, мистеру Аттвуду не избежать неприятностей, — она пристально посмотрела в глаза мужчине, которые вдруг сменили цвет с карего на серый.       — Ничего, я… — он вдруг осознал, что Лира сказала об Аттвуде в третьем лице.       «Она догадалась. Но поняла ли она кто я?»       — Кажется, Ваши друзья ищут Вас, — всё так же улыбаясь, подметила та.       Мужчина обернулся и увидел засуетившихся друзей, внешность их потихоньку менялась, и они судорожно выискивали пропавшего.       Он снова обернулся на девушку, а затем поспешил вернуться к товарищам.       Ещё пара мгновений и их след простыл.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.