ID работы: 8684151

Полюбить Бродягу

Гет
NC-17
В процессе
973
автор
Размер:
планируется Макси, написано 400 страниц, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
973 Нравится 482 Отзывы 323 В сборник Скачать

Глава 24

Настройки текста
      Сириус, не помня себя от злости, перелетал один пролёт за другим, стремительно приближаясь к Большому залу. Он остановился у длинного стола слизеринцев, яростным взглядом в нетерпении высматривая лицо Эйвери, здесь его и нагнали, один за другим, трое друзей.       Джеймс бросил на друга обеспокоенный взгляд. Он и сам уже давно хотел поставить Эйвери на место, но сейчас Бродяга выглядел так, словно смерть — это лучший из вариантов, которые ждут слизеринца при встрече с ним.       Среди сидящих за столом Эйвери не оказалось, и Сириус в сопровождении остальных мародёров, недолго думая, помчался вниз в подземелье слизерина.       Забавно, но Эйвери показался в дверях, выходя из общей гостиной, как раз в тот момент, когда Блэк мчался по их коридору, словно судьба хотела, чтобы они столкнулись.       И прежде чем достать палочку, прежде чем произнести заклинание или крикнуть ему что-то, Сириус с размаху ударил кулаком туда, где секунду назад видел лицо Эйвери.       Тяжёлый удар пришёлся на ухо парня, ещё несколько мгновений слизеринец не слышал ничего кроме жуткого звона и гула в собственной голове, затем эти звуки начали медленно утихать. Из повреждённого уха вязкой бордовой струёй вытекала кровь, и, казалось, словно весь внешний шум долетает лишь до уцелевшего левого уха.       Сначала Джеймс и Римус даже немного напряглись, со стороны удар Бродяги выглядел ну очень уж внушающим. Кулак с такой силой впечатался в ухо слизеринца, что его голова с гулким треском ударилась о массивную дверь. По началу, им даже показалось, что Эйвери вот-вот свалится с ног. Однако тот рассеяно сделал шаг от двери, из которой тут же вышли Мальсибер и двое шестикурсников. Эйвери с настороженностью поднёс ладонь к повреждённому уху, ещё больше размазывая кровь, и вдруг расплылся в довольной улыбке. Было в ней что-то нездоровое и мерзкое, что-то, что пробудило в Джеймсе и Римусе такое отвращение, что им и самим захотелось прибегнуть к кулакам, лишь бы стереть это выражение с его лица.       Сириус же выхватил из внутреннего кармана мантии палочку и направил на Эйвери. В ту же секунду Мальсибер и двое его дружков направили свои палочки на Блэка, а Римус, Питер и Джеймс взяли на прицел самих слизеринцев. В конечном итоге, на каждого участника перепалки была нацелена палочка, и все они, выжидающе смотрели на Сириуса, готовые действовать, как только он произнесёт заклинание.       — Какого чёрта вы тут забыли? — злобно бросил Мальсибер, не сводя палочки с Джеймса.       Ответом ему послужил лишь прерывистый хрипловатый смех Эйвери, ещё больше взбесивший Блэка.       Сириус уже не мог сдерживаться, он пустил в Эйвери парализующим заклинанием, которое слизеринец отклонил, и теперь завязалась настоящая драка. Одно за другим из палочек вылетали заклинания, все восемь волшебников были увлечены борьбой.       В какой-то момент Мальсибер почти попал серьёзным тёмным заклинанием в Римуса, но тот успел вовремя увернуться и, отрекошетив от каменной стены, заклятие ударило в слизеринского шестикурсника. Тот моментально упал на пол, свернувшись калачом от сильной рези в животе. Его друг тут же выбыл из драки, пытаясь как-то помочь товарищу, но у него ничего не выходило, а Мальсибер помогать не торопился, он снова вовсю бросался заклинаниями. Слизеринец буквально водрузил друга к себе на плечи, мародёры замешкались, но всё же позволили ему спокойно пройти мимо, в сторону больничного крыла.       Эйвери и Мальсибер, однако, даже вдвоём умудрялись отражать атаки гриффиндорцев.       — Брось это дело, Блэк, — с усмешкой выплюнув его имя, заговорил Эйвери.       — Странно, что твоя родня позволила тебе сохранить их фамилию, — злобно буркнул Мальсибер. — Неужели они готовы молча смотреть, как ты её позоришь?       До его слов, однако, не было дела ни Блэку, ни мародёрам, ни даже его товарищу.       — Я ведь обещал, что убью её, не строй из себя удивлённого, — продолжил гнуть своё Эйвери. Голос его, и без того низкий, звучал особенно грубо и хрипло. — К тому же все мы знаем, что тебе всё равно на девчонку, так что заканчивай уже весь свой спектакль.       — Только твои обещания ничерта не стоят, девушка-то жива, — вставил слово Джеймс.       — Погоди, ещё не вечер, — слизеринец снова рассмеялся, хотя на лице его читалось явное раздражение. Он не привык к тому, чтоб его игрушки ускользали от него раньше, чем он сам пожелает от них избавиться.       Мальсибер и Эйвери были одними из лучших по части дуэли, и продержались они, отдать им должное, весьма долго, а всё-таки против четверых мародёров вдвоём у них не было шансов.       Сбив Эйвери с ног очередным заклятием, Сириус нацелил палочку ему прямо в лицо и остановился, но вовсе не потому, что не решался произнести заклятие. Он просто никак не мог подобрать подходящее, ему хотелось раздавить слизеринца на месте, как навозного жука, хотелось переломать его пополам, как сухую щепку, или просто задушить голыми руками. Блэк стоял, застыв с нацеленным оружием, и просверливал Эйвери взглядом полным ненависти и презрения.       — Ну давай-давай, — с издёвкой подначивал его слизеринец. — Убить меня у тебя кишка тонка, а остальное мне нипочём, — он тяжело откашлялся, его лёгкие и горло до сих пор побаливали после минувшей ночи. — Только что и кому ты этим докажешь? Ты надеюсь, не всерьёз озабочен этой грязнокровкой? — он снова ядовито ухмыльнулся. — А в прочем, это было бы глупо даже для тебя, учитывая, что это твоя подруга так сильно нам помогла, — глухой смех прервал его слова.       Сириус его почти не слушал, охваченный приступом гнева, а потому слова Эйвери дошли до него не сразу, но всё же дошли, так же как и до его друзей, нервно переглянувшихся между собой.       — Что значит, моя подруга вам помогла? — наконец, спросил тот. Он не особо-то верил словам слизеринца, но и проигнорировать его фразу не смог.       Эйвери расплылся в по-детски довольной улыбке, словно Сириус преподнес ему нежданный, но желанный подарок.       — Ооо, — протянул тот. — Так она тебе не сказала, — он сделал лирическую паузу, на свой риск играясь с взвинченными нервами гриффиндорца. — Без твоей брюнетистой вертихвостки у нас бы ничего не вышло…       — Без Алисии? — нервно перебил его Блэк.       — Точно-точно. А я всё пытался припомнить её имя, чтобы прислать открытку к Рождеству, думаю, мы теперь друзья, — с издёвкой ответил тот.       — Это бред. Зачем ей связываться с тобой? — мгновенно с агрессией выпалил Сириус, а сам задумался. Потому что, как бы дико это не звучало, но выдумывать Эйвери тоже было ни к чему.       — Это мне не интересно, её и спроси, раз так хочется. А бред или не бред, решай сам, вот только без её помощи в лес нам грязнокровку вряд ли бы удалось затащить, — с неизменной улыбкой заключил Эйвери.       Мальсибер, припертый к стене палочкой Римуса, звучно засмеялся. Он слышал эту историю впервые, но она его знатно порадовала.       — Вот так ирония! — злобно расхохотался парень, но своевременное заклинание Лунатика быстро заткнуло ему рот.       — Назовёшь её так ещё раз и…       — Грязнокровкой? — самодовольно перебил его Эйвери.       Сириус сжал кулак и ударил того по лицу, раздался неприятный треск.       — И я сломаю тебе нос, — закончил своё предостережение гриффиндорец.       — Что здесь происходит? — за поворотом показался профессор Слизнорт. — Мерлинова борода! Что вы тут вытворяете? Поттер, Блэк, Петтигрю… Люпин! От Вас я такого не ожидал! И кто мне объяснит, что здесь происходит? Может Вы, Эйвери? — взволновано, но лишь пародируя рассерженность, тараторил профессор.       — Мы просто беседовали, профессор, — с усмешкой отозвался Эйвери гнусавым голосом, вытирая растёкшуюся по лицу кровь.       — Хороша беседа! Впрочем, это всё ваш юный возраст, пора страсти и безрассудств. Да уж! — как бы погрузившись в свои собственные мысли, продекламировал Слизнорт. — Ладно, что бы тут не происходило, я прекращаю это сейчас же. Насколько я помню, ваш первый урок сегодня у меня, — он взмахом палочки развернул перед собой свиток. — Да-да, вот, пожалуйста, слизерин и гриффиндор, у вас сдвоенное зельеварение. Так что попрошу всех шестерых проследовать в кабинет вместе со мной, дождётесь начала урока под моим наблюдением, а чтобы не возникло желание начать разборки снова, мы найдём вам подходящее дельце. Скажем, займётесь чисткой пробирок. И да, боюсь, я вынужден забрать у гриффиндора сорок баллов, по десять с каждого из вас.       Ещё какое-то время мародёры и слизеринцы просверливали друг друга взглядами, а после всё же проследовали за сдержанно выжидающим Слизнортом.       Они провели время до начала урока в молчании, в тишине раздавались лишь звуки поскрипывающего стекла пробирок и шелест пергамента, в котором копался профессор зельеварения.       В голове Сириуса варилось собственное бурлящее зелье из злости, непонимания и чего-то смутно напоминающего обиду. Он не хотел верить в то, что Эйвери рассказал об Алисии, но почему-то его внутреннее «Я» поверило моментально. Но если это правда, то почему Лира не сказала ему ни слова?       — Это же Эйвери, он, наверняка, просто брешет, — шепнул другу Джеймс, надеясь, хоть немного его подбодрить.       — Может так, а, может, и нет, — беспокойно ответил тот. — Скоро узнаем.       За пять минут до начала урока с мытьём склянок было покончено, и Слизнорт запустил подошедших учеников в класс.       Среди них были и Алиса с Лили. Эванс тут же нервно подбежала к Джеймсу, Римусу и Питеру, Сириус стоял в стороне.       — Всё в порядке? — обеспокоенно спросила та, разглядывая парней в попытках обнаружить следы драки.       — Да, с нами всё хорошо, — с улыбкой ответил Джеймс, которому льстило такое беспокойство девушки.       — А как Сириус? — она посмотрела в сторону волшебника, неморгающим взглядом уставившегося в пустой котёл.       — Он тоже в порядке, вот только…- Джеймс тяжело выдохнул и пересказал Лили то, что они услышали от Эйвери.       Тем временем в класс зашла и Алисия. Она не спеша подошла к Сириусу и аккуратно опустила ладони ему на плечи.       — Ты всё ещё переживаешь? — тихо прошептала та, превосходно отыгрывая сочувствие. — Не волнуйся, с ней всё будет в порядке.       — Зачем ты это сделала, Алисия? — сухо и строго проговорил Блэк, медленно подняв на неё взгляд.       — Сделала что? — словно бы не понимая, о чём говорит волшебник, ответила та. Впрочем, она ещё надеялась, что Сириус толкует о чём-то другом, ведь Лира так и не рассказала ему ничего, наверняка, не рассказала.       — Ты знаешь, о чём я говорю, — всё так же бесцветно проговорил тот. — Как ты вообще могла это сделать?       — Я…- Алисия нервно оглянулась, отыскав взглядом Эйвери, теперь она начала нервничать по-настоящему, однако сдаваться так просто она не хотела. — Я не понимаю о чём ты, милый.       Впрочем, Сириус уже узнал, что хотел, эта краткая оглядка полностью выдала девушку.       — Отойди от меня, — с отвращением прошептал тот, скидывая её руки со своих плеч.       — Но, Сириус, я… — хотела было возразить девушка, но наткнувшись на полный злости взгляд, всё же сделала шаг назад.       — Я сделала это ради нас, — спустя несколько мгновений тихо произнесла Алисия, чуть ли не молящим тоном. — Я хотела, чтобы она оставила тебя в покое, чтобы мы могли спокойно быть вместе, я не знала, что всё так получится.       Однако, её слова вовсе не оправдывали девушку в глазах Блэка, наоборот, он закипал всё больше и больше.       — Уйди, Алисия, уйди по-хорошему, — сдерживая себя изо всех сил, прошептал Сириус. — И больше ко мне не подходи.       — Но, — девушка со слезами на глазах подошла ближе к парню.       — Я сказал: уйди, — он выхватил палочку, наставив её на Алисию.       К счастью Джеймс заметил их сцену быстрей, чем Слизнорт. Он подлетел к другу, встав между ним и девушкой, и призвал его опустить палочку.       Алисия вся в слезах выбежала из кабинета и до конца урока уже не появлялась. Однако, Сириусу от этого легче не стало.       Посреди урока, когда профессор Слизнорт удалился на несколько минут, Блэк направился прямиком к выходу.       — Хэй, ты куда? — тихо поинтересовался Джеймс.       — Хочу поговорить с Лирой, — отозвался тот.       — К ней сейчас нельзя, — послышался тихий шепот Лили, услышавшей их разговор. — К ней приехали врачи из больницы святого Мунго, чтобы осмотреть глаза, мы с Алисой поэтому и ушли, мадам Помфри сказала приходить после обеда, не раньше.       Сириус замешкался, ещё несколько мгновений он так и стоял на проходе, но после решил всё же вернуться на место, и наведаться к Лире позже.

***

      Не успел закончиться обед, как Сириус уже стоял у дверей знакомой палаты. Он аккуратно приоткрыл дверь и заглянул внутрь, ни мадам Помфри, ни других врачей там не было, и он тут же зашёл.       — Почему ты мне…- уже начал тот, как вдруг понял, что девушка не лежит в кровати, а стоит рядом с ней в школьной юбке и бюстгальтере, надевая белую блузку. — Прости, — он тут же отвернулся. — Надо было постучаться.       — Ничего, — Лира поспешила застегнуть блузу. — Но ты прав, постучаться стоило.       — Можно?       — Да, — разрешила повернуться та.       Он собирался повторить свой вопрос, но вдруг в голову ему закрался ещё один.       — Ты видишь? — с надеждой спросил тот, понадеявшись на то, что специалисты из больницы святого Мунго вернули ей зрение.       — Нет, — коротко ответила Лира.       — Тогда почему ты не в постели?       — Потому что меня выписывают, — также спокойно произнесла девушка.       — Как это выписывают? Не вылечив?       — Мне дали лекарство, зрение будет возвращаться постепенно, через неделю, возможно, начну хоть что-то видеть, а через месяц, может, вернётся полностью, если повезёт, — с легкой дрожью в голосе ответила Лира.       — Но зачем тогда мадам Помфри тебя отпускает? Как ты будешь обходиться без…       — Как тысячи других людей, — перебила его девушка.       — Да, но ведь можно дождаться выздоровления здесь. Ты надеюсь, не из-за учебы рвёшься уйти, — парень начал повышать голос.       — Сириус, зрение может и не вернуться, а я не хочу лежать здесь и уповать на случай, — ответила Лира чуть резче, чем ей бы хотелось.       На несколько мгновений воцарилось молчание.       Всё также молча девушка протянула вперёд руку.       Сириус несколько секунд лишь смотрел на неё, пытаясь понять, чего она хочет, а затем протянул ей свою в ответ, аккуратно обхватив ладонь девушки.       Лира обхватила тыльную сторону его ладони двумя руками, едва ощутимо поглаживая огрубевшую кожу холодными пальцами, и опустила взгляд незрячих глаз.       — Уже успел пообщаться с Эйвери? — с грустной улыбкой спросила та.       — Это тебе моя ладонь сказала? — удивлённо задал встречный вопрос Сириус.       — Нет, твои костяшки, — всё с той же печальной ухмылкой Лира перевернула его ладонь тыльной стороной вверх и ещё раз провела пальцами по глубоким ссадинам на разбитых костяшках.       Имя слизеринца напомнило Блэку о том, зачем он сюда пришёл. Парень одёрнул руку.       — Почему ты не рассказала мне об Алисии? — в его голосе смешивались злость и обида.       — А должна была? — Лира снова подняла взгляд на парня.       — Да! Да, должна была, — Сириус никак не мог понять, действительно ли девушка не понимает, насколько это для него было важно, или просто придуривается.       — Я так не считаю, — Лира отвернулась, забирая со стула приготовленный гриффиндорский галстук, и взялась за попытки завязать его на ощупь.       — Может, ты считаешь, что я тоже с ней заодно, что я знал обо всём и просто ломаю здесь комедию? — почти кричал Блэк. Он обошёл девушку, чтобы разговаривать лицом к лицу.       — Нет, — Лира улыбнулась. — Я никогда бы не подумала, что ты можешь быть замешан в делах Эйвери, — честно ответила девушка, в десятый раз пытаясь справиться с узлом на галстуке.       — Тогда я не понимаю, что мешало тебе рассказать об этом мне. Неужели ты могла бы спокойно смотреть на то, как мы с ней мило беседуем, зная, что она тебя чуть не убила? — чуть успокоившись, продолжал гнуть своё Сириус.       — Смотреть мне бы, к счастью, не пришлось, — отшутилась та.       — Я ведь серьёзно, — парень аккуратно перехватил её руки и, забрав галстук, завязал его на девушке сам.       — Ты же всё равно узнал, — она сняла со спинки стула мантию и поспешила её надеть.       — Мог бы и не узнать, — Сириус тяжело выдохнул, он устал от этого спора.       Лира тоже больше ничего не говорила, она взяла с прикроватного столика небольшой бутылёк и аккуратно убрала его во внутренний карман мантии.       — Куда ты пойдёшь? — наконец, сменил тему Блэк.       — Поизучаю замок, поворот за поворотом, как в первый раз, — в её голосе пробивались горечь и усталость.       Оставив в покое тему Алисии, Сириус впервые серьёзно задумался о том, какого это: в одно мгновение полностью лишиться зрения. Сколько страха, обиды и злости, должно быть, испытывала сейчас Лира. И сколько твёрдости ей потребовалось, чтобы не впасть в отчаяние, но смириться с возможными последствиями и начать учиться жить заново. Он словно по-новому взглянул на хрупкую фигурку напротив.       — Тогда пойдём, — решительно сказал тот, крепко сжав её ладонь в своей.       — Нет, Сириус. Я справлюсь. У тебя свои дела, к тому же ещё не закончились уроки…       — Думаешь, меня волнует пара пропущенных уроков? — перебил её тот. — Если ты не хочешь меня видеть или не хочешь со мной общаться — так и скажи, и я больше не буду тебя донимать.       Лира тяжело вздохнула, а затем просто сжала руку парня покрепче, и этого вполне хватило в качестве ответа.       Весь день они бродили по замку. Одной рукой Лира держала руку Сириуса, другой ощупывала перила и стены, запоминая текстуры, учась замечать мельчайшие трещинки и шероховатости. Она старалась чувствовать не только руками, но и ощущать энергетику, всё же Хогвартс был не простым замком, но чуть ли не живым существом, где каждый закоулок источал магическую энергетику.       Сириус водил её по всем известным ему коридорам, башням и кабинетам, не разговаривая, чтобы не мешать Лире сосредотачиваться. Он заговаривал лишь для того, чтобы объявить, где они находятся сейчас и подсказывал, до чего дотрагивалась девушка, если ей самой не удавалось это распознать.       Когда они подошли к гостиной гриффиндора, стрелки часов уже подбирались к полуночи. А внутри их уже ждали взволнованные друзья, вернее ждали они Сириуса, без вести пропавшего сразу после обеда.       — Сириус! Что ты… Зачем, ты забрал Лиру из больничного крыла?! — в ужасе закричала Лили, чья радость от возвращения пропавшего друга сменилась полным непониманием происходящего.       — Как всегда, — тихо шепнул на ухо Лире Блэк. — Чуть что — виноват сразу я.       Девушка тихонько усмехнулась, и они вместе принялись рассказывать друзьям, что произошло.       Решение Лиры уйти из-под опеки мадам Помфри поняли и одобрили далеко не все, однако, все, как один, предложили свою помощь. А Лили и Алиса чуть ли не за пять минут договорились со своей соседкой, чтобы она поменялась местами с Лирой, и теперь они втроём спали в одной комнате.       За последние сутки Лира не раз задумывалась о том, что знакомство с мародёрами в конечном итоге стоило ей зрения, но теперь девушка убедилась, что глаза — не такая уж и страшная потеря, если взамен им ты приобретаешь друзей.       Спустя три четверти часа, ребята начали расходиться по спальням.       Сириус отвёл Лиру в сторону, чтобы сказать ей пару слов наедине.       — Можешь пообещать мне кое-что? — тихо спросил тот.       — Что? — настороженно ответила девушка.       — Если впредь случится что-то подобное, ты расскажешь об этом мне. Если кто-то тебя обидит или что-то тебя расстроит, если тебе нужна будет помощь, что угодно, ты скажешь. Я — твой друг, Лира, — вкрадчиво произнёс парень, вглядываясь в бледное личико.       — Тогда и ты пообещай мне кое-что, — тихо прозвучало в ответ. — Оставь Эйвери мне.       — Но…- Сириус ожидал чего угодно, только не просьбы отстать от слизеринца.       — Разве это так трудно?       — Нет, — после долгой паузы, наконец, ответил тот. — Не трудно.       — Значит, договорились, — устало улыбнулась девушка. — Спасибо за помощь, Сириус, — она бережно ладонью нащупала щетинистую щеку и, поднявшись на цыпочки, оставила на ней тёплый поцелуй.       Сегодня им всем спалось спокойно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.