ID работы: 8686628

Welcome to Detroit

Гет
NC-17
В процессе
19
автор
Размер:
планируется Макси, написано 288 страниц, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 13 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 40

Настройки текста
В допросной было тихо. Мелисса за стеклом напряжённо наблюдала за молчаливым мужчиной. Фейбер сидел на неудобном стуле, а его руки, закрепленные наручниками, лежали на столе. С тех пор, как его привели в комнату, мужчина ни разу не поднимал голову и не оглядывал помещение. Даже когда дверь отворилась и в комнату зашёл сердитый детектив Коллинз, Кил не посмотрел на него. С грохотом сев на стул, Бен пристально уставился на подозреваемого. В руках он держал несколько папок. —Мистер Фейбер, вы понимаете почему вы здесь? — промолчав несколько минут, сурово спросил детектив. Мужчина молчал. Мелисса поняла, что Бен с молчанием подозреваемых сталкивался часто, и с интересом стала следить за происходящим. —Мистер Фейбер, я не собираюсь играть с вами молчанку. Почему вы напали на офицера Хилл и украли пакетик с диодами? Прежде чем ответить, Кил громко хмыкнул: —Потому что это мои диоды, а не ваши. Я их собирал, а не вы. И мужчина с злостью посмотрел на детектива. Коллинз не испугался этого взгляда, а лишь довольно улыбнувшись, протянул Килу одну из папок. Открыв её на нужной странице, перед мужчинами показались три фотографии девушек-андроидов. Все они были мертвы. —Вы узнаете их? — и Бен пронзительным взглядом уставился на Фейбера. Но на лице Кила не дрогнул ни один мускул. Мужчина с каким-то пугающим удовольствие смотрел на эти снимки. Улыбался и молчал. Бен все понял. —Мистер Фейбер, почему вы их убили? Убийца скривился. —Потому что не надо было смотреть на меня как на помойного алкаша. «Значит моя бредовая идея оказалась правдой? — изумленно про себя воскликнула Мелисса, следя за происходящим. — Значит все-таки он убил Хейли из-за того, что она отказалась с ним спать, потому что тот не предлагал ей приличную сумму денег?» Но в отличии от Хилл, детектив непонимающе посмотрел на убийцу. —Кто на вас так смотрел? —Да эта шлюха из клуба отказала мне. Я всегда знал, что все бабы меркантильные мрази. И что андроиды точно такие, как живые куски мяса с пиздой. И Хейли была такой же меркантильной. «Я все-таки оказалась права. — Мелисса отрешенно смотрела на Фейбера. — Этот мужик на полном серьёзе убил бедную Хейли». —Погодите, мистер Фейбер. — Бен покачал головой, останавливая словесный поток Кила. — То есть вы убили Хейли из-за того, что она отказалась с вами спать? Фейберу явно не понравилась реакция детектива. —Вы что, думаете, это не весомый повод, чтобы её убить? — он зло зыркнул на удивленного Коллинза. — Да она сама виновата! Если бы она не кривила своё гребаное ебало, то возможно она бы сейчас спокойно трахалась со своими богачами. —Ох, ладно. — детектив устало протер свой лоб. — Вы Хейли убили прямо в клубе? —Да, это оказалось проще простого. — довольно хмыкнул Фейбер. — Этот лысый черт даже не догадался поставить камеры во дворе. А эта потаскуха оказалась настолько тупой, что просто вышла на улицу, услышав подозрительный шум. Она даже не успела вовремя отреагировать, как я тут же напал на неё и вытащил у неё компонент, чтобы она не смогла удрать. По лицу Бена было видно, как он еле сдерживается, чтобы не назвать мистера Фейбера психом. Коллинз очень внимательно слушал противные подробности убийства Хейли. —И пока она была в сознании, я её душил. — с наслаждением рассказывал Кил. — Пускай её смерть будет мучительной. Она заслужила. —Но вы ведь понимаете, что андроидов нельзя задушить? Это бессмысленно. —Нет, это неправда. — внезапно гневно заорал Кил, резко подрываясь с места. Но увидев суровый взгляд Бена, сел обратно. — Эта шлюха все чувствовала. Я видел страх в её глазах. Ей было очень больно, когда я её душил. И шлюхи Трейси было больно. Им всем было больно. Услышав имя второй жертвы, Бен, вместо того, чтобы разубеждать этого психа, с интересом спросил: —А Трейси получается тоже вы убили? А за что? Фейбер замолк и недовольно буркнул: —Потому что она общалась с Хейли. Я сам все видел, как они стояли и разговаривали с друг другом. Ни одна нормальная девушка не будет работать в клубе и общаться со шлюхами. —И поэтому вы убили и Трейси? — устало вздохнув, спросил у него Бен. И увидев положительный кивок, продолжил: — Почему у Бонни, в отличии от Хейли и Трейси, были выпотрошены все компоненты? Чем она отличилась? Лицо Кила презрительно скривилось. —Эта упрямая овца не хотела выполнять мои прихоти. Она сама виновата! Если бы она не сопротивлялась, я бы её… —Убил. — хмуро закончил Коллинз. — Все с вами понятно, господин Фейбер. У вас все виноваты, кроме вас. Вы признались в трех убийствах девушек-андроидов. И под удивлённый и испуганный взгляд Кила детектив достал из кармана маленький компактный диктофон, и, помахав перед носом изумленного Фейбера, положил его на стол. —Все было записано на диктофон, мистер Фейбер. Так что тут даже бесполезно говорить о том, что вы на самом то деле не убивали этих трех девушек. Забрав диктофон, Бен молча встал из-за стола и, не глядя на понурого Кила, собрал папки и вышел из комнаты. Кил даже не шелохнулся. —Вот, а ты говорила, что мы не справимся. — с улыбкой подошёл к девушке Бен и привычно похлопал ее по плечу. — А я говорил, что все только начинается. А сейчас все только закончилось. И они посмотрели через одностороннее зеркало на подавленного и притихшего мистера Фейбера. —Вот мы и узнали, кто такой Джек-потрошитель 2.0 — отрешенно пробормотала Мелисса. Бен посмотрел на нее и вдруг по-свойски обнял изумленную Мелиссу. Девушка даже не шелохнулась. Прошло всего два дня, как она стала копом Детройта, а ощущение, будто прожила здесь несколько лет. Настолько ей было привычно и уютно находиться здесь, на любимой работе, рядом с хорошим человеком. Внезапно идиллию разрушил шум возле допросной и дверь с грохотом открылась. В проеме показалась стройная фигура Челси, которая, увидев Мелиссу и Бена, резко застыла и изумленно разглядывала коллег. —Что за черт здесь происходит? — ошалело пробормотала Бэйкер. Коллинз спокойно опустил руку, а Мелисса залилась краской. —Дружба и взаимопонимание. Но тебе наверное не понять. — и не дав лейтенанту возмутиться, мужчина сдержанно продолжил: —Челси, ты что-то хотела? Его бесстрастный голос не дал женщине дальше расспрашивать их, и поэтому она лишь недовольно цокнула языком и закатила глаза. —Капитан Фаулер ждёт тебя в своём «аквариуме». —Это по поводу нашего расследования. — обратится к Хилл детектив. — Надо ему сказать, что мы поймали преступника. Кивнув друг другу, Бен обошел подозрительно следящую за ними Челси и направился к капитану. Девушки остались одни в комнате. —Что между вами происходит? — тут же с презрением спросила у нее Бэйкер, зайдя в комнату и закрыв за собой дверь. —Дружба и взаимопонимание. — ляпнула Мелисса. И тут же пожалела об этом. Лицо Бэйкер перекосилось, и она с какой-то скрытой угрозой направилась к офицеру. Мелисса быстро огляделась и поняла, что двигаться назад некуда. Она застыла и с ожиданием смотрела на приближающую фигуру Бэйкер. —Ты что себе позволяешь, офицер Хилл? — зло прошипела прямо ей в лицо Челси. — Имей совесть и уважительно относись к старшим. Было легче сейчас извиняться и забыть это как страшный сон, но из-за её недоброго взгляда Мелисса вся обомлела. Увидев, что Хилл молчит, лейтенант ещё больше разозлилась. —Если Коллинз сделал тебя временной напарницей, это не значит, что теперь ты можешь к нему липнуть. Челси специально сделала акцент на слове временной, чтобы посмотреть на реакцию офицера. Но девушка, кроме удивления и страха, ничего не выражала. Мелисса молчала. «Если я сейчас скажу хоть какое-то слово, — со страхом смотрела на неё Хилл, — то она запросто меня здесь прикончит. Лучше промолчать». Но Челси так не думала. Она вдруг с недовольным лицом больно пихнула Хилл в плечо. —С тобой даже невозможно разговаривать! — с негодованием воскликнула Бэйкер, презрительно смотря на молчаливую Мелиссу. — Ты ведёшь как настоящая сопля. Непонятно, как тебя Фаулер взял на работу. Ты даже вести диалог нормально не можешь, не говоря уж о том, чтобы выследить и словить преступника. Хилл непроизвольно посмотрела на сутулую фигура Джека-потрошителя 2.0. Бэйкер проследила за ее взглядом и раздраженно хмыкнула. —Этот не в счёт. Всю основную работу делал детектив Коллинз. А вот если бы ты одна расследовала это дело, то хер бы ты его нашла. Мелисса хотела скрыть, как ей было неприятно и больно это слышать, но у неё ничего не вышло. Поняв, что она достигла нужного результата, Бэйкер довольно ухмыльнулась. —О, хоть какие-то эмоции. А то я начала подозревать, что ты тупое и бесчувственное… говно. Последнее слово женщина как будто плюнула офицеру в лицо. Даже не извинившись за свою грубость, лейтенант в последний раз посмотрела на преступника через стекло, и громко закрыв за собой дверь, ушла. От бессилия Хилл хотелось просто упасть на холодный пол и больше никогда-никогда не выходить из этой комнаты. Но благодаря огромным усилиям, Мелисса удержалась на ногах, и быстро смахнув единственную слезу со щеки, бодро направилась к двери, чтобы закончить этот рабочий день за компьютером. За окном уже достаточно стемнело, и Мелисса поняла, что пора уже собираться домой. Выключив компьютер и быстро осмотрев свой рабочий стол, девушка понуро отправилась к выходу, вместе с довольными и немного уставшими коллегами. К сожалению, Хилл не смогла разделить их общее настроение: мысли об инциденте не хотели никуда уходить. «Она с самого начала была недружелюбной со мной. — с тоской заметила Хилл. — Возможно, если бы не время обеда и Челси не пила свой кофе, то все сложилось бы иначе». С таким унылым настроением Мелисса вышла из департамента и внезапно столкнулась с Беном. —Какая встреча, офицер Хилл! — радостно воскликнул Коллинз. — Как мы давно с тобой не виделись. Целых пять часов! Мелисса молчаливо кивнула, стараясь не смотреть на мужчину своим грустным и недовольным взглядом, но от Бена не скрылось странное поведение офицера. —Мелисса, что с тобой? — обеспокоенно спросил Коллинз, отводя девушку подальше от дверей. — Чего ты такая грустная? Мы же дело закрыли. —Да дело даже не в деле. — дергнула плечом Хилл, и увидев широкую улыбку Бена, недоуменно выгнула бровь. —Тавтология. Масло масляное. Мелисса на секунду зависла, а потом непроизвольно улыбнулась. —И правда масло масляное. Но я очень рада, что мы смогли посадить Джека за решётку, просто… —Просто что? Не было смысла скрывать от Бена, и Мелисса, ничего не утаивая, рассказала ему всё, что её гложило. Мужчина не перебивал девушку. Он молча слушал её и сочувственно кивал. Хилл чувствовала, как с каждым словом на душе становилось легко. Будто вот-вот в животе запорхают бабочки. Закончив поток своих невеселых мыслей, Мелисса вздохнула. Бен молча смотрел на нее и вдруг широко распахнул свои руки и заключил слегка удивлённую девушку в крепкие объятия «По закону подлости сейчас должна появиться Бэйкер». — промелькнуло у нее в голове, но Хилл быстро отогнала эти навязчивые мысли и носом уткнулась в теплую грудь, вдыхая его приятный аромат. От него пахло порохом и… пряниками. —Ты любишь пряники? — вдруг спросила Мелисса, не поднимая головы. —Да. И пончики. — Казалось, его этот внезапный вопрос не удивил, а наоборот, обрадовал. — А ты? —Я люблю все сладости в мире. —Прям уж все? Мелисса промолчала. —Кроме лукума. — послышался тихий недовольный голос, и Бен искренне рассмеялся. Хилл в очередной раз заметила, что ей очень хорошо и уютно в объятиях Коллинза, и если бы это было возможно, она бы простояла так вечность. Но к ее сожалению Бен отпустил руки и Мелиссе резко стало холодно. Она передернулась. —Не обращай на нее внимания. — твёрдо сказал детектив, погладив девушку по плечу. — Она только этого и ждёт. Челси не очень жалует новеньких, особенно если их очень долго не было. Она отвыкла от этого. Но… —Но это не повод ко мне цепляться и оскорблять меня. — не дослушав, сердито перебила его Хилл. — Если это будет и дальше так продолжаться, мне придется уйти. —Она только этого и ждёт. Потерпи немного, и она сама от тебя отстанет. —А может лучше научиться постоять за себя? Как это сделал ты, там, в холле. Ты её здорово на место поставил. Почему же тогда и я не смогу? —Потому что она упрямый человек. — серьёзно ответил Коллинз. — Она не успокоится, пока собеседник не проиграет в этой «схватке». Так что лучше просто молчи и старайся не пересекаться с ней. А если не получилось — то не обращай на нее внимание. Поверь, увидев твоё равнодушие, она быстро сдастся и оставит тебя в покое. Услышанное её совсем не радовало. —А подружиться с ней вообще возможно? — с сомнением спосила Мелисса. —У нее уже есть своя компания. —Детектив и андроид? Коллинз молча кивнул. —Она ко многим людям настроена нейтрально, а к новичкам… —Агрессивно. — тихо закончила за него Хилл и тяжело вздохнула: — Значит надо просто перетерпеть и не обращать на нее внимания. Октябрь и ноябрь пролетели незаметно. Мелисса полностью с головой погрузилась в свою работу. Из-за того, что громкие дела отдавали более опытным полицейским, Хилл приходилось весь день сидеть в департаменте, вместо того, чтобы ловить преступников вместе с Беном. Видя унылое состояние своей коллеги, Коллинз предложил ей много патрулировать, дабы отвлечь от бумажной работы. Девушка сразу согласилась. И теперь она с утра до вечера ездила по всему городу, наблюдая за порядком. Иногда вместе с Беном. Но большую часть времени детектив проводил в офисе в силу своего возраста. Девушке хоть и было грустно без друга, но поездки по Детройту как-то успокаивали Мелиссу. Но порой тяжёлые мысли о прошлом будто загоняли девушку в угол, не давая спокойно наслаждаться настоящим. Такие моменты Мелисса ненавидела. И чтобы от них отвлечься и не сойти с ума, девушка гуляла с друзьями. И на каждой их встрече Мелисса забывала обо всем на свете и наслаждалась моментом. Но стоило ей остаться наедине в своей квартире, то страх и тревога снова накрывали с головой. Так прошла осень. После того разговора с Беном прошло полтора месяца. Мелисса старалась следовать совету детектива, но ей не всегда удавалось это сделать. Из-за патрулирования Хилл редко появлялась в департаменте. Но это не избавляло её от стычек с Челси. Ведь для того, чтобы подойти к рабочему столу Коллинза, нужно пройти мимо стола детектива Рида и его напарника Ричарда. А возле них всегда была лейтенант Бэйкер. И она постоянно пыталась задеть Хилл: то скажет что-нибудь едкое в её адрес, то презрительно посмотрит и брезгливо передернет плечами. И каждый раз Мелисса чувствовала себя некомфортно, но упорно молчала и не отвечала на грубые высказывания от лейтенанта. Надо просто научиться не обращать внимания и все будет хорошо. Но хорошо было, когда Челси отсутствовала в департаменте. Если бы не Бен и его поддержка, Мелисса уже в ноябре уволилась бы. И только благодаря Коллинзу, Хилл верила, что скоро все наладится. По заснеженной дороге, скрипя шинами, ехал старенький Форд. Крупные снежные хлопья падали на лобовое стекло, отчего перед лицом Хилл постоянно возникали дворники. Будь девушка на пассажирском сиденье, то она с интересом наблюдала за работой стеклоочистителя. Но она была за рулём. Сегодня рабочий день был достаточно напряжённым. Хилл снова не смогла избежать встречи с Бэйкер в департаменте, и бедному офицеру пришлось выслушать едкие замечания по поводу работы. Мелисса как всегда проглотила её обидные слова и молчала. Как всегда. Снова испортилось настроение. И как назло детектива Коллинза не было на месте. Недолго побыв в офисе, Мелисса отправилась патрулировать. Это было её любимым занятием: езди себе по городу, следи за порядком. А если вдруг будут стычки, то они в основном быстро решались. Сегодня как раз и произошла одна из них. В неблагополучном районе, куда Хилл чаще всего заезжала, в грязном переулке Мелисса увидела подозрительную компанию, состоящую из парней-подростков. Подойдя ближе, Хилл заметила интересную деталь: подростки окружали невысокую девушку. Она крепко держала маленький портфель и испуганно оглядывалась по сторонам. Быстро оценив ситуацию, Мелисса поняла, что мальчики взяли жертву в кольцо, чтобы она не смогла сбежать. Офицеру не стоило большого труда, чтобы разогнать головорезов. Ведь стоило только грозно рявкнуть на них и пригрозить завести дело, как парней ветром сдуло. Офицер успокоила заплаканную и запуганную девочку и отвезла её домой. Но несмотря на хороший финал, Хилл здорово утомилась. Первые дни зимы у Мелиссы всегда было подавленное состояние. И сегодня не исключение. «Прошла половина осени с тех пор, как я переехала сюда. — удивлённо заметила Хилл, внимательно следя за дорогой. — А ощущение как будто прошла всего лишь неделя. Длинная неделя». Такие мысли всегда подводили девушку к самому больному: к прошлому. К Родине, к семье, к любимой работе, к возлюбленному и к близким подругам. О предательстве Мелисса предпочитала не вспоминать, но каждый раз она снова и снова возвращалась в те времена, где все было хорошо. Ровно до одного момента. Мелисса до сих пор помнит, когда все пошло по одному месту. И только переезд в Америку сможет все исправить. Так думала Марина Майорова. Знала ли Марина, что её скоро ждало предательство от двух близких людей и незапланированный переезд в другой город. Город, в который она мечтала попасть. Город андроидов. И вот сейчас она ехала по заснеженной улице Детройта, к себе домой. «И это все произошло за каких-то полтора месяца. — с изумлением отметила Мелисса. — За это время моя жизнь кардинально поменялась. С трудом верится, что я живу в Детройте». Аккуратно припарковав свой старенький Форд под одиноким фонарём, Мелисса спокойным шагом направилась в сторону своего дома. В коридоре как всегда было темно. Уже направляясь к своей квартире, Хилл заметила какое-то движение. Рука непроизвольно потянулась к кобуре, но внезапный хриплый и недовольный голос остановил её. —Не хватало ещё помереть от твоей пули, мисс Хилл. —Мистер Бутлер? — изумленно воскликнула Мелисса. — Бога ради, извините. Я даже не видела кто там. Темно в коридоре. Я не собиралась вас пристрелить. Честно. —Конечно. Ведь никто не хочет гнить а тюрьме. Особенно копы. — усмехнулся старик и достав свой телефон, включил фонарик и яркая вспышка мгновенно ослепила лицо Хилл. Девушка зажмурилась. —Как вам тут живётся, мисс Хилл? — после того, как Мелисса открыла глаза, добродушно спросил Бутлер. — Нравится? Мелиссе хватило ума не говорить мужчине, что она собирает деньги на новый переезд. За это время Хилл прониклась к вечно ворчливому и хмурому старичку, что даже не хотелось говорить о своих планах на будущее, дабы не расстраивать его. Рано или поздно он об этом узнает. Но не сейчас. —Дом конечно желает оставлять лучшего. — слегка слукавила Хилл, оглядывая вокруг себя. — Но квартира мне нравится. Наконец я перестала мёрзнуть. —Да, ты додумалась поставить окна в эти дыры. Я кстати как раз от тебя и шёл. И снова тебя не было дома. Шляешься непонятно где. Дома лучше сидела. Мелисса слушала его гундеж и покорно кивала. Несмотря на его ворчливую натуру, мистер Бутлер был хорошим человеком. История с Винсетом чего стоила. —Я так смотрю, ты сильно устала? — внезапно спросил Бутлер, внимательно осматривая лицо арендатора. —Есть такое. —Ну тогда чего ты тут стоишь? Тебе непременно нужно в квартиру. — засуетился старик. Мелисса благодарно улыбнулась. —И вам приятного вечера, мистер Бутлер. —Да, вечер действительно приятный. Ведь я наконец смог тебя выловить. — послышался вслед тихий сварливый голос. В полутемной квартире, подмяв под себя ногу, за небольшим столом сидела девушка и маленькими глотками пила свой любимый горячий зелёный чай. Вечером поднялась снежная метель. Сильный ветер бил в окно, нарушая привычную тишину. Скоро на часах пробьет двенадцать ночи, а Хилл до сих пор не в постели. Неизвестно почему, но девушка вообще не хотела сейчас спать, хотя обычно она в это время уже лежала в кровати. Что-то её тревожило. Но что именно, она не знала. Вроде ничего не изменилось. Все вечера похожи друг на друга: Мелисса приходит с работы, готовит себе ужин, сидит в горячей ванне, а если выделялась свободная минута, то девушка смотрела телевизор. А после этого ложилась спать. Иногда к ней в гости приходили Винсет с Элфридой и приносили с собой сладости к чаю. А если ещё и Берта успевала к ним заскочить, то отличное завершение дня Хилл обеспечено. Но в остальное время девушка оставалась одна. «Наконец-то завтра пятница. — радосто вспомнила Мелисса. — Надеюсь удастся завтра собраться с друзьями. Давно их не видела». Допив чай, Мелисса быстро ополоснула чашку и обречённо направилась в спальню, где её ожидает час воспоминаний о прошлом. Даже просмотр новостей не отвлекал её от грустных и неприятных мыслей. «С такими темпами я скоро сойду с ума. — печально усмехнулась Мелисса, натягивая на себе тёплое одеяло. — Записку что ли прощальную написать?» Выключив свет и закрыв глаза, перед девушкой снова предстала та ужасная сцена в доме Безжизненные глаза Жени, лужа крови возле его головы и довольная ухмылка наркобарона Ираклия Романовича. Если раньше после этого видения Мелисса вскакивала как ошпаренная, то сейчас девушка настолько устала, что у неё не было сил даже заплакать. В голове было пусто. Мелисса пустым взглядом смотрела на потолок. Где-то в гостиной громко тикали настенные старые часы, за окном страшно выл свирепый ветер. Но что-то пугало в этих привычных звуках. Настораживало. Девушка приподнялась на локте, внимательно оглядывая тёмную спальню, как будто кроме неё здесь ещё кто-то находился. Но никого не было. Как бы Хилл не напрягала слух, ничего подозрительного она не услышала. И все-таки её что-то тревожило. Не найдя логичного подтверждения своего страха, девушка уснула беспокойным сном. Закрыв квартиру на ключ, Хилл направилась к лестнице. Только на половине пути девушка внезапно поняла, что в коридоре горит свет. Тусклый, но свет. «Наверное кто-то споткнулся в темноте о труп, и после этого жильцы додумались поменять лампочки.» — цинично хмыкнула про себя Мелисса. Спускаясь на первый этаж, Мелисса услышала голоса. —Надо опрашивать все дом. Хилл остановилась как вкопанная. Голос детектива Коллинза. Ступив на пол, в нос ударил резкий противный запах. Этот запах она узнает из тысячи. «Кого-то убили!» — промелькнуло у нее в голове. Шутки про труп перестают быть смешными. Мелисса вышла из-за угла и перед ней встала кошмарная картина. Возле старых почтовых ящиков, которыми давно уже никто не пользуется, стоял Бен, а перед его ногами лежал ошметок кровавого цвета, напоминая… человеческое сердце. Мелисса остолбенела, а затем медленно подняла глаза на такого же ошарашенного Коллинза. —Что здесь произошло?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.