ID работы: 8686628

Welcome to Detroit

Гет
NC-17
В процессе
19
автор
Размер:
планируется Макси, написано 288 страниц, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 13 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 41

Настройки текста
Утром на улице всегда было безлюдно. Лишь изредка можно увидеть пару человек, вечно спешащих на работу. Но сегодня никто не спешил. Две полицейские машины были источником освещения и возле них стояли пару копов. Мелисса наблюдала за ними с крыльца своего подъезда и ежилась от  слабого, холодного ветра. К девушке неслышно подошёл Коллинз и молча встал рядом с ней. Она заметно повела плечом, и Бен, без слов, крепко обхватил девушку за плечи,  слегка прижимая её к себе. Недалеко от них стояли лейтенант Андерсон и Коннор. Они допрашивали перепуганного шестидесятилетнего мужчину. —Я же говорю, я шёл на работу. Иду себе, никого не трогаю, и тут в коридоре на первом этаже зловонный запах. Опускаю взгляд  и вижу на полу что-то бесформенное. Я даже сначала подумал,  что это какой-то мокрый мусор. А потом я. посветил туда, а там. было… —Вырванное человеческое сердце.  — с бесстрастным лицом закончил Андерсон. —О Господи, боже мой. — взволнованно пробормотал свидетель. — Зачем кому-то понадобилось вырывать сердце? —Интересный вопрос. — хмыкнул лейтенант. — Спасибо,  что вызвали полицию.  Но пока ведётся расследование, вы не сможете выезжать из города. И всегда будьте на связи,  мы можем вам позвонить. Свидетель быстро закивал головой, и не оглядываясь,  поспешно удалился с места преступления. Хилл старалась не пялиться на полицейских,  и поэтому отвела взгляд в сторону, но в последний момент заметила,  как странно на них посмотрели лейтенант и андроид. «Стоим как влюблённая парочка. — запоздало подумала Мелисса и аккуратно отошла от Коллинза.  — Как бы слухи  потом не поползли по всему департаменту.  Вот веселье-то начнётся.  И хорошо что рядом нет Бэйкер». Мелисса видела как к ним приближались напарники,  но была уверена, что они обратятся только к Бену. Но Андерсон её удивил. —Офицер Хилл, здравствуйте.  —Здравствуйте,  лейтенант Андерсон.  — смущённо пробормотала Мелисса, с трудом глядя прямо ему в глаза.  — Здравствуйте,  Коннор. Видимо к андроиду редко обращалась так уважительно,  что мужчина слегка завис. —Здравствуйте,  Мелисса. Голос у него был очень приятный.  Почти человеческий. И если бы не ярко-голубой диод на виске и его рабочая форма, Коннор сошёл бы на человека. «Так, они впервые поздоровались со мной. — лихорадочно думала Мелисса. — Самое главное не опозориться перед ними». И как назло из подъезда вдруг выскочил разгневанный мистер Бутлер. Старик был одет в свое любимое потрепанное пальто цвета хаки. —Я видел как ты с ним обжимаешься, Хилл! — возмущённо заорал на всю улицу Бутлер. Все, кто были поблизости, замолчали и с интересом смотрели на старика. «Чёрт,  за что!» — внутренне застонала Хилл, с ужасом следя за приближающимся седовласым мужчиной. Единственное,  что сейчас ей хотелось, это провалиться сквозь ледяную землю от стыда. —Мелисса, как это понимать? — по-прежнему негодующе орал Бутлер, но теперь прямо ей в лицо. — Почему я выглядываю в окно, а там ты обжимаешься с каким-то типом? —Мистер Бутлер, пожалуйста,  замолчите.  — тихо и жалобно заскулила Хилл, умоляющее глядя на рассерженого Бутлера. — Не позорьте меня. —Это я тебя позорю?!! — ещё громче заорал Бутлер, привлекая к себе внимания.  — Это ты меня позоришь, Хилл! Говорила, что приходишь поздно с работы, а на самом деле шляешься с этим мужиком… —Меня зовут Бен Коллинз. — внезапно встрял в его разгневанный монолог детектив.  — Мы с Мелиссой коллеги. Приятно познакомиться. И он с добродушным лицом протянул руку мистеру Бутлеру. Тот непонимающе посмотрел на его расширенную ладонь, а затем брезгливо протянул в ответ свою старческую. — Самуил Бутлер. — неохотно представился мужчина и снова посмотрел на свою арендаторшу, которая была готова прожечь землю глазами.  — Ну и что тут происходит? —Произошло убийство,  мистер Бутлер.  — жалобно протянула Хилл,  по-прежнему не поднимая головы. —Нет, я про другое. Почему ты с этим… — он недовольным скосил глаза на улыбающегося Коллинза.  — типом обжимаешься? «Как неловко, как неловко.  — щеки её сильно заалели.  — И почему именно сейчас? Пожалуйста,  мистер Бутлер, уйдите, бога ради». —Значит так, милочка.  — услышав её молитвы, внезапно сказал старик. — Вечером ты зайдёшь ко мне и все расскажешь.  Сейчас я очень устал. И тут Мелисса подняла голову. Возле них стояли удивлённые и развеселевшие Бен, Хэнк и Коннор.  В их глазах не было ни капли осуждения. На сердце тут же отлегло. —И только попробуй опять прийти поздно.  — закончил свою ворчливую речь мужчина и ни на кого не глядя, потопал обратно к себе домой мимо изумленных полицейских и криминалистов. Те без лишних слов пропустили сварливого жильца. —Даа,  весёлый у вас отец, офицер Хилл. — весело хохотнул Андерсон. Коннор мило, по-доброму улыбнулся. —Он не мой отец. — стыдливо поправила его Мелисса. — Я у него квартиру снимаю. Здесь. В этом доме. —Хэнк,  а разные фамилии тебе ни о чем не говорит? — с усмешкой обратился к нему Коллинз. —Ну мало ли. Вдруг Мелисса замужем и сменила фамилию? Лейтенант отчасти был прав. Но никого мужа у Мелиссы не было. Хилл протянула свои замёрзшие руки, показывая что обручального кольца у нее нет. Андерсон молча кивнул. После того, как место преступления осмотрели и отпечатили,  Хилл вместе с Беном, Хэнком и Коннором поехала в департамент. Лейтенант и андроид направились к своим рабочим местам, а Хилл шла рядом с Коллинзом к его месту. Бен плюхнулся на свой удобный стул, а Мелисса присела рядом с ним, на место свидетеля. —Бен, я бы хотела с тобой поговорить. — замялась Хилл, робко поглядывая на детектива. Свежие синяки под глазами говорили о том, что мужчина плохо или вовсе не спал этой ночью. Вид у него был немного помятым. «Как будто его прямо из постели вытащили». — мелькнуло у нее в голове. Но несмотря на все эти неудобства,  Коллинз улыбался. —Да, Мелисса, я тебя слушаю. Сказал он и включил компьютер. —Я бы хотела… извиниться за сегодняшнее.  — Хилл нервно  дергала край куртки. — Хотела извиниться за мистера Бутлера.  Он не специально так сказал, он… —Очень забавный старик. — по-доброму усмехнулся Коллинз и посмотрел прямо на Хилл. — Мелисса, тебе не стоит из-за этого переживать.  Я за столько лет, что здесь работаю, много странного повидал.  А мистер Бутлер очень интересный экспонат. Если бы здесь находился этот «экспонат», он бы из интересного превратился в разъяренного. —Так значит вы… ты не обижаешься на меня? — с надеждой уточнила Хилл,  беспокойно ерзая на стуле. Бен лишь тихо рассмеялся. —Ну Мелисса,  ну как я могу на тебя обижаться? Просто вышло небольшое недопонимание, только и всего. «Ничего себе небольшое недопонимание. — с изумлением подумала Хилл. — Я это всю жизнь буду помнить.  Господи, почему я не провалилась сквозь землю?» Коллинз с улыбкой смотрел на её раскрасневшееся смущенное лицо, абсолютно забыв про включённый компьютер,  и внезапно спросил: —Тяжело было искать жилье? Мелисса настолько сильно увлеклась рассказом о поиске жилья и знакомства с мастером Бутлером, что не заметила как наступило время обеда. Коллинз позвал девушку в столовую, и Хилл с радостью согласилась. Она очень редко бывала там, ведь время обеда всегда выпадало, когда Хилл патрулировала. Было что-то особенное в  быстром перекусывании в машине между вызовами. Даже сквозь прозрачные двери Мелисса заметила, что в помещении они будут не одни. Как только коллеги зашли в столовую, на них сразу уставились трое любопытных пар глаз. Бен, не обращая на них внимания, подошёл к автомату, быстро сделал заказ, и приложив туда карточку, стал ждать. Мелисса не смогла спокойно себя вести, когда на нее высокомерно смотрела Челси. Быстро краснея, Хилл в полной тишине робко подошла к невозмутимому Коллинзу и встала прямо за его спиной. —Здесь зелёный чай есть? — шёпотом спросила Мелисса, шумно дыша прямо ему в затылок. Но к ее огромному сожалению,  троица услышала её вопрос. —Хилл, ты бы для начала читать научилась,  прежде чем устраиваться сюда. — с едкой усмешкой заметила Бэйкер, глядя прямо на офицера. Гэвин неслышно фыркнул. Ричард промолчал, внимательно следя за происходящим. —Мелисса, молчи.  — шёпотом предупредил Бен, немного повернув голову. —Коллинз, ну как же можно молчать,  если с тобой разговаривает коллега? — с деланным возмущением воскликнула Челси. — Это же некультурно. —Зелёный чай готов, Мелисса. — словно не слыша слова лейтенанта,  с невозмутимым видом сказал Бен и направился к свободному столику, прямо рядом с троицей, держа два горячих стаканчика чая. —Так вот кто научил бескультурности Хилл. — после небольшой паузы, снова воскликнула Бэйкер. — Сам детектив Коллинз. —Как неожиданно.  — хрипло рассмеялся Рид, отпивая глоток горячего кофе. Хилл было страшно.  Огромным желанием было сейчас все бросить и пойти патрулировать, лишь бы подальше от этих противных коллег. Ещё бы и Бена с собой прихватить. Но судя по его спокойному лицу, ему было все равно на них. Он поудобней встал возле столика, и оперевшись одной рукой, аккуратно отпивал свой чёрный чай. Мелисса подошла к нему, и с ужасом заметила, что его широкое тело не прикрывало от насмешливых глаз. Хилл дрожащими руками охватила стаканчик  и чуть не взвопила от боли. Это заметила Бэйкер. —Она ещё и стакан горячий не может нормально взять. — недовольно цокнула Челси, по очереди смотря на мужчин, словно ждала от них реакции. На что они никак не отреагировали.  Ричард вообще на нее не смотрел.  Он так внимательно следил за Ридом, что Мелиссе казалось, будто детектив может облить андроида кофе. Словно читая её мысли, Бэйкер обратилась к андроиду: —Риччи,  не волнуйся, Гэв тебя не обольет кофе. Ему прошлого раза хватило. —Господи, детский сад какой-то.  — не удержавшись,  хмыкнул Бен. Неожиданно Ричард ответил: —Полностью с вами согласен, детектив Коллинз. Бэйкер это не понравилось. Она с хмурым видом допила свой кофе, и ни на кого не глядя,  молча вышла из столовой. Её пустой стаканчик остался стоять на столе. —И нахрена она назвала тебя Риччи? — после недолгого молчания, недовольно спросил Рид, хмуро смотря на андроида. —Тебе же это не нравится. Андроид промолчал. После ухода Челси Мелиссе стало легче, и она уже со спокойной душой наслаждалась зелёным чаем, иногда поглядывая на Гэвина и Ричарда. Между ними чувствовалось какое-то напряжение,  которого при Челси не было. Дабы не нервировать их, Хилл уткнулась тупо в свой стаканчик. —Ты когда ей уже скажешь? — хрипло спросил Гэвин, по прежнему не смотря на Ричарда. Мелисса непроизвольно напрягла слух. —Гэвин, давай не здесь. — внезапно послышался сдержанный голос андроида. Оба напарники повернули головы в сторону молчаливых коллег. —Хорошо, жестянка.  — согласно кивнул Рид, и забрав свой и Челсин стаканчик,  направился в сторону выхода. Ричард тенью последовал за ним. —Слышала? — внезапно спросил Бен, с интересом наблюдая за Хилл. —Ну да. — неуверенно протянула Мелисса. —Ричард назвал детектива Рида по имени! Хилл непонимающе уставилась на Бена, не зная, какую реакцию он от неё ожидает. —Это. какое-то удивительное событие? —А, точно. Ты же здесь недавно. — махнул рукой Коллинз. — Как только Ричард здесь появился,  Рид его сразу невзлюбил. Постоянно собачились. Андроид никогда не обращался к Риду по имени. Все время детектив Рид, детектив Рид. А тот в ответ отвечал грбостью: жестянка,  консерва. А сейчас он. —Назвал его жестянкой.  — вспомнив его последнюю фразу, закончила Мелисса и допила ещё тёплый чай. Коллинз повторил за ней. —Но все равно у них хоть какой-то прогресс в отношениях. — сказал Бен. По его лицу Мелисса видела,  как мужчине хочется это все обсудить, но сожалению Хилл вообще не была в курсе во всех этих сплетнях. За окном уже стемнело, и многие коллеги уже покинули департамент. Мелисса стояла почти рядом с кабинетом капитана Фаулера и сильно нервничала. Ноги её предательски дрожали, а ладони сильно вспотели. Хилл поблагодарила все богов, которые только существуют,  что столы Хэнка и Коннора пустовали. «Не хватало ещё,  чтобы они видели мой второй позор. — с облегчением вздохнула Хилл, пытаясь унять дрожь в теле. — Утреннего инцидента было достаточно. Блин, нужно ещё к мистеру Бутлеру сходить». Именно Бен настоял на том, чтобы Мелисса взялась за это дело, аргументируя это тем, что девушке будет легче расследовать преступление,  поскольку оно произошло в её доме. Как бы Хилл не противилась,  в конце концов она сдалась и пообещала другу, что обязательно сходит к Фаулеру. А сейчас она уже сожалела о сказанных словах. Но обещание есть обещание. Его нужно выполнить. Собравшись с мыслями, Хилл глубоко вздохнула и на дрожащих ногах направилась к «аквариуму». Уже поднимаясь по лестнице, Мелисса увидела как Фаулер сидел за столом и с кем-то разговаривал.  Судя по его лицу, он явно о чем-то спорил. Внезапно появилось огромное желание все бросить и сбежать домой, но девушка с огромным усилием осталась на месте и слабо постучала. За дверью все стихло. —Хилл, заходи! — прозвучал громкий голос капитана,  и Хилл, мысленно помолившись, распахнула дверь. И тут же  захотела ее закрыть. На диванчике, напротив стола Фаулера,  закинув ногу на ногу, сидела Бэйкер. Она была не менее удивлена чем Хилл. Но её удивление сразу сменилось раздражением. —В чем дело офицер Хилл? — устало спросил Фаулер. «Я сейчас конечно очень вовремя. — с досадой подумала Мелисса,  закрывая за собой дверь. — Сейчас он меня пошлёт куда подальше.  Да ещё и при Челси. Когда этот день наконец закончится?» —Извините,  что помешала… — промямлила Хилл, но увидев мельком с какой брезгливостью на нее посмотрела Бэйкер, набралась храбрости и продолжила: — Я по поводу сегодняшнему делу. —Сегодня произошло немало преступлений, офицер Хилл. — с недовольным видом сказал Фаулер. — Я не знаю,  о каком именно деле вы говорите. «Дура, чуть не опозорилась. — рассердилась на себя Мелисса. — Возьми себя в руки и перестань мямлить.» —Сегодня утром полицейские обнаружили человеческое сердце в подъезде. —А, вы про это… —махнув рукой, перебил ее мужчина. — Только это дело будет расследовать лейтенант Бэйкер. Мы как раз сейчас это обсуждали. Мелиссу как будто оглушили. «Нельзя допустить, чтобы Челси находилась в моем доме. — с ужасом подумала Хилл, переводя взгляд с капитана на Бэйкер. — Черт, черт, черт. Надо срочно что-то придумать. Бэйкер не должна знать, где я живу. По крайней мере не сейчас, когда у нас такие ужасные отношения». —Капитан Фаулер.  — внутри Мелиссы все дрожало.  — Может быть лучше я возьмусь за это расследование. Понимаете, я живу в этом доме, где нашли сердце. Искреннее изумление на лице капитана очень удивило девушку. «Он что, не читал мою анкету? Не знает где я живу? " — промелькнуло у нее  в голове. Увидев, что мужчина сомневается, Бэйкер довольно громко воскликнула: —Фаулер, даже не думай! «Она с ним на ты? — поразилась Хилл. — Они что, друзья? Ебануться». —Челси, успокойся.  — скривился мужчина.  — Офицер предложила хорошую идею. Ну посуди сама… —Нет! — гневно воскликнула женщина и встала с дивана. — Она ещё слишком молодая.  Она не справится с этим делом, неужели ты не понимаешь.? «Спасибо, лейтенант Бэйкер. — с обидой посмотрела на неё Мелисса. — Тебя даже не волнует, что я как бы тут нахожусь и все слышу». Но судя по её поведению, Челси действительно не волновало, что сейчас чувствует офицер. Она не хотела лишиться этого интересного дела. —Бэйкер, прекрати! — в ответ рявкнул Джеффри,  и женщина тут же затихла. — Мне кажется,  лучшем решением будет отдать дело офицеру Хилл. —Тебе кажется. — недовольно буркнула Челси и с такой злостью посмотрела на девушку, что у Хилл внутри все сжалось. Капитан пошарил рукой по столу и среди огромного количества бумаг достал светло-коричневую папку,  и зачем-то повертев её, посмотрел на женщин. —Джеффри,  послушай… — с какой-то мольбой начала Челси, но капиатн отрицательно покачал лысой головой. —Я уже все решил. Андерсон и Коннор отказались от этого расследования, а тебе я дам более сложное.  Бэйкер сердито цокнула. —Офицер Хилл,  ознакомьтесь с этим делом, и можете к нему приступать. Мелисса не поверила своему счастью. Не скрывая своей радости, она взяла из его рук папку и с благодарностью кивнула. —Спасибо, капитан Фаулер.  Я не подведу вас, и обязательно раскрою это преступление. Сзади громко фыркнули. Ещё раз кивнув капитану,  Хилл,  стараясь не смотреть на лейтенанта, направилась к двери, но внезапный женский голос остановил её. —А что если это она убила несчастного человека? —Что? — Мелисса обернулась. —Бэйкер! — изумленно воскликнул капитан. —Иначе почему ты так активно пытаешься забрать его? — не обращая внимания на гневный взгляд Фаулера, с усмешкой продолжила Челси: — Может ты таким образом пытаешься замести следы и замять это преступление? В кабинете повисла тишина. Хилл не верила своим ушам: её только что обвинили в убийстве,  которого она не совершала? Фаулер был не менее ошарашен чем Мелисса. Но он быстрее справился с эмоцией,  и с уверенностью обратился к растерянному офицеру. —Мелисса, можешь идти! Ты теперь официально расследуешь  это дело. Кивнув капитану, девушка молча покинула помещение. «Почему Бэйкер так поступила? — Мелисса на ватных ногах направилась к своему столу. — Неужели она так сильно хотела это преступление,  что пошла на такое? Обвинить меня в убийстве? Да ещё и перед капитаном! Неужели она настолько меня ненавидит,  что решила сказать такое?» Эти мысли не покидали Мелиссу, пока она собиралась домой. Решив не задерживаться больше на работе, Хилл вышла из департамента, заранее взяв с собой папку.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.