ID работы: 8686628

Welcome to Detroit

Гет
NC-17
В процессе
19
автор
Размер:
планируется Макси, написано 288 страниц, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 13 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 42

Настройки текста
Ничего не напоминало об утреннем инциденте, разве что возле подъезда было сильно протоптано. Внутри все было чисто. Даже чересчур чисто. «Ощущение, будто здесь утром не лежало человеческое сердце и не было никаких полицейских.  — хмыкнула Хилл, осматривая место преступления. — Хотя чему я удивляюсь? За день можно было весь подъезд вылизать до блеска». Полностью поглощенная мыслями, девушка поднялась на свой этаж. В коридоре было темно. «Да вы задолбали уже! — ругнулась про себя Мелисса. — То есть свет, то его нет. Определитесь уже кто-нибудь,  ей богу». В раздраженном состоянии Хилл направилась в свою квартиру, задумчиво уткнувшись в грязный ковёр, и внезапно остановилась как вкопанная. Опять этот запах! «Так, Хилл, тебе кажется,  никого трупного запаха здесь нет. — успокаивала себя Мелисса. — Просто кто-то решил пожарить себе мясо». Но с каждым шагом к своей квартире неприятный запах только усиливался. Уже пройдя половины пути, Мелисса громко ахнула,  закрыв рот ладонью. Дверь её квартиры была взломана. Достав пистолет и направив его прямо на дверь, Хилл на ватных ногах осторожно подошла к квартире. Внутри, как и в коридоре, было темно. От этого противного запаха Мелиссе казалось что её сейчас вырвет. Офицер остановилась перед гнетущей темнотой и прислушалась. Было слышно как за окном завывал ледяной ветер и лаяли собаки. Эти звуки сильно нервировали и так напряжённую Мелиссу. Подождав пару секунд, Хилл глубоко вздохнула и быстро зашла в квартиру,  держа перед собой заряженный пистолет. И чуть не блеванула. В квартире стояла ужасная вонь. Судорожно найдя кнопку выключателя,  Хилл громко заорала. В гостиной,  прямо на полу, лежал труп. Женщина лежала на спине, головой к окну, в луже собственной крови. В её грудной клетке зияла огромная дыра. «У нее отсутствует сердце.  — Мелиссе казалось,  что она вот-вот отключится,  настолько ей было сейчас плохо. — Какой ублюдок это сделал? И почему, черт возьми,  он это сделал  в моей квартире? В коридоре послышались торопливые шаги, и в квартиру ворвались испуганные Винсет и мистер Бутлер. Увидев труп, Бутлер схватился за сердце,  а Винсет тихо выругался. —Какого хрена? Рядом с ними, обхватив колени,  качалась из стороны в сторону Хилл. —rА9, Мелисса, что здесь произошло? — присев рядом с ней, шепотом спросил ошарашенный девиант? — Почему здесь лежит труп? —Я не знаю, Винсет! — с отчаянием закричала Мелисса, с ужасом глядя на своих соседей.  — Я пришла,  а дверь была взломана.  Я зашла в квартиру, включила свет и увидела… её. Девушка не выдержала и громко разрыдалась. Винсет неуклюже обнял её, пытаясь хоть как-то успокоить полицейскую. —Господи, ну и вонь. — зажав нос, прохрипел старик. Он старался не смотреть на мёртвую женщину, но огромная дыра в груди словно притягивала к себе взгляд.  — Что за чертовщина здесь происходит? Возле подъезда снова было все затоптано. Но теперь большинство полицейских находились на третьем этаже,  в квартире Хилл. Мелисса не верила в происходящее.  В её маленькой,  ставшей уже родной квартире лежал труп молодой девушки.  Вокруг неё ходили и фотографировали судмедэксперты и криминалисты. Хилл уже более менее успокоилась к приезду полиции благодаря Винсету,  но тошнота и дрожь в теле все ещё присутствовали. Один из полицейских отдалился от судмедэкспертов и подошёл к хозяйке квартиры. —Я офицер Барнз.  — представился стройный шатен,  протягивая руку испуганной Мелиссе. Женщина  посмотрела на него мутным взглядом,  а затем медленно протянула свою руку в ответ. —Я Мелисса Хилл. Иногда бываю и офицером Хилл. Она попыталась улыбнуться, но улыбка вышла очень жалкой. Барнз виновато улыбнулся в ответ. —Расскажите пожалуйста,  как вы обнаружили труп? Во всех подробностях. —Какое во всех подробностях? — встрял в разговор мистер Бутлер,  недовольно глядя на мужчину.  — Вы что, не видите,  что Мелисса вот-вот грохнется в обморок? —Мистер Бутлер не переживайте вы так. — она слабо махнула рукой. — Я справлюсь.  Наверное. Самуил недоверчиво посмотрел сначала на полицейского,  затем на Мелиссу, и сварливо пробормотал: —Что за неуважение к гражданским? А вам хоть хны.  Главное с силой выпытать все подробности. Винсет, незаметно от Бутлера,  устало закатил глаза, и с разрешением офицера Барнза, увел старика в коридор. Мелисса осталась наедине  с полицейским. Тошнота подступила к горлу, и Хилл с трудом сглотнула, стараясь смотреть прямо на офицера. Но у неё очень плохо получалось. Взгляд все равно возвращался к трупу, который находился прямо за спиной копа. «Мистер Барнз,  вы очень конечно очень удачно встали.  — Мелисса недовольно нахмурилась.  — Но я должна справиться. Просто обязана.  Господи, ну почему здесь нет Бена?» Несмотря на страх и слабость, девушка, страясь все вспомнить,  подробно рассказала Барнзу о встрече с трупом. —Мисс Хилл, — внимательно выслушав хозяйку, виновато сказал Барнз: — Вы же понимаете, что вы становитесь первой подозреваемой? Мелисса, не удержавшись,  хмыкнула. —Почему я не удивлена? —Может потому что вы тоже работаете в полиции? — его лицо было серьёзным. —Извините.  Но я не могла её убить, потому что у меня есть железное алиби. Офицер насмешливо выгнул  бровь. —Да? И кто же может подтвердить ваше железное алиби? —Капитан Фаулер!  — уверенно воскликнула она, а затем тихо добавила: — И лейтенант Бэйкер. Можете позвонить капитану, и он подтвердит мои слова. —Я обязательно ему позвоню.  — коп усмехнулся и достал свой телефон. — Стойте тут и никуда не уходите. —Мне даже идти-то некуда. Это прозвучало чересчур жалко. Барнз с сочувствующим взглядом посмотрел на нее и отошёл. Несмотря на его приказ, Мелисса сквозь страх подошла к трупу девушки. Её длинные рыжие волосы были полностью вымазаны кровью, которая растеклась под её слегка полноватым телом. Хозяйка с трудом перевела взгляд от огромной дыры в груди на миловидное лицо убитой. На её закрытых глазах лежали окрашенные в красный цвет монеты. Мелисса настолько  сильно была поглощена изучением трупа, что не заметила,  как к ней подошёл  офицер Барнз. —Я же вас попросил оставаться на месте. — недовольно заметил он. — Вы почему меня не послушали? Из-за его внезапного голоса Хилл сильно дернулась и раздражённо хмыкнула. —Может потому что я тоже офицер? —Да, но сейчас вы не на работе и являетесь обычной гражданкой,  у которой произошло убийство в её же квартире. Судмедэксперт, который стоял на трупом и изучал дыру в груди,  громко фыркнул. —Я позвонил этому твоему капитану Фаулеру,  и он действительно сказал, что ты была в его кабинете. Мелисса облегченно вздохнула. —Вам что-нибудь известно об этой девушки? — Барнз наклонился к трупу. —Вообще нет. — хозяйка отрицательно помотала головой. — Впервые её вижу. К полицейскому подошла судмедэкспертка и что-то ему прошептала. —Короче, погибшую зовут… точнее звали Эмбер Лэмберт.  Ей семнадцать лет. Родом из Детройта.  Училась в старшей школе. Живёт с матерью и отцом. — поделился со свежей информацией мужчина и с интресом уставился на нахмуренную  Мелиссу. — О чём задумались, мисс Хилл? —Зачем кому-то понадобилось убивать молодую девушку и тащить ко мне в квартиру? Барнз пожал плечами. —Ну знаете, на свете бывают всякие психи, и вам попался один из них. —Спасибо за поддержку,  офицер Барнз. —Да всегда пожалуйста. — довольно хмыкнул мужчина. — Обращайтесь. «Ну уж нет, спасибо. — пронеслось у нее в голове,  и на ватных ногах девушка направилась в коридор, где её ждали Винсет и мистер Бутлер. Последний был очень недоволен. —Неужели у него не хватило мозгов спрятать тело где-нибудь в лесу, а не тащить его в чью-то квартиру.  Тем более в квартиру копа. —Так может убийца не знал,  что эта квартира полицейской? — предположил Винсет. —Не спорь со мной,  малец. — раздражённо шикнул на него старик. — Я знаю о чем говорю.  Однозначно, этот убийца тупица. —Я не знаю, за что мне все это.  — её голос дрожал. — С самого утра начались неприятности: то сердце в подъезде,  то… «Сердце!» Громко ахнув, Хилл побежала обратно к офицеру Барнзу, не обращая внимания на удивлённые взгляды людей. Мужчина находился в окружении двух женщин. —Офицер Барнз,  офицер Барнз! — Мелисса едва удержалась,  чтобы не дёрнуть того за куртку. — То сердце в подъезде: оно принадлежит Эмбер Лэмберт. Все трое удивленно посмотрели на нее, и Барнз недоверчиво переспросил: —Эмбер Лэмберт? —Да! Долго объяснять, но я уверена, что права. Криминалистка громко хмыкнула, но ничего не сказала. Кое-как убедив офицера Барнза отдать ей это дело,  Мелисса подождала пока её квартиру опечатают, и, взяв дорожную сумку со своими вещами, молча потопала за ворчливым стариком. Мистер Бутлер любезно предложил девушке временно пожить у него в квартире. Аккуратно поставив сумку возле дряхлого,  как и его хозяин,  дивана грязно-желтого цвета, Хилл внимательно огляделась. Планировка квартиры была точно такая же, как и у Мелиссы, только почти вся мебель выглядела, словно её купили ещё со времен Бараки Обамы. «Видимо мне придётся засыпать под тиканье настенных часов и громкого холодильника — вздохнула девушка. — Но если бы не мистер Бутлер, я бы ночевала на улице». —Спасибо за гостеприимство,  мистер Бутлер. — искренне поблагодарила его Мелисса. — Не знаю, что я без вас бы делала. —Ночевала бы на улице. — спокойно пожал плечами старик, и, подойдя к шумного холодильнику, резко стукнул его. Шум сразу пропал. —С ним иногда такое бывает. — глядя на ошалевшую Мелиссу пояснил хозяин.  — Купил, когда Обама был президентом. Царствие ему небесное! Спокойной ночи, Хилл. Мелисса с недоумением проводила старика до самой спальни и резко передернулась, когда послышался противный скрип двери на всю квартиру. «Дверь наверное тоже не смазывали со времен Обамы». — хмыкнула Мелисса, и достав смятое постельное белье из сумки, быстро расстелила диван. Устало вздохнув, Мелисса плюхнулась на мебель, и тут же послышался жалобный скрип. «Походу здесь никогда не бывает спокойно». — Она поставила телефон на зарядку,  и погасив свет, легла на своё новое место. В квартире стало очень темно. Но не тихо.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.