ID работы: 8686628

Welcome to Detroit

Гет
NC-17
В процессе
19
автор
Размер:
планируется Макси, написано 288 страниц, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 13 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 44

Настройки текста
Примечания:
Одноэтажный домик бывшего парня Эмбер слабо освещался единственным фонарём на улице. Хилл припарковалась возле этого шаткого светящего сооружения и в очередной помолилась, чтобы фонарь не надумал упасть прямо на крышу машины, которая принадлежала полицейскому департаменту и за которую с Мелиссы потребуют деньги за бешеный ремонт. Девушка с трудом удержалась, чтобы не перекрестить эту ненадежную железяку и который раз с сожалением заметила, что другого удачного и удобного места на парковке не наблюдалось. Подул сильный ветер. Выйдя из машины, Мелисса резко дернулась от зимнего холода как припадочная и невольно посмотрела назад, будто там могли стоять люди и с противными ухмылками смеяться над ней, но вместо них она увидела лишь тёмный зимний лес, из которого только что выехала. «Это все чертов лес. — мысленно выругалась Хилл, отгоняя назойливые мысли. —Даже в восемь часов утра до сих пор темно. Господи, как же я ненавижу зиму». Чтобы добраться до мистера Лэнгли, Мелиссе пришлось проехать пару километров через мрачный и жуткий лес. «Надеюсь чертов Мартин откроет мне дверь и не пошлёт куда подальше, иначе я его просто закопаю в лесу. — девушка глубоко вздохнула и тут же чихнула, когда ледяной воздух пробрался ей в ноздри. Дверь тут же открылась. Не успела Хилл понять в чем дело, как чья-то мужская рука грубо схватила ее за куртку и резко затащила в дом. Когда дверь с грохотом захлопнулась, мускулистый под два метра мужчина с нахумерными бровями гневно посмотрел на Мелиссу. Рядом с ним она ощущала себя чертовым гномом. —Я офицер Хилл… — рука потянулась к удовлетворению, но хозяин дома жестком остановил её. —Я не слепой и не тупой, я вижу что вы из полиции. Я одного не понимаю: с какой целью ко мне пожаловала полиция? «С целью домогательства до несовершеннолетней». — про себя недовольно подумала Мелисса, но мужчине виновато улыбнулась. —Мистер Лэнгли, какие у вас были отношения с Эмбер Лэмберт? Мартин с подозрением взглянул на офицера, и не сказав ни слова, направился на кухню. Мелиссе ничего не оставалось сделать, как последовать за ним. Хозяин все так же молча подошёл к столешнице, и Хилл увидела, что он плеснул себе в рюмку виски. «Утро только наступило, а он уже бухает. — девушка старалсь скрыть удвивление на своём лице, но у неё это очень плохо получалось. Едва взглянув на Мелиссу, Мартин громко хмыкнул. —Я мусорам не предлагаю выпить. — он залпом опрокинул содержимое рюмки и взглядом указал на свободный диван. Мелисса недовольно скривилась, но тактично промолчала. Дождавшись, пока Хилл сядет на предложенное им место и недоверчиво уставится на него, Лэнгли снова налил себе светло-желтый напиток. Повисло молчание. —Итак, мистер Лэнгли… — Хилл неловко прокашлялась. — Как вы знаете, два дня назад нашли тело Эмбер… —Ближе к делу. — послышался суровый и властный голос Мартина. Мелисса опешила, но быстро взяла себя в руки и виновато закивала. —Да, конечно. Так вот, вчера я была у миссис Лэмберт, и она сказала, что её дочь была беременна. От вас. —Я в курсе её мерзкого поступка. — мужчина поморщился. — Это Бог её наказал, грешницу. «Ясно, ещё один недоверущий. — промелькнуло у нее в голове. — А он случайно не сын миссис Лэмберт? Идеальная бы семья была». —Аккуратней со словами, мистер Лэнгли. Мелисса недовольно нахмурилась, а сама про себя удивилась внезапно вырвавшей фразе: — Вы же можете стать подозреваемым. —Я её не убивал! — зло рявкнул хозяин, и Хилл заметила противно бьющуюся венку на виске. Девушка передернулась. —Вы знали, что она пойдёт делать аборт? —Да, и я пытался её отговорить, но она ж упрямая овца, меня не послушала. —И что вы с ней сделали? —Послал её куда подальше, конечно же. Нахуй мне такая испорченная теперь нужна. Мозги твои испорчены, ублюдок. Не будь Мелисса сейчас на службе, она бы грубо высказалась ему в лицо и наверное напоследок плюнула. Офицеру было жаль мёртвую девушку — собственные мать и парень думают, что ее смерть заслуженная. Но вместо этого Хилл просто проглотила его слова и промолчала. —И после этого вы её не видели? —Слава Богу, нет. Мелисса задумалась. Затем внимательно посмотрела на Мартина и внезапно спросила: — Мистер Лэнгли, а где вы были позавчера? Мужчина застыл с чашкой в руках и судорожно вздохнул. Хилл подозрительно прищурилась. Но Мартин быстро справился с секундным замешательством и спокойно ответил: — На работе. —А кем вы работаете? —Официантом. Вышла Мелисса в смешанных чувствах. Тридцатилетний мужик и работает официантом в какой-то неизвестной кафешке? И как ему до сих удалось удержаться на такой должности, когда правительство даже многих учителей заменило андроидами, не говоря уже и о работниках общепита. Неудивительно, что Эмбер сделала аборт, когда ни ты, ни твой партнёр не сможет финансово обеспечить младенца. Наверное только беременная понимала, что нормального человека в таких условиях не вырастить. Бедная девушка, быть единственной с мозгами среди глупых родственников. С такими удручающими мыслями Мелисса села в машину, и достав телефон из рюкзака, набрала номер начальника кафе, в котором работает Мартин. Мужской хриплый голос заявил, что Лэнгли действительно был на работе в момент убийства. Алиби подтвердилось. Стараясь скрыть разочарование, Мелисса поблагодарила собеседника и первая отключила телефон. Чертов Мартин. Хилл раздосадованно внезапно ударила по рулю и резкий противный звук разнесся по всей улицу. В окне Лэнгли шевельнулись занавески. —Извините. — Девушка виновато закусила губу, как будто Мартин сквозь окна мог увидеть её жест. Сгорая от стыда, ведь наверняка она разбудила или напугала какого-нибудь жителя, Мелисса как можно быстрее завела двигатель и двинулась в сторону тёмной чащи. Уже едя по ухабистой дороге, Хилл в очередной раз прокляла мэра города и задумалась, что делать дальше, куда идти. «И кого теперь подозревать? — она нахмурилась. — Маму Эмбер? Отца? Бабушку? Соседа? Или какого-то рандомного психа, который просто решил убить одинокую девушку?» Настроение у Хилл было на редкость паршивое. Мало того, что у единственного подозреваемого было алиби, так ещё и в лесу было тихо и темно как в гробу. И среди этой жуткой тишины вдруг заиграла громкая мелодия. Мелисса вздрогнула и сердито потянулась к рюкзаку, из которого и доносился мерзкий гудок. И в это время фары выхватили какое-то животное, которое так не вовремя выскочило на дорогу. Девушка в последний момент со всей силы нажала на педаль. Послышался визг колёс. Несчастное животное, которое оказалось обыкновенной дворняжкой, от испуга выранило что-то из пасти, и убежало в противоположную строну леса, оставив Хилл в недоуменни. На дороге что-то валялось. Любопытство взяло вверх, и Мелисса, несмотря на жуткий холод, вышла из машины и направилась к внезапной находке, напрочь забыв про звонок. Подойдя ближе, Хилл с удивлением обнаружила, что это был чей-то зимний ботинок, очевидно принадлежавший женщине. Это Мелисса заметила по маленькому размеру. А ещё она, приглядевшись, с ужасом увидела кровь. «Бешеная собака напала на женщину? — Хилл посмотрела в ту сторону, откуда выбежала дворняжка. — Да уж, без фонаря там делать нечего». Мелисса вернулась в машину, достав наконец мобильник, мельком заметила, что звонил Бен. —Потом перезвоню. — буркнула она и выключив фары, закрыла автомобиль. На улице стало очень темно. Мелисса поежилась и быстро включила фонарик. Шла она недолго. Собачьи следы привели девушку к толстому корявому дереву, за которым явно кто-то сидел. Этот кто-то не двигался. «Неужели опоздала? — промелькнула ужасная мысль и девушка торопливо обогнула ствол дерева. И от увиденного она едва не закричала. Пустые глазницы черноволосой девушки жутко уставились на испуганное лицо Хилл, в руках трупа она увидела красную свечку, которая была…пришита к ладоням. Опустив взгляд ниже, Мелиссу чуть не вырвало. В ногах жертвы лежало вырванное сердце, вполне принадлежавшее трупу. «Господи, что за жуткая херня? — фонарик задрожал, и Хилл выключила его, оставшись в полной темноте наедине с мёртвой девушкой. — Какой конченный псих сотворил с ней такое? От внезапного и резкого звука сигнализации Мелисса от испуга едва не выронила телефон. —Чёрт, моя машина. — громко выругалась девушка и побежала в сторону громкого звука. Выбежав на дорогу, Хилл с удивлением заметила мистера Лэнгли. Тот стоял сзади полицейского автомобиля, и увидев офицера, перестал с силой стучать по рулю своей дешёвой подержанной синей «Ксары». —Вы что, разучились правильно парковаться, или что? — сердито закричал Мартин. — Вы зачем бросили машину посреди дороги? Вы о других не подумали? —Извините, мистер Лэнгли, я сейчас. Хилл под гневным взглядом Мартина съехала с тропы и припарковалась сбоку, уступая место водителю «Ксары». Мысли девушки были заняты тем трупом в лесу, и она едва заметила сердитый взгляд Мартина, когда тот проезжал мимо её машины. Когда он скрылся с горизонта, Мелисса мигом выскочила из уже успевшего остыть салона, и бегом направилась обратно, попутно набирая номер Бена. Небо стало сереть, уступая место короткому зимнему дню, и в лесу стало заметно светлее. Возле того проклятого дерева толпились люди, занимаясь своими будничными делами. —Мелисса, ты в порядке? — Тёплая рука Бена тяжело легла на плечо девушки и слегка сжала его. — Может, сядем в машину? Хилл отрицательно покачала головой, не отрывая взгляда от мёртвой девушки и от её зияющей дыры в груди, которая словно засасывала тебя внутрь, не давая шанса вырваться. —Надо найти этого ублюдка. — с таким гневом прошепатала Хилл, что Коллинз с удивлением взглянул на нее. — И пускай он испытает то же самое, что испытала она. —Ну ну, Мелисса, полно тебе, давай все-таки сядем в машину, там не так холодно. Не успела девушка снова отрицательный закачать головой, как к ним подошёл какой-то полицейский андроид. —Офицер Хилл, я установил личность погибшей. Дарси Гилмор, 20 лет, родом из Детройта, проживала по адресу Линкольн-стрит, 256. «Рядом с мистером Лэнгли. — шестерёнки заработали быстрее пули. — А что если… Да нет, бред какой-то, слишком много совпадений». —Работала в стриптиз-клубе «Семь». — монотонно продолжал докладывать андроид. — Время смерти: десять часов вечера. —Семь? Это что, отсылка к культовому фильму что ли? — Мелисса нервно усмехнулась. Мужчина-андроид недоуменно взглянул на нее. —Извините, мисс, я не… —Не обращай внимания. — дружелюбно перебил его Коллинз. — Спасибо за информацию. Кивнув детективу, андроид направился в сторону медсудэкспертов. —Всё, Мелисса, теперь нам точно делать тут нечего. Пошли. В помещении было тепло. Мелисса, успевшая замёрзнуть с ног до головы, чувствовала себя очень утомленной и сонной, словно всю ночь таскала трупы в подвал. Трупы! Веки девушки резко распахнулись и с каким-то нездоровым восторгом посмотрели на недоуменное лицо детектива. —Это он их убил. — голос ее охрип. — Я вам отвечаю, это точно он. —Кто он? —Мистер Лэнгли! Не бывает в жизни столько совпадений. Судя по лицу, Колллинз явно был не согласен, но Мелисса только отмахнулась. —Смотрите, сначала умирает Эмбер, его девушка, потом, спустя сутки, погибает его соседка… За разговором Хилл не заметила, как рядом с ними прошла Бэйкер, и поэтому, когда она услышала её едкий голос, заметно вздрогнула. —Дааа уж, офицер Хилл, что-то вы притягиваете к себе одни только смерти. —Ну да, она же работает в полиции. — растренно пробубнил Бен, на что Челси закатив глаза, громко цокнула. —Зануда. Проследив за ее крепкой спиной, Хилл завистливо вздохнула. Как же она хотела иметь такое телосложение, как у лейтенанта Бэйкера: сильное, крепкое, стройное, а главное, абсолютный здоровое. —Мелисса, ты меня слышишь? Рядом с ухом прощелкали толстые пальцы. —Извини, ты что-то говорил? — опомнившись, девушка мило улыбнулась. —Я говорю, что необязательно именно этот мистер Лэнгли убийца двух девушек. И вообще, ты спрашивала у него, знаком ли он с этой Дарси? Может они друг друга даже в лицо не видели? —Ой, детектив Коллинз, а я даже как-то не подумала об этом. — она засмущалась. —Вы просто гений, детектив! Если бы не коллеги вокруг, которые сновали туда-сюда, то Хилл бы просто задушила этого милого человека в своих объятьях. Но вместо этого она ещё раз поблагодарила его за подсказку, и не раздеваясь, снова вышла на улицу, где холодный мерзлый ветер словно хлыст, ударил её в лицо. «Чёртова зима. — Мелисса опять мысленно проклинала погоду. — Где эта чёртова весна?» С таким ужасным настроением, Хилл села в машину и задумалась. «Бен прав, не факт что Мартин и Дарси были знакомы, даже несмотря на то, что они живут на одной улице. Я вот тоже не всех соседей знаю. Черт, опять надо ехать и встречаться с мерзким мужиком. Господи, за что мне это!». — Она сделала стральческое лицо. — Надо хотя бы найти фотку Дарси, а то по описанию этот тупой пельмень не поймёт о ком речь». Мелисса достала телефон и начала искать фотографию. Через пару секунд на неё смотрело красивое овальное лицо со злыми колючими зелёными глазами. Она смотрела, словно чёрная кошка, готовая вот-вот напасть на тебя. Толстые губы погибшей были плотно сжаты, будто она была явно чем-то недовольна. «Таким, как она, не страшно танцевать полуголовой в окружении похотливых мужиков. Любому даст отпор. Но кто-то был сильнее её, кто-то все же смог заставить ее испугаться». — Хилл отложила телефон, и заведя мотор, выехала из стоянки. Кафе, в котором работал Мартин, выглядело очень печально. Высцветившаяся вывеска с надписью «Детройт» была засыпана снегом, отчего половина текста не была видна. Мелисса открыла на вид старую дверь, которая очень противно заскрипела, оповещая о новой посетительнице. Помещение было полупустым, только несколько столиков было занято, но Мелиссу они не интересовали. Зайдя, она сразу увидела его, одиноко стоящего возле стойки и медленно протирающего стакан. По его удивленному и очень недовольному лицо Хилл поняла, что он явно не рад встрече. «Поверь мне, я тоже не рада тебя видеть, но теперь я выжиму из тебя все, что мне нужно и ты не сможешь мне нахамить в присутствии посетителей и своего начальства». — несмотря на свои мысли, Мелисса вежливо улыбнулась. —Мистер Лэнгли, я снова рада вас видеть. Мартин хмуро взглянул на неё. —Угу, я тоже. Вы по какому поводу сюда приехали? «Сама вежливость». — усмехнулась про себя Мелисса и встала напротив мужчины, чтобы отчётливо видеть его лицо. —Мистер Лэнгли, взгляните пожалуйста. — она быстро достала телефон и показала фотографию. — Вам знакома эта девушка. Спросила и пристально следила за его выражением лица. Недоумение сменилось удивлением, а потом смятением. Он узнал! Он узнал Дарси! —Вы её знаете? Мартин замялся, перестав протирать бокал полотенцем. —Мистер Лэнгли? — с нажимом спросила Хилл, не веря своему счастью. Она не прогадала. —Да, я с ней знаком. — он с раздражением дёрнул плечами. — Она моя соседка. А что случилось? Почему вы спрашиваете? —А как вы познакомились? Мартина с трудом сдерживался, чтобы не нахамить этой надоедливой зазанайке, но внимательный взгляд администратора, стоящего в другом конце помещения, остановил его. —В клубе. — скрипнув зубами, не сразу ответил мужчина. —В каком? —"Семь». —"Семь»? И что вы там делали? Он ехидно протянул: —А что, по-вашему, там могут делать мужчины? Мелисса даже не смутилась. Она серьёзно посмотрела на него. —Я так понимаю, вы сняли стриптизершу, и это оказалась Дарси Гилмор, так ведь? —Ну. — буркнул он. —И когда вы познакомились? — с раздражением спросила Хилл. Её злило, что нужно клещами вытягивать из него слова. Неужели он не понимает, что чем быстрее он все ей расскажет, тем раньше она от него избавится. —Примерно две недели назад. —Но вы же встречались с Эмбер. Он с усмешкой взглянул в её удвивленные глаза, мол, впервые что ли слышишь, что мужчины изменяют. «Мерзкий мужик. — Она старалась скрыть свое возмущение и задумчиво хмыкнула. —Окей, понятно. И последний вопрос: где вы были вчера вечером? Он отвёл глаза и нехотя буркнул: —В том самом стриптиз-клубе. «Ясно, все дороги ведут в «Семь». — Мелисса молча кивнула, прощаясь, и быстрым шагом вышла из помещения. — Надеюсь, больше меня судьба не сведёт с тобой, противная дрянь». Зимнее небо было затянуты свинцовыми серыми тучами. Вместо обещанного снега подул сильный морозный ветер. Время близилось к обеду. Мелисса не была уверена, что в маленьком жёлто-грязного цвета жалком домике кто-то был. Но попытать счастья стоило, поэтому она медленно поднялась по жутко скрипучим лестницам и негромко постучала. За тускло коричневой дверью послышались тяжёлые шаги. С неприятным резким звуком перед скривишейся Мелисса открылась дверь и на пороге появился очень толстый и низкий мужчина. Его маленькие поросячьи глазки равнодушно уставились в изумленного лицо девушки. —Здравствуйте, я офицер Хилл. — Она попыталась придти в себя от увиденного. Никогда в жизни она не видела настолько упитанного человека. Его лицо буквально заплыло противным жиром. — Я по поводу Дарси Гилмор. Я очень сожалею о вашей утрате и мы… —Заходите, че встали. — перебил ее тонкий писклявый голос. Мелисса ни за что в жизни не подумала, что такой голос может принадлежать такому человеку. —Да, спасибо. Грязные от пыли половицы мерзко скрипели под тяжёлыми шагами молодого человека. Мужчина не взглянув на офицера, грубо схватил открытую пачку чипсов, что лежали на тумбочки в прихожей, и направился в гостиную. Тщательно вытерев свои ботинки об дырявый ковёр, Хилл последовала за ним, внимательно оглядывая. Внутри было так же убого, как и снаружи: блеклые обои непонятного цвета, бедная и местами грязная мебель говорили о том, что хозяева этого домика не обладали большим бюджетом. Мужчина, не обращая внимания на офицера, спокойно развалился на бледно-зеленом диване и звучно захрустел чипсами. —Вы ведь мистер Гилмор, родной брат Дарси? — не зная как начать разговор, неловко спросила Мелисса и села такое же кресло по правую руку молодого хозяина. —Да, прикиньте, эта потаскуха была моей сестрой. — он противно усмехнулся и вдруг пронзительно закричал, заставив Мелиссу вздрогнуть. —Мааааама! Сюда полиция пришла! Маааааама! Девушка с полным недоумением смотрела на этого кричащего поросёнка и не понимала, как он дорос до двадцати шести лет и не лопнул от еды. Послышался подозрительный звук и в комнату зашла, точнее заехала, женщина средних лет на инвалидной коляске. Её бледное лицо было очень измученным. Мать поросёнка хмуро, без удивления, посмотрела на полицейскую. Хилл вскочила с кресла, смутившись. —Мисс Гилмор, я сожалею о вашей утрате… —Оставить. — Она едва махнула рукой и осталась стоять в проеме. — Я знаю зачем вы пришли и поэтому перейдём сразу к допросу. Не став спорить с этой суровой женщиной, Хилл села обратно, поглядывая то чавкающегося мистера Гилмора, то на его молчаливую мать, и глубоко вздохнула, понимая, что «допрос» пройдёт нелегко. —Как вы знаете, сегодня утром, в лесу, неподалёку от вашего дома, нашли Дарси. Скажем так, она умерла насильственной смертью. Судя по лицу мужика, ему было явно плевать на свою сестру и он с тупым равнодушием слушал офицера. И слушал ли он вообще? А вот мисс Гилмор, наоборот, была очень сосредоточена. —Вы это к чему? —Вы не знаете, кто мог желать зла вашей дочери? Были ли у неё враги? —У таких шалав, как она, не может быть друзей, только неприятели. Она рано или поздно сгнила бы. —Мам, но она же своей жопой зарабатывала нам деньги. — послышался заискивающий голос. —Эдди, милый, не встревай в разговор взрослых. Как маленький ребёнок, Эдди покорно кивнул и снова захрустел чипсами. «И они даже не понимают, что это не норма. — Мелисса старалась скрыть удвивление, но у неё это плохо получалось. — Типичная история семей, где есть брат и сестра. Бедная Дарси, как она ещё не съехала от них?» Будто прочитав её мысли, мисс Гилмор сказала: —Она хотела от нас съехать, мразь неблагодарная, но год назад я попала в автокатастрофу и ей пришлось остаться с нами и помогать нам финансово. Женщина поправила шерстяной плед зелёного цвета и хмуро уставилась на сосредоточенного офицера. —У нее был парень? —Она же шлюха, конечно же нет. У неё было сто и один хахалей. — презрительно фыркнула хозяйка и многозначительно посмотрела на электронные часы. Намёк был понят, и Мелисса под неодобрительными взглядами хозяев покинула их бедный домик. «Бытовой импотент и гиперопеющая мамаша. — Девушка быстрым шагом направилась к машине. — Как же я сочувствую этой Дарси, мало того что с семейкой не повезло, так ещё и зверски убита каким-то психом». Приятное тепло заполнило весь салон и Мелисса перестав дрожать, раслабленно откинулась на спинку кресла. Задумалась. Причин убивать Дарси ни у матери, ни у брата не было. Насчёт последнего сомнения не было: этот пельмень не то что, человека убить, еду разогреть не сможет. Эдди отпадает сразу. Мать-инвалидка? Мелисса усмехнулась и тут же сделала серьёзное лицо, как будто её кто-то мог сейчас осудить. Мать хоть и не любила свою дочь, но понимала, что избавляться от живого «кошелька» было невыгодно. Кто же тогда будет покупать ей лекарства и ухаживать за ней? Точно не поросёнок Эдди, которому самому уход нужен. Значит это кто-то из хахалей. Или подруг. И чтобы это выяснить, Мелиссе нужно было ехать к тот самый злосчастный стриптиз-клуб. Неожиданно очень громко запели киты. «Чёрт, нужно пожрать, иначе до вечера просто не доживу». — Мелисса завела мотор и выехала на главную дорогу, напрявляясь в дешёвую закусочную, которая точно было ей по карману. По счастливому стечению обстоятельств недалеко от стриптиз-клуба находилась недорогая закусочная. Заказав яичницу с беконом и растворимый дешёвый кофе, девушка села за маленький столик возле окна. Еда выглядела неаппетитно, но жуткий голод заставил Мелиссу съесть эту подозрительного вида яичницу. В помещении было мало людей и играла какая-то скучная мелодия, заставляя посетителей засыпать. Мелисса зевнула, прикрыв ладонью рот. И в это время послышался резкий звук колокольчика над входной дверью. В кафе зашел мужчина. С безразличим взглянув на него, Хилл с изумлением застыла. Этим мужчиной оказался офицер Барнз. Стройный шатен в полицейской форме остановился возле стойки и с задумчивостью уставился на меню. Мелисса, понимая, что так делать неприлично, уставилась на его классически красивый профиль: греческий нос и плотно сжатые губы очаровали девушку. С трудом отведя от него взгляд, Хилл тупо разгядывая блеклую яичницу. «Что это на меня нашло такое? — шея больно заныла. — Мне что, того придурка-бывшего с подружкой-предательницей не хватило?» Рядом послышались размеренные шаги. Хилл побоялась поднять глаза, надеясь, что он её не узнает и пройдёт мимо. —Офицер Хилл? Чёрт. Хилл подняла голову и неловко улыбнулась, изображая удвивление. Но у неё это плохо получалось. —Не ожидал этой встречи. — Барнз широко усмехнулся, заставляя Мелиссу неосознанно покраснеть. — Я присяду? Дождавшись её активного кивка, он сел напротив неё и поставил поднос на стол. На тарелке была яичница с беконом, а в чашке коричневой жижей находилось кофе. —О, я смотрю у нас с вами одинаковый вкус в еде! — проследив за ее взглядом, негромко засмеялся Барнз. Мужчина дотронулся до своих каштановых гладких волос, поправляя причёску. На его руках вздулись вены. —Приятного аппетита, офицер Хилл. Обедали они в молчании. Мелисса, словно её подменили, робко поглядывая то на его чертовски красивое лицо, то на вздувшиеся венки на руках, и не могла скрыть смущение. А Барнз в свою очередь тоже с интресом смотрел на нее. Её светлые русле волосы до плеч были слегка растрепаны из-за ветра. Неловкое ковыряние вилкой только позабавило мужчину и он ухмыльнулся. —Вам тоже не нравится здешняя еда? Она недоуменно уставилась на него. —Признаться, мне здесь не очень нравится, но эта была единственная ближайшая забегаловка в этом глухом месте. Можно вопрос? Мелисса кивнула, настороженно уставившись в его лицо. —Что вы здесь делаете? Его вопрос застал Хилл врасплох. Раскрывать детали преступления гражданским нельзя, но они оба сейчас были на службе, и ничего страшного не случится, если Мелисса расскажет ему причину. —Сегодня была убита девушка. — понизив голос, ответила Хилл. Его внимательные карие глаза с интресом рассматривали её. До чего же он чертовски очарователен. Девушка мотнула головой. Ну что за мысли такие лезут в голову? — Мне надо узнать, кто её мог убить. Мне сказали, где она работает и я надеюсь найти там какие-нибудь зацепки. Барнз молча отпил глоток растворимого кофе и тут же скривился. —Какое же оно здесь мерзкое. —Зато оно по карману. — пожала плечами Мелисса и тоже нехотя отпила кофе. Скривилась. Но зато денег хватило. —Меня кстати Итан зовут. Девушка тут же приняла его «игру». —А меня Мелисса. — Она пожала его протянутую руку и зачем-то на секунду задержалась. Итан тоже не спешил убирать. Так они и сидели друг напротив друга, молча разгядывая друг друга. Наконец опомнившись, Хилл первая убрала руку. Барнз с улыбкой наблюдал за её девичьей стеснительностью. —Итак, где работает эта убитая девушка?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.