ID работы: 8687355

Обрывки чужих легенд

Джен
PG-13
Завершён
35
Lingwe соавтор
Размер:
32 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

5. Ведьма

Настройки текста
Примечания:
      — Ты видел! Ты же видел! — Имеральда впервые за многие годы жизни в браке повысила на мужа голос. — Еще слишком рано. Она должна была проявить себя года через три минимум.       — А проявила сейчас, — пожал плечами лорд-канонрив и с затаенной гордостью посмотрел на собственную дочь, сейчас что-то деловито втолковывающую нянькам.             — Найдем ей персонального учителя. В университете их немало. Подкорректируем распорядок дня — внесем туда увеличение количества часов для музицирования, рисования и занятия верховой ездой.       — Так ты только испортишь ребенку детство, — прозвучал за спиной неживой, какой-то металлический голос. — Ты так сильно не любишь свою младшую дочь? Мог бы отнести к гнезду диких грифонов. Проблема была бы решена — одним идиотом стало бы меньше.       Имеральда обернулась на мать, поджала недовольно губы и медленно выдохнула.       — Завтра прибывает лорд Наарифин. Будет чудесно, если он не заметит эту неприятную черту в Гэрлиндвэн, ведь это может бросить тень на Имгесалин.       И снова разался неживой голос леди Нирардолин:       — Боюсь, что мою среднюю внучку не так просто очернить. Для этого понадобиться мешок чернильных орешков размером с Этон-Нир.       Имеральда переглянулась с мужем, и вместе с ним слабо улыбнулась. Лицо старшей леди осталось непроницаемо-каменным. Она любила свою среднюю внучку, как любила других своих отпрысков, но брак Имгесалин не с тем лордом мог и расстроить ее планы устроить личную жизнь каждой из внучек. Они были разного склада…

***

      Альтмер с интересом рассматривал место, куда его привела расторопная механическая горничная. Кажется, её истинная хозяйка была без ума от двемеров настолько, что предпочитала общество автоматонов эльфийскому. Что же… тогда слухи о старой леди Клаудреста были верны.       Сама пожилая альтмерка стояла возле небольшого круглого окошка и что-то вычерчивала на листе тончайшей бумаги. Пальцы из двемерита щелкали, слегка позванивали, когда эльфийка нервно их сжимала и разжимала, сверяясь со столбцом цифр в спецификации. Жужжал механический протез, вставленный в пустую глазницу леди Нирардолин.       — Не стойте над душой, юноша. Присядьте пока в кресло, я к вам присоединюсь очень скоро.       Альтмер хмыкнул, но послушно сел в ближайшее кресло, с не угасающим интересом продолжая разглядывать небольшую мастерскую. Он полагал, что эта — не единственная, скорее одна из тех, что раскиданы по всей территории Клаудреста. Не большая размерами, но просторная и очень уютная, мастерская отражала характер своей хозяйки — была чисто убрана, а все инструменты лежали так, чтобы можно было ухватить любой едва протянув руку и даже не утруждая себя проверкой, то ли ты взяла.       — Я вижу, вам нравится, — леди Нирардолин отвернулась от чертежей, присела в соседнее кресло и теперь разглядывала альтмера с ног до головы. Лицо ее оставалось все так же неестественно непроницаемым и безэмоциональным. — Вы уже беседовали с моей дочерью о том деле, которое вас сюда привело?       — Нет, не довелось, — скривил губы альтмер. — Вы хотите, чтобы я отказал леди Имеральде?       — Наоборот. Видите ли, — эльфийка попробовала улыбнуться, но ей это так и не удалось, — с возрастом кто-то становится сентиментальным, а кого-то тянет интриговать. Меня сразили обе напасти. Я хочу хорошей жизни своим внучкам и готова пойти ради этого даже на некоторые… вольности. Вы — умный мальчик, генерал Наарифин, и сделаете правильный вывод. Я предлагаю вам согласиться с предложением моей дочери, потратить немного своего времени на одного перспективного молодого мера, а лет через пять-семь обзавестись новыми землями, деньгами, возможно, что даже титулом и, конечно, новой невестой. Если захотите, еще одной моей внучкой, а нет — у меня есть дальняя родственница приемлемого возраста. Или же выберете себе любую другую женщину. Как видите, вам так даже выгоднее. Впрочем, вы можете отказаться. Разочаровать старушку и разочароваться в семейной жизни, — очередная попытка эльфийки улыбнуться обернулась жутковатым оскалом, — выбор только за вами, юноша. А теперь оставьте меня. Идите и подумайте над моим предложением. Ответ дадите завтра, после того как сядете с моей дочерью за стол переговоров.

***

      — Я могу понять разрушенный мост, буйно разросшиеся цветы в оранжерее, даже кратковременные осадки в виде заварных пирожных, но, Гэрлиндвэн, как можно было уговорить леди Нирардолин на подобное?.. — пожилая босмерка-гувернантка затягивала ремешки на новенькой, сработанной специально под маленький рост Венн, броне велкинара. Маленькая леди о такой мечтала с того самого дня, как впервые услышала от братьев о грифоньих всадниках, а в будущем видела себя саму велкинаром. На пони Гэр сидела отменно, так почему не сесть на спину грифону. К тому же, братья, когда навещали родное Гнездо, учили ее и фехтовать, и стрелять и даже пытались научить азам магии школ Разрушения и Восстановления. Выходить стало, правда, только сейчас.       — Я не знаю, что нашло на бабушку, но если ей было так угодно, не стоило бы ее огорчать отказом, — Венн царапала ноготком вызолоченные перышки на шлеме. — Ты закончила? Я хочу маме показать! — и, решив не ждать ответа, тут же припустила быстро по коридору, на ходу цепляя на голову подшлемник и шлем. Гувернантка только и успела что руками всплеснуть.       Дверь в залу, где мать заседала со своим высоким гостем, распахнулась удивительно легко и с неподобающим юной леди шумом. Леди Имеральда отвела взгляд от собеседника и, поглядев на дочь, сперва приподняла удивленно брови, потом нахмурилась, а после и вовсе махнула рукой пыхтящей в дверном проеме гувернантке, поскорее забрать не в меру ретивую Гэр. Но та снова вывернулась, подошла ближе и чинно кивнула матери.       — Мама, смотри, я — велкинар, — перевела взгляд на гостя, изучающего ее с неподдельным интересом, кивнула ему коротко, будто и сама уже дошла по военной стезе до полководца. — Генерал Наарифин, очень приятно вас было увидеть. Всего доброго, — развернулась на небольших каблучках форменных сапожек и, щелкнув ими, промаршировала в сторону выхода.       — Что же, леди Имеральда, ваша младшая дочь удивительно хороша. Если та, что старше, хоть вполовину такая, я точно смогу сказать, что не прогадал с невестой.       — Старшая ко всему прочему и более воспитанная, — криво улыбнулась леди Имеральда и подвинула гостю пергамент с ровными строчками договора.

***

      — Так значит, ты — будущая защитница Гнезда? Юный велкинар?       Гэрлиндвэн стояла на узкой линии балконных перил, изредка прохаживаясь по ним и стараясь держать равновесие. Генерал, в отличие от гувернантки-босмерки, не побоялся подойти и отвлечь ее от попыток не упасть. Просто снял, когда оказался рядом, поправил слегка помявшуюся кожаную юбку доспеха, пальцами разгладил перья в крыльях кирасы и улыбнулся. Мягко и с долей заинтересованности.       — И ты, я уверен, очень много знаешь о грифоньих всадниках… — Гэрлиндвэн кивнула, радостно улыбнувшись, а потом еще раз. — Расскажешь о них?       Венн снова кивнула, протянула руку, чтобы отвести генерала вниз, в небольшую ротонду, увитую плющом, где её рассказ точно не прервут.

***

      — Леди Нирардолин, ваше предложение мне показалось весьма занимательным. Думаю, его следует обсудить.       Пожилая альтмерка отвлеклась от чертежей и указала гостю в кресло.       — И вас совсем не смущает, что пройдет немало времени, юноша?       Наарифин улыбнулся, по привычке жестом благодаря служанку, принесшую прохладный кислый напиток.       — Что такое пять-десять лет по сравнению с веками нашей жизни, леди Нирардолин. Я весь внимание. Посвятите же меня в свой гениальный план…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.