ID работы: 8687423

Сказки духа Асгарда

Гет
NC-17
В процессе
316
автор
KaterinaVell бета
H2O Diamond бета
Размер:
планируется Макси, написана 351 страница, 86 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
316 Нравится 1411 Отзывы 111 В сборник Скачать

19. Специалист по бездне

Настройки текста
      Комендант спал плохо и проснулся перед рассветом с крайне неприятным ощущением, что на него смотрит чудовище. Разлепил глаза и вскинулся от ужаса — у постели действительно стоял вампир. Бледный, с глазами цвета больной бирюзы — сине-зелёная муть, страшный невидящий взгляд.       Лихорадочно нашаривал оружие, понимая — всё, не успеть. Но тут вампир разлепил обескровленные, потрескавшиеся губы и ехидно прокаркал:       — Господин Асгейр, приношу извинения за неурочный визит, но дело неотложное.       Только тут комендант узнал принца:       — Ваше высочество, что с вами?!       — Со мной ничего страшного. Кстати, об этом: хотел спросить, есть ли в крепости дикие животные или волшебные существа, демоны? У меня... — принц помялся, — я несколько зависим от крови. Когда наколдуюсь, она требуется. Хватит стакана.       — Человеческая подойдёт? — комендант приглашающе протянул руку.       На службе он чего только не перевидал, и просьба не удивила: от колдуна всего можно ждать, дело житейское. В сущности, безделица: сказал же, что стакан, а не ведро. Локи посмотрел благосклонно, но сделал отрицательный жест:       — Благодарю. Нет, человеческая и домашней скотины не подходит. В крайнем случае крысы, но лучше другую.       — Ага, — комендант раздумывал, — у нас тут, ваше высочество, гнумы живут, размерами с картофелину, вывести никак не можем, хоть и пытались — вороватые твари и на паскудства магические гораздые. Можно приказать наловить, на стакан штук пяти хватит, к завтраку как раз готово будет.       — Господин Асгейр, с вами приятно работать, — принц смотрел всё благосклоннее, — только есть нюанс... — комендант изобразил всем телом внимание, — госпожа Сиф может быть шокирована, узнав, что я пью кровь разумных существ. Будете подавать за завтраком, упомяните, что она скотская. Не хочу её расстраивать. Мы поняли друг друга? ؅— Локи холодно блеснул глазами.       — Само собой, ваше высочество, чего ж не понять. Госпожа хоть и воин, да всё равно женщина — они существа нежные, деликатные... мы со всей аккуратностью.       — Изумительно. Теперь к делу: вы хотите жить?       Комендант помялся:       — Если долг велит погибнуть, то мы, конечно, завсегда... Но пожить лестно, в Обитель Цветов и Молний попасть успеется.       — Я так и думал. Прикажите гарнизону собираться. Ничего лишнего с собой не брать. Выступаем, как стемнеет, обратно не вернёмся, — и, помолчав, вкрадчиво, — что ж, господин Асгейр, не хотите ничего спросить? Про то, что в лесу?       — Что нужно, ваше высочество, вы и сами скажете. А что там ничего хорошего нет — и так знаю.       — Гм... как вышло, что вы не служите при дворе? — Локи смотрел заинтересованно, покручивая на пальце перстень.       — Всему случай должен быть, ваше высочество. Мне не представился.       — Как знать... — Локи стянул с пальца кольцо и протянул коменданту, — это амулет «Вторая жизнь», способен отвести верную смерть один раз. Примите в знак моего благоволения.       Проследив, как польщённый комендант натянул кольцо, налезшее ему только на мизинец, и убедившись, что золотистая искорка в чёрном камне начала мерцать в ритм с сердцебиением, Локи велел приступать и вышел.

***

      Сиф, несмотря на наведённые чары, проснулась рано — место не располагало к неге, беспокоило. Уже решила вставать, когда вошёл Локи. Молча приблизился, нежно ухватил за роскошную гриву. Сиф вывернулась, упёрлась рукой в его грудь и набрала воздуха, чтобы выразить возмущение вчерашней выходкой. Осеклась, увидев бескровное лицо. Локи так же молча, пока она была в недоумении и беспокойстве, содрал с себя одежду, расстегнул рубашку и положил её ладонь на свою голую грудь. Сиф изумилась, почувствовав, как от места прикосновения его кожа теплеет, и замерла:       — Сиф, ты так греешь, — Локи тоже замер, как кот на солнце, — такая живая, горячая... твоя энергия — ты всё равно её расплёскиваешь, даришь миру. Подари мне, мне нужно сейчас, пожалуйста, погрей, так холодно, — и снова нежно собрал её волосы в руку, — ты поцелуешь меня? — и застонал, когда она обняла его и потянула в постель.       Сиф удивилась, что прикосновения холодных рук приносят ей странное удовольствие, и тому, как моментально раскалилось тело, щедро отдавая тепло Локи, почти сомлевшему от её жара и на глазах наливавшегося жизнью. Она понимала, что отдаёт ему жизненную силу, но убыли не чувствовала; скорее облегчение, как будто и правда отдавала излишки.       Слегка удивившись, что, несмотря на стояк, Локи не пытается войти в неё, Сиф перевернула его на спину и оседлала. Но, как только начала двигаться, Локи остановил её:       — Я так кончу, — и придержал за бёдра.       — Чем же это плохо? — Сиф не удержала досаду в голосе. Слегка двинулась, чтобы разжечь его и заставить перестать сдерживаться, и тут же оказалась под ним, обездвиженная.       — Леди нетерпелива, — в голосе принца была насмешка, — я не могу сейчас кончать: мне нужны все силы, какие я смогу собрать.       Сиф разочарованно застонала и выгнулась.       — Но оставить женщину неудовлетворённой — грех. Пожалуйста, расслабься, не двигайся, позволь мне сделать всё самому, — выдохнул он ей на ухо, и Сиф почувствовала, как Локи нежно наседает на неё. Странно было ощущать нежность и размеренные движения, и одновременно дикое напряжение, нежелание сорваться.       — В старинном трактате о любви этот ритм называется «Кабанья случка», вот не знаю, почему, — голос принца был насмешлив, разговоры явно помогали ему удержаться в реальности, — девять мелких ударов и один, ...ах!, — глубокий. Ну, поехали, — и прижал её сильнее к кровати.       Сиф, вцепившись ногтями в его плечи, попыталась расслабиться и не двигаться, но моментально поплыла и перестала себя контролировать, со стороны удивляясь своим кошачьим воплям и стесняясь их, совершенно не способная прекратить.       — Ты так сладко зажимаешься, так горячо у тебя там — я не могу удержать себя, подожди немного, — Локи остановился, часто дыша и окаменев. — Так не пойдёт, давай по-другому, — и вышел.       Он отнёс Сиф к столу и усадил на краешек. Поднял одну её ногу себе на плечо и немного сдвинул вторую, чтобы она не касалась пола. Потираясь членом о промежность, нежно спросил:       — Ну как?       — Странно. У меня как будто нет никакой опоры в пространстве, — Сиф поёрзала, пытаясь дотянуться до пола или хотя бы сесть поустойчивее.       — Отлично, — принц обнял её за талию, фиксируя в таком положении, и вогнал. Сиф рефлекторно попыталась выгнуться и сжаться — поняла, что не может, и беспомощно застонала.

***

      Когда сознание прояснилось, Сиф увидела жёлтые кошачьи глаза, беззастенчиво пялящиеся на них с камина. Фыркнула, попыталась освободиться. Локи обернулся на кошку и засмеялся:       — Сладкая, не сердись. Коты имеют право смотреть на королей в любом положении. Тем более фамильяры, — он был поразительно доволен собой, — я рад, что смог сдержаться, сам себе не верю. Это было непросто.       Сиф насмешливо посмотрела на него, и, вернувшись к реальности, вспомнила про обиду:       — Ваше высочество, зачем надо было меня усыплять?       Принц посмотрел на неё с внезапным холодом:       — Я мог приказать остаться, — Сиф промолчала, соглашаясь, — но ты бы ждала и переживала. А так хотя бы выспалась, — голос его стал мягче. Сиф только вздохнула. — Бесценная, ты должна хотеть есть — я высосал из тебя много энергии. Советую мясо с кровью и красное вино. Пойдём завтракать. — Доброе утро, Мурасаки, — промурлыкал Локи, застёгивая рубашку, — что скажешь?       Вопрос вызвал водопад информации. Пока принц и Сиф одевались, фамильяр без передыху тарахтел, вываливая нашпионенное:       — О, блистательный принц, — кошачий голос был как лезвие, смазанное медком, — в крепости идут сборы, как вы и велели. Комендант беседовал с заместителем, тот сомневался — вас тут побаиваются, ибо наслышаны о ваших деяниях и, кроме того, считают, что это вы убили местного мага.       — И что?       — Комендант сказал, что вы специалист по бездне и единственная надежда выбраться отсюда живыми, и чтобы пошевеливались. А про мага сказал, что дурак был, хоть и маг, раз к наложнице принца полез.       И льстиво добавила:       — «Санитаром леса» вас назвал, ваше высочество.

***

      — Что это? — Сиф с изумлением смотрела на верещащий непонятный комок, проскакавший мимо неё так быстро, что силуэт смазался.       Солдаты, бегущие за ним, остановились, но, получив строжайшие указания лишнего при ней не говорить, обескураженно молчали. Господин Асгейр, тоже находившийся во дворе, быстро нашёлся:       — Это, госпожа Сиф, крыс на завтрак ловят. Для Его Высочества, — и обеспокоенно посмотрел — поверила ли.       Сиф с непроницаемым лицом молча пошла за Локи.

***

      — Ваша крысиная кровь, сир! — торжественно провозгласил прислуживавший солдат, внося бокал. Комендант внимательно и с опаской посмотрел на Сиф: она быстро опустила глаза и уголок рта слегка дрогнул. Господин Асгейр усомнился, что её удалось провести, а также подумал, что, возможно, принц ошибается насчёт чувствительности дамы в этом плане.       Он видел, как она смотрит на сюзерена, и почти не сомневался, что ради жизни и хорошего самочувствия господина дама не то что нескольких гнумов, но и самого коменданта, не моргнув глазом, зарежет.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.