ID работы: 8690492

Sherlock BBC: драбблы

Смешанная
PG-13
Завершён
23
Награды от читателей:
23 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник Скачать

Дезинфекция; Не его забота; Манипуляции

Настройки текста
Дезинфекция. Лестрейд/Майкрофт, PG-13. Написано на драбблтон "Репка" на заявку: Sherlock BBC. Лестрейд/Майкрофт. "Я так и знал". — Я так и знал, — с прискорбием сообщает Грегори, когда они с Майкрофтом, вернувшись домой, наконец, добираются до спальни. — Знал? О чём? — Эта кошка тебя поцарапала. — Хм... — многозначительно изрекает Майкрофт, — не думаю, что об этом стоит беспокоиться. — Я, конечно, не врач, — говорит Грег, освобождая любимого от рубашки, — но считаю, что рану следует продезинфицировать. — Ну, если ты настаиваешь... Грег забирается на кровать, укладывает Майкрофта на подушки и бережно проводит языком по маленькой царапине на груди своего благоверного. Он целует повреждённую кожу и ласково приговаривает: — Вот, теперь ты в безопасности. — Полагаю, дезинфекция прошла успешно? — отзывается Майкрофт, направляя голову Грега вниз. — Вполне, — констатирует тот, не отвлекаясь от процесса. — Знаешь, наверное, нам тоже следует завести кошку, — задумчиво произносит Майкрофт спустя какое-то время. — От них есть несомненная польза. — Угу, — откликается Грегори, неторопливо расстёгивая ширинку на брюках возлюбленного, — только учти, если она поцарапает тебя вот здесь, — он проводит рукой по набухшей плоти, — я за себя не ручаюсь. Не его забота. Майкрофт/Лестрейд, G. Окружённый плотным кольцом людей, Грег не знает, куда ему идти: то ли успокаивать пострадавших, то ли пускаться в погоню за преступниками. Конечно, он не психолог, но его машина заблокирована со всех сторон, поэтому Лестрейд с сожалением выбирает первое. — Инспектор, — раздаётся из-за спины, едва Грегори успевает шагнуть в гущу народа. — Мистер Холмс, — он находит взглядом источник звука, удерживаясь от того, чтобы назвать Майкрофта по имени. — Садитесь в машину. Грег быстро забирается в припаркованный рядом автомобиль, на ходу проверяя оружие. — Мы быстро догоним их, Грегори, — заверяет Майкрофт, переходя на неофициальный тон. Лестрейд и не сомневается — транспортное средство удирающих злодеев не в силах тягаться с навороченным чудом техники Холмса-старшего. — Я не звал тебя. Зачем ты приехал? — Грег машинально ощупывает карманы и перезаряжает пистолет. — Чтобы помочь тебе. Разве это не очевидно? — Но... — Знаю, ты не просил, но посмотри на этих людей. Они заслуживают того, чтобы виновники были наказаны. Лестрейд упирается взглядом в заднее стекло, наблюдая за удаляющими силуэтами и встревоженными лицами. — Неблагодарная публика, — сквозь зубы выговаривает он. — Любители хлеба и зрелищ. Они не заметят опасность, пока она не застигнет их врасплох. Если бы они обратились в полицию раньше... — Сосредоточься. Сейчас это не твоя забота. Нам нужно поймать преступников. Грег молча кивает, признавая, что Майкрофт прав. Ему не должно быть дела до десятков невинных жертв, он должен просто выполнять свою работу. Манипуляции. Майкрофт/Лестрейд, PG. Пытаясь унять дрожь, Лестрейд сжал руки в кулаки. Потом разжал их и всё ещё трясущимися пальцами нащупал в кармане пачку сигарет. Закурил. Наблюдая, как струйки дыма уплывают вверх и растворяются в холодном воздухе, Грег постепенно пришёл в себя, но в груди по-прежнему болело, а при одной только мысли о случившемся из глубины сознания поднималась волна негодования. Как он мог быть таким глупым, таким наивным? Как он мог позволить проклятому Холмсу обмануть себя? Как он вообще отважился поверить этому несносному человеку, не заботящемуся ни о чём, кроме собственного благополучия? Впрочем, Лестрейд знал ответ на каждый из этих незаданных вопросов. Грегори шумно выдохнул и зашвырнул окурок в урну. Ему не хотелось идти домой. Невыплеснутая агрессия рвалась наружу, и он не смог придумать ничего иного, как вернуться. Лишь только затем, чтобы высказать Холмсу всё, что скопилось внутри, застряло, мешая голове и сердцу работать в едином и стройном ритме. Майкрофт будто ждал его и даже не пошевельнулся, когда Грег резко ворвался в дом и, вперившись взглядом в непроницаемое лицо Холмса, злобно выпалил: - Я ненавижу тебя! Слышишь? Ненавижу! За то, что врал мне, давал ложную надежду. За то, что использовал меня в своих закулисных играх. Ты думал, я ни о чём не узнаю? Ха! Как бы не так... Ты разрушил всё, что мы строили вместе. Всё!.. - Грегори, - спокойно начал Майкрофт, - я тебе не врал. Я не могу представить рядом с собой более достойного человека, чем ты. Просто ты должен понять - так будет лучше. Ради твоей безопасности. Я прошу тебя поверить мне и сделать, как я говорю. - Ты идиот. Невыносимый, непроходимый идиот, - Грег сделал шаг навстречу, все ещё кипя от злости. - Заботишься о моей безопасности? Чушь! Ты думаешь только о себе. - Грегори... - Молчи! Я никогда не просил тебя ни о чём, но теперь понимаю, что зря. Надо было расставить все точки над i с самого начала... - Лестрейд продолжал бы и дальше, если бы Майкрофт не подошёл к нему и не прошептал, утыкаясь в плечо, - Я просто люблю тебя. Грег быстро затих, а когда Майкрофт скользнул губами по плавным изгибам шеи, ещё и крепко зажмурился, обещая себе, что это последний раз, когда он поддаётся на манипуляции Холмса-старшего. Хотя... не это ли он говорил неделю назад, месяц, год? - Я не отказываюсь от своих слов, - пробормотал Лестрейд в промежутке между поцелуями. - Я знаю, - тихо ответил Майкрофт, - но, если ты хочешь добавить что-то ещё, тебе стоит поторопиться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.