Наперегонки со смертью

R
Завершён
63
1
автор
rocket.raccoon бета
Серия:
Фэндом:
Размер:
40 страниц, 13 601 слово, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 34 Отзывы 8 В сборник

Часть 4

Настройки
Ханзо не стал рассказывать Ангади, что случилось с мальчиком, едва он появился на пороге малой общей спальни. Перепуганный, Такеда вскочил с кровати, на которой сидел, уткнувшись носом в колени, и шарахнулся в угол комнаты. Он не плакал и поначалу даже не кричал, только лихорадочно дышал, широко открыв рот. Кожа на лице Такеды покрылась красными пятнами. От испуга он не чувствовал под собой ног. Ханзо даже показалось, что он слышит, как лихорадочно стучит сердце мальчишки. И в этот момент Хасаши совершил большую ошибку: вместо того чтобы остаться на месте и попытаться спокойно поговорить с насмерть перепуганным ребенком, он нахмурился и, вытянув руку, желая, на самом деле, помочь, спешно направился к нему. Пронзительно-громкий крик «НЕ ПОДХОДИ!» против воли заставило его замереть. Такеда с отчаянной смелостью загнанного зверька был готов атаковать, защищаясь от, как ему казалось, врага и убийцы. — Тише! Тебе ничего не угрожает, — строже, чем хотелось бы, сказал Ханзо. К сожалению, его тон нисколько не помог успокоить Такеду. Затравленный взгляд мальчика лихорадочно метался между устрашающего вида воином и смуглокожим парнишкой лет одиннадцати, стоявшим чуть позади. — Что вам нужно? — скорее пролепетал, чем сказал Такеда. Ханзо приблизился еще на шаг, и ступни мальчика шаркнули по полу, как если бы он попятился, но его не пустила стена, в которую он упирался. Стоявший позади Фокс хотел вмешаться, ведь он прекрасно знал, что грандмастер одним своим видом может кого угодно перепугать до смерти, но не решался и в нетерпении топтался на месте. Секунд пять Ханзо оценивающе смотрел на Такеду, затем, все-таки осознав, что повел себя неправильно (очевидно, сказалась усталость), решил сменить тактику. Он плавно опустился на одно колено, чтобы быть вровень с мальчиком, и повелительно, но мягко произнес: — Послушай, здесь ты в безопасности. Я — друг твоего отца, — Ханзо внимательно следил, какой эффект произведут его слова. — Он бежал сюда, зная, что здесь сможет найти помощь. Такеда не двигался, недоверчиво глядя на Хасаши, но слушал внимательно. Ханзо продолжил:  — Мои часовые заметили нарушителей, и мы выдвинулись им навстречу. Ты ведь знаешь, кем были ваши преследователи? — Ханзо выразительно посмотрел на Такеду, намекая ему, что пора бы уже сложить два и два. Наконец, все еще перепуганный мальчик боязливо кивнул. На губах Ханзо появилось подобие улыбки. — Вот видишь, я тебе не враг и бояться меня не нужно. Стоявший позади Фокс усиленно закивал, когда взгляд Такеды в очередной раз скользнул на него. Это тоже подействовало успокаивающе. Дав немного времени обдумать услышанное, Ханзо так же медленно поднялся, но все же заметил, как Такеда опасливо дернулся, но тут же взял себя в руки и сознательно стал дышать глубоко и ровно, чтобы скрыть свой страх. «Очень хорошо», — отметил про себя грандмастер и вновь перешел на умеренно строгий тон. — Подойди ко мне. Я хочу тебя осмотреть. Но Такеда не торопился отлипать от «спасительной» стены. Его мучали сомнения и страх, который хоть и поутих, но все еще приковывал его к месту. Тем временем Ханзо подошел к одной из кроватей и взглядом велел Фоксу поставить маленький чайник и кружку на тумбочку рядом с ней, которые он все это время держал в руках. Обернувшись, Ханзо с удивлением увидел, что Такеда не спешит выполнять его приказ. — Мне долго ждать? — в нетерпении сказал он и тут же вновь пожалел о своей несдержанности. Все-таки этот несчастный ребенок пережил огромное потрясение и заслуживал, чтобы к нему относились с пониманием. Такеда молча прижимался спиной к стене. Щеки его пылали. Фокс, быстро поставив чайник и кружку, вопросительно посмотрел на грандмастера. Поняв его намерение, Ханзо кивнул и присел на край кровати. Парнишка, получив наконец долгожданное разрешение, развернулся и подошел к Такеде: — Привет! Меня зовут Фокс, — удивительно спокойно, даже беззаботно сказал он и протянул руку, подражая взрослым. Такеда ошарашенно уставился на него. Его взгляд нервозно перебегал с лица на протянутую руку. В конце концов, устав ждать, Фокс громко, но совершенно беззлобно воскликнул, отчего Такеда едва не подпрыгнул: — Ой, ну хватит уже стену подпирать! Сказано же: тебя здесь никто не обидит. Грандмастер Хасаши просто осмотрит тебя, и все, — Фокс заулыбался, что еще больше сбило Такеду с толку. Не без усилий, он все-таки взял себя в руки и осторожно, почти крадучись сделал два шага вперед. В этот момент, очевидно, намереваясь сделать доброе дело, Фокс ловко схватил его запястье и потащил к кровати. От внезапности Такеда даже не смог сопротивляться и сам не понял, как очутился перед внушительной фигурой Ханзо, и замер, выпучив глаза. — Тебя ранили? — коротко спросил грандмастер. Такеда молча помотал головой, пока его крутили из стороны в сторону и ощупывали специальные точки на теле. Какие-то из них были болезненные, какие-то — нет, но Такеда старался терпеть и не подавал вида, что ему больно. Ханзо оценил это, но в итоге строго сказал: — Я что, должен сам угадывать? Мальчик испугался. Его сердце вновь быстро забилось, хотя он все еще пребывал в оцепенении и его можно было спокойно вертеть как куклу. — Говори, если больно, — вмешался Фокс, который с интересом следил за действиями грандмастера. Его голос по-прежнему был добродушно весел. Кое-как собравшись с духом, Такеда пролепетал: — Внизу спины больно. Но, казалось, никто не обратил внимание на его слова. Ханзо и так знал, что мальчик несколько раз приложился копчиком о землю. Закончив осмотр, он окончательно убедился, что Такеда серьезно не пострадал и что травму получила только его психика, чего нельзя было сказать о его отце. Ханзо нахмурился: ему хотелось как можно скорее вернуться к Кенши, но он должен был закончить здесь. Такеде требовалось хорошо отдохнуть, и у Ханзо как раз имелось для этого специальное средство. — С тобой все в порядке. По крайней мере, ничего серьезного, — заключил он, а затем обратился к Фоксу, мельком заметив, что еда на столе осталась нетронутой. — Отведи его вниз и проследи, чтобы он поел. Затем пусть быстро помоется, а ты приготовь ему чистую одежду, и сразу возвращайтесь сюда. Ханзо взял с тумбочки маленький чайник и наполнил чашку странным, но приятно пахнущим напитком и протянул ее Такеде. — Пей. Мальчик неуверенно принял чашку из рук грандмастера. Несколько секунд он всматривался в темную жидкость, гадая, что же это могло быть. Наконец он сделал первый глоток. Напиток действительно оказался вкусным, хотя и ни на что не похожим. Когда чашка опустела, Ханзо наполнил ее вновь. Такеда покачал головой и уже открыл рот, чтобы возразить, как вновь раздался строгий голос. — Это не чай, а лекарство. Ты должен выпить две. Такеда молча повиновался. В какой-то момент ему так понравился вкус напитка, что он не отказался бы и от третьей порции. Забрав у него чашку, Ханзо еще раз взглянул на Фокса и велел ему ночевать в этой спальне. Фокс немного удивился, но быстро сообразил, что гостя оставили на его попечение и что он теперь за него в ответе. Это очень ему польстило. — Слушаюсь, мастер Хасаши, — поклонился Фокс и, вновь схватив Такеду за руку, потащил к двери вслед за Ханзо. Уже в коридоре, когда их пути разминулись, Такеда, будто опомнившись, воскликнул: — Что с моим отцом?! Вопрос, который Ханзо меньше всего хотел бы услышать, остановил его. Морщины на лбу грандмастера углубились, и по лицу пробежала тень внутренней борьбы. Он мог бы сказать правду, что все очень серьезно, что он не хочет отправить Кенши в госпиталь, хотя это казалось очевидной необходимостью, что он не уверен, выкарабкается ли мечник… Ханзо мог бы сказать правду, тем самым еще больше напугав только-только начавшего приходить в себя мальчишку. Но он запретил даже себе думать о плохом исходе. — Кенши поправится, — обернувшись, сказал Ханзо. Его ответ был несмелым, но от этого не менее искренним.
63 Нравится 34 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (3)