ID работы: 8696598

Мандорла

Джен
NC-17
Завершён
27
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 11 Отзывы 9 В сборник Скачать

3

Настройки текста
Двадцать седьмое октября День третий Шерлок проснулся в девятом часу. Настроение было отвратительным. Всю ночь его мучили кошмары об отеле. В жутких сновидениях ему слышались удары о стены чем-то тяжёлым, треск пробитого гипсокартона и чьи-то стоны. Распахнутая настежь дверь винного погреба, из тьмы которого с сухим постукиванием цеплялись за косяк мёртвые пальцы. Но ужаснее всего была вечеринка на Хэллоуин. Вместительный зал для приёмов залит блеском света и драгоценностей. Гости прибывают — жуткие маски, скрывающие лица мужчин, зловещий макияж женских лиц. Ведьмы, вампиры, оборотни наполняют зал. Каждого приветствует высокий, надменного вида мужчина в костюме Дракулы в стиле Белы Лугоши. На его тонких губах — снисходительная улыбка. Он оборачивается и говорит кому-то, кто стоит за его спиной: — Будьте любезны, попросите особого гостя спуститься в зал. Нехорошо заставлять себя ждать. Слышны хриплый пьяный смех и похотливый шёпот, а потом коридоры, коридоры, по стенам которых, как мяч для пинг-понга, отскакивает: — Выходи, ублюдок! Тебе некуда бежать! И всё вместе сливается в леденящий душу визг ветра за окном. Собственно, от завывания ветра он и проснулся. Немного полежал с закрытыми глазами, чтобы успокоиться. Затем встал, отдёрнул штору и охнул. Вышло даже не оханье, а жалобный вперемежку с ужасом тихий стон. Шерлок и не подозревал, что способен издать такой звук. Казалось, ещё немного, и он разрыдается от страха и бессилия. Как ребёнок, которого убедили, что буки нет, и той же ночью этот самый бука вылез прямиком из шкафа и протянул к кровати свои худые мёртвые руки с длинными когтями. За окном мела и скулила метель. Снег был таким густым, что не было видно ни гор, ни даже озера. Пронзительно хныкал и царапался в окна ветер. Пикап Кэпа завалило по самые колёса, и можно было лишь догадываться, какой ад творился на дорогах. «Андехилл» тонул в снежном плену нежданного мощного шторма. Наскоро одевшись, перепрыгивая через две ступеньки, Шерлок сбежал в холл отеля. Там он нашёл растерянных Ричи и Гарри. Любовники с тревогой выглядывали в окна и были обескуражены не менее Шерлока. — Как такое возможно? — охал Гарри. — Я только вчера смотрел прогноз. Обещали сильный дождь, но не снег! И, уж конечно, ни слова о шторме. — Вы в горах, — пробасил вышедший к ним Кэп. — Здесь такое случается. — И как мы теперь уедем? — Ричи понимал, что вопрос риторический и ответ на него один-единственный. — Никак. Я связался с Харпером. Канатка остановлена из-за шторма, — сказал Кэп и вдруг подмигнул всем троим. — Да вы не отчаивайтесь. Вряд ли это надолго. Как только шторм утихнет, канатную дорогу вновь запустят. Харпер в курсе, что вы здесь застряли. Я отвезу вас на снегоходе, и поедете туда, где снега нет. А пока… Еды полно. Если Уилсон расщедрится, глядишь, и вина можно будет выпить. — Нет, он не расщедрится, — проворчал заспанный Уилсон. — Какого чёрта происходит? Меня ждут в Аберфелди. И почему лифт не работает? — Я всегда его зимой блокирую. Не знаю, что с ним творится. Я этот долбанный лифт только что по винтику не перебрал. Наверное, проводку коротит и эта развалина иногда катается сама по себе и дребезжит на весь отель. — Выбирайте выражения, мистер Тобиас! «Связался с Харпером»… Не «позвонил» — «связался». Побледневший Шерлок вынул из кармана телефон. Индикатор соединения показывал пустоту. — У кого-нибудь ловит сигнал? — прерывая перепалку, с призрачной, слабенькой надеждой спросил он. Гарри и Ричи проверили телефоны и застонали от досады. Уилсон выругался. — Шторм, — безмятежно повторил Кэп. — Наверняка ветром уронило вышку. Может, не одну. Обычный телефон тоже накрылся. Но радиостанция в порядке. Кончайте уже паниковать! — Ладно. Раз всё плохо, признавайтесь, кто умеет готовить, — попросил Гарри. — Сразу скажу, что я и Ричи не умеем. — Мистер Тобиас, возможно, ваша жена… — закинул удочку Стивен. — Дэнни превосходно готовит, но мы смотрители, мистер Уилсон. Моя жена не повар и не горничная. Шерлок мысленно зааплодировал пройдохе Кэпу. — Премия в пять процентов устроит? — Мысли Стивена заискрили злостью. — Семь, и я пошёл искать Дэнни. — Хорошо, — скрипнул зубами Уилсон, и Кэп удалился, даже не попытавшись скрыть улыбку победителя. В ожидании завтрака все разбрелись по номерам. Уставившись в окно в своей комнате, Шерлок смотрел на снежные вихри. Стало чуть светлее, и можно было разглядеть, как ветер с бешеной яростью рвёт ветви деревьев. Алые листья рассыпались по сугробам, подобно кровавым каплям. Шерлок с тоской думал о том, что в этот раз видение не обмануло его. Он напрочь застрял в заметённом снегом «Андехилле», но продолжал лелеять надежду, что всё утрясётся. Вряд ли кто-то из его невольных соседей (сокамерников?) возьмётся за топор. Сомнительно, чтобы шторм продлился настолько долго, что один из них умудрится подцепить «кабинную лихорадку». Разве только стоит приглядеть за Фионой. Вчера Шерлок громко и отчётливо рассмотрел в её мыслях слово «самоубийство», и оно ему не понравилось. Она много пила и от того сильней хандрила, а свалившееся на них нежданное заточение может усугубить мрачные настроения девушки. Шерлок подумал, что ему стоит попросить Кэпа помочь с радиостанцией. Харпер мог бы позвонить Джону и сообщить, что Шерлок задержится и их свидание в Лондоне откладывается. Его даже посетила идея попытаться «докричаться» до Джона, но он отверг её. Неизвестно, выйдет ли у него крикнуть достаточно громко, да и Джон не отзовётся. Сияния его мандорлы не хватит на такое большое расстояние. А жаль. Звук его голоса придал бы Шерлоку уверенности и, чего уж там, согрел бы его. На завтрак Кэп любил две вещи: секс и творожную запеканку с яблоками в карамели. Творог Дэнни приготовила вчера. Она не думала, что начнётся шторм, но сделала большую миску, чтобы не готовить каждый день, и на тебе! Хорошо, если на всех хватит… Поставив на плиту кастрюлю воды для яблок, Дэнни понадеялась, что среди тех, кто застрял в отеле, найдётся парочка веганов, которые обойдутся яблоками. Вообще её раздражала необходимость готовить для кого-то, кроме Кэпа. Не маленькие вроде, могли бы и сами что-то сделать. Не бывает так, чтобы совсем ничего не умели. В кладовой отеля полно консервов, которые нужно только разогреть. Даже ребёнок справится. Вода начала закипать. Дэнни вычистила ещё одно яблоко, выкинула мусор и сняла с кастрюли крышку. В тот же миг чьи-то сильные пальцы вцепились ей в шею и резко наклонили голову прямо в кипящую воду. Боль пронзила её тело от макушки до кончиков пальцев на ногах. Рот инстинктивно открылся, чтобы исторгнуть крик, и в горло хлынул кипяток, обваривая слизистую. Дэнни отчаянно сопротивлялась, но её держали слишком крепко. Напрасно женские ладони колотились по плите, обваренные выплеснувшейся из кастрюли водой. С лица Дэнни лохмотьями сползала кожа. Кипяток покраснел от крови. На поверхности воды расплывались тонкие масляные пятна — подкожный жир щёк расплавился, превращая кипяток в бульон. Когда сопротивление прекратилось, рука, затянутая в плотную перчатку, выдернула из воды и швырнула на пол мёртвое тело. Мышцы на некогда красивом лице съёжились, обнажив кости. Губы исчезли. Сваренные белки глаз казались мячиками для гольфа. Убийца выключил плиту и просипел: — Сожалею, но вас нет в списке приглашённых. Вылил воду в раковину, вымыл кастрюлю, выбросил очищенные яблоки. Оттащил труп Дэнни в винный погреб, вымыл пол и забрал пакет с мусором. Через несколько минут в кухне вновь стало тихо, чисто и пусто. Шерлок так крепко задумался о своём незавидном положении, что стук в дверь услышал не сразу. А когда открыл, увидел чем-то сильно обеспокоенного Кэпа. — Ты видел Дэнни? — отрывисто спросил тот, заглядывая Шерлоку через плечо, будто ждал, что его жена прячется в номере молодого детектива. Шерлок ощутил кольнувшую Кэпа ревность. — Сегодня — нет. Что случилось? — Я попросил крошку приготовить вам завтрак, но когда заглянул в кухню, чтобы спросить, как дела, обнаружил, что её там нет. Непохоже, что она вообще в неё заходила. Там только мисс Клэнс шатается. Страшна с бодуна, как погода, — поведал Кэп. — Ума не приложу, куда детка могла подеваться. Короче, если хочешь есть, сделай сам, а я пошёл жену искать. Известие Кэпа встревожило Шерлока. Не гулять же Дэнни ушла. В такую-то метель! На сердце заскребли кошками плохие предчувствия. Шерлок знал, насколько супруги близки. Не нужно было сиять, чтобы видеть, с какой жаркой страстью Кэп смотрит на супругу, а она на него. С чего бы Дэнни скрываться от мужа? В мыслях Кэпа не было агрессии к жене, только обычное беспокойство. Напряжённый, как струна скрипки, Шерлок вышел из номера и отправился в кухню, где застал Фиону. Она меланхолично разогревала в маленькой кастрюльке острый томатный суп. Пустая консервная банка стояла рядом на столе. — Будешь? — Фиона кивнула на кастрюлю. Шерлок терпеть не мог консервированные супы и отрицательно мотнул головой, попутно отмечая, что Фиона оставила мысли о суициде. В вязкой пустоте её сознания были покорная обречённость, смирение и облегчение. Телефоны не работают, и ей не придётся в который раз слушать автоответчик, голосом отца предлагающий оставить сообщение. — Кэп ищет Дэнни. — Знаю. Он здесь был. Я её не видела. Мерзкий запах консервированного томатного супа мешал сосредоточиться, но всё же Шерлок уловил сквозь него почти незаметный аромат яблок и подумал, что яблоко было бы кстати. И кофе тоже не помешал бы. Тут Шерлок вспомнил, что никогда не сталкивался с тем, чтобы в томатный суп добавляли яблоки. В домашний — возможно, но не в консервированный. Чтобы убедиться, он взял банку и прочитал состав. Яблоки в супе не предусматривались, но в кухне теперь уже совершенно отчётливо пахло свежими яблоками. — Как думаешь, Фиона, где я могу разжиться яблоком? — спросил он. Та неопределённо пожала плечами. — Откуда мне знать? Наверное, в кладовой. Не знает. Шерлок заглянул в мусорное ведро. Оно было пустым. Кэп попросил жену сделать завтрак. В отеле семь человек, и если Дэнни всё же собиралась готовить, ей понадобилась бы конфорка побольше, чем та, на которой Фиона грела своё варево. Вытянув руку, Шерлок прошёл вдоль плиты, пока не почувствовал пальцами тепло. Конфорка не была горячей, но ею точно недавно пользовались. — Что ты делаешь? — Фиона выключила газ и принялась есть суп прямо из кастрюли. — Пытаюсь выяснить, где наш завтрак. Шерлок огляделся. Хлеба для тостов не видать. Ни муки, ни яиц для блинов. Он сунулся в холодильник и нашёл там свежий творог. На ум пришла творожная запеканка с яблоками — простое и вкусное блюдо. В животе заурчало от голода. Шерлок пригляделся к кастрюлям и обнаружил, что одна из них ещё влажная. Это усилило его тревогу. Дэнни определённо была здесь, но отчего-то передумала готовить, убрала за собой и ушла. Не будь идиотом! В голову полезли нехорошие мысли. — Я не понял, мы завтракать будем или как? В кухню ввалился недовольный Ричи. — Шерлок ищет завтрак, — сказала Фиона и облизнула ложку. — И как успехи? — саркастично поинтересовался Ричи, роясь в шкафчиках в поисках кофе. — Вы как знаете, но я и Гарри жрать хотим. Оставив его замечание без внимания, Фиона бросила кастрюлю с недоеденным супом на столе и ушла. Шерлок нечаянно зацепился за образ бутылки, спрятанной в её чемодане, и брезгливо поморщился. — Эй, детектив, на тебя кофе варить? — спросил Ричи, и Шерлок кивнул, прокручивая в голове идеи, куда могла запропаститься Дэнни. И чем дольше он об этом думал, тем меньше они ему нравились. Особенно после того, как он случайно взглянул на магнитную доску для ножей и не нашёл ножа для сашими. Гарри сидел на подоконнике в их с Ричи номере, грустил, курил и пускал дым сигареты в едва приоткрытую створку окна. Будь Шерлок опытнее, он бы почувствовал слегка мерцающее сияние его мандорлы. Слабенький огонёчек, который почти не давал знать о себе, но не раз выручал Гарри из беды тусклыми проблесками чутья. Сейчас Гарри чувствовал, что он и Ричи вляпались в неприятности, и жалел, что не уговорил любовника уехать днём ранее. Они точно пропустят вечеринку на Хэллоуин, куда так мечтали попасть. Даже костюмы себе придумали. Ричи собирался примерить на себя образ Пеннивайза, а Гарри — Джокера. Два смертоносных клоуна. Весь труд насмарку! Пустой отель тревожил Гарри. Ночью ему снились кошмары, что за этим симпатичным Холмсом гоняется окровавленное чудовище с топором, и проснулся он со стойким ощущением надвигающейся беды. А теперь они заперты непогодой в «Андехилле», как мыши в мышеловке. С полчаса назад в номер постучался Кэп и спросил о жене. Новость, что Дэнни пропала, окончательно ввергла Гарри в уныние. Напрасно Ричи утешал любовника. Целовал. Обещал, что всё обойдётся, говорил, что Гарри зря травит душу, а потом объявил, что им просто нужно поесть. В этом был весь Ричи. Если плохое настроение, значит, срочно стоит съесть что-нибудь вкусное, или выпить чего покрепче, или хорошенько потрахаться. Лучше всего, конечно, совместить и закурить всё забористым косяком, и тогда всем печалям конец. Гарри любил его именно за этот несгибаемый оптимизм. В хорошем смысле Ричи мог расшевелить даже мёртвого. Докурив сигарету, Гарри выбросил окурок в снежную кутерьму, спрыгнул с подоконника и решил присоединиться к любовнику в кухне. Готовить Ричи не умел, но клаб-сэндвичи творил виртуозные. Воодушевлённый Гарри распахнул дверь, шагнул в коридор и почувствовал, как его сильно толкнули в живот. — Эй! Нельзя ли поаккуратнее? — Вас нет в списке приглашённых. — Чего?! Тут его снова толкнули. Гарри опустил голову и увидел развёрнутый у двери номера плотный полиэтилен. Плёнка удивила его. А потом он увидел нож… Хотя правильнее будет сказать, он увидел лишь рукоять ножа, которая торчала из его живота. Убийца потянул за неё, и в мягком сиянии светильников на стенах блеснуло длинное лезвие, заляпанное кровью. Кровью Гарри. Живот взорвался огненным шаром боли. Гарри тоненько всхлипнул. Нож взметнулся и врубился ему в трахею. Всхлип обратился хриплым сипением. Колени Гарри надломились, и он куклой рухнул на полиэтилен. Убийца склонился над ним и что было сил ударил вновь. Невероятно острое лезвие ножа для сашими пробило глазницу, раздробило кости черепа и распороло мозг. Гарри едва дышал. С губ капала кровавая пена. Он больше не чувствовал жар. Теперь ему было холодно. Очень холодно и больно. И он успел подумать о Ричи в тот момент, когда нож вонзился ему в сердце. Убийца с хрустом провернул лезвие в ране, рассекая сердце Гарри Бро. — Вы не приглашены, — последнее, что он услышал в своей жизни. Перерыв кладовую и холодильник, Ричи сделал большую тарелку клаб-сэндвичей, объявил, что он не горничная, и убежал за любовником. Потягивая крепкий сладкий кофе, Шерлок надумал присоединиться к ним и перекусить, но сразу выяснилось, что Ричи забрал последнюю упаковку хлеба. Таскать с чужой тарелки без спроса Шерлок не привык и полез в кладовую за яйцами. Омлет с ветчиной тоже сойдёт. Он взглянул на часы и вздохнул. Обедать завтраком ему ещё не приходилось. — И это весь завтрак? — услышал он голос Уилсона. Оглянулся и увидел Стивена. Тот с сомнением смотрел на тарелку сэндвичей. — Это еда Ричи и Гарри, — сказал Шерлок и поставил на плиту сковородку. — Кэп не может найти Дэнни, а Фиона уже поела. — Он бросил кастрюлю с недоеденным супом в мойку. — То есть «не может найти»?.. С грохотком в кухню почти одновременно ввалились Кэп и Ричи. И оба фонили тревогой. Расстроенный Кэп был близок к панике, а Ричи находился в недоумённом смятении. — Я почти весь отель облазил! — бухнул Кэп. — Что за на хрен происходит?! — Гарри пропал! — срывающимся голосом сказал Ричи. Его губы дрожали от волнения. Сообразив, что поесть он сможет ещё не скоро, Шерлок выключил плиту, попросил Кэпа выпить кофе и перевести дух и расспросил Ричи. Тот, сбиваясь и заикаясь, объяснил, что поднялся в номер, чтобы позвать любовника перекусить, но никого не застал. На вопрос, мог ли Гарри выйти на улицу, чтобы покурить, Ричи отрицательно замотал головой, ссылаясь на погоду. Его слова вызвали раздражение Уилсона, заявившего, что курение в номерах строго запрещено. Ричи в ответ огрызнулся и уставился на Шерлока жалобным взглядом. На него было больно смотреть и ещё больнее — чувствовать его беспомощность. — Поступим так. Я и Ричи поднимемся в номер. Попытаемся понять, что случилось, и куда мог уйти Гарри. Кэп, — Шерлок обернулся к смотрителю, — где вы не искали? — В президентском и номерах для новобрачных. — Выпейте кофе и успокойтесь. Я вернусь и помогу вам. Мистер Уилсон, насколько легко взять ключ со стойки администратора? — Невозможно, — запротестовал Стивен. — От номеров есть два ключа: на стойке и у меня в сейфе. На зиму все ключи запираются в сейфе управляющего. Комбинацию знают лишь владельцы «Андехилла», я и зимний смотритель. — А универсальный? — терпеливо расспрашивал Шерлок. — Их три. Мой, — Уилсон продемонстрировал ключ, закреплённый на связке. — Ещё один у смотрителя… — Он при мне, если вы намекаете, что Дэнни спряталась в одном из номеров. — Кэп показал ключ. -…И один у доктора. А теперь у вас, мистер Холмс. Доктор Уотсон уволился и передал ключ мне, а я отдал его вам. Шерлок пошарил по карманам. — Оставил в номере, — сказал он. — Идём, Ричи, я заберу ключ, и посмотрим твой номер. Поднявшись на второй этаж, Шерлок заглянул к себе — ключ лежал на столе. Он убрал его в карман и отправился с Ричи на третий этаж. В отеле было зловеще тихо, лишь ветер скулил и швырялся в окна снегом. Номер, что занимали Гарри и Ричи, был довольно просторным и уютным. Два окна задрапированы плотными портьерами кремового оттенка. Мягкий светлый ковёр на полу. На большой кровати небрежно скомканы простыни. В одном из кресел кучей свалена одежда. В воздухе висел лёгкий аромат никотина и винограда. И тут в нос Шерлоку ударил запах крови. Такой густой и мощный, что он покачнулся, ухватился за косяк Нож для сашими блестит металлом и дымится тяжёлыми густыми каплями свежей крови. Капли падают на пол. Нет, они падают на полиэтилен. Собираются в крохотные лужицы. Нельзя запятнать ковёр в коридоре. Кровь отвратительно отмывается. и в затылок мягко (пока ещё мягко) стукнуло. «Андехилл» нуждается в Хранителе. Ему нужен тот, кто вернёт его к жизни. Настоящей жизни, полной веселья — алкоголя, дурмана и похоти, когда нет и не может существовать никаких запретов. Есть только пожелания постояльцев. Всё прочее вторично и не имеет значения. «Андехиллу» нужен Хранитель, мистер Холмс. Нужен! Хранитель! Голос шёл ниоткуда. Просто возник в голове. Но кто мог с ним говорить? Каких-то три дня назад Шерлок и не подозревал, что такое возможно — говорить с кем-то, не открывая рта. Потому что не встречал кого-то, кто был бы похож на него, а позавчера встретил Джона. Прелесть ситуации в том, что Джона здесь нет. Он уехал до того, как Шерлок оказался в плену снежного шторма. Ко всему прочему, голос, что он услышал, не был голосом Джона. Кто же, в таком случае, это был? И кто бы это ни был, он знал его! Он говорил об отеле. Ещё бы понять, что означает «вернуть к жизни»? И причём здесь сам Шерлок? Вернуть кого-то к жизни способен только доктор. — Шерлок, ты в порядке? — позвал Ричи. Обескураженный, Шерлок медлил с ответом. Он обвёл взглядом комнату и увидел капли крови на гладком полированном дереве дверного косяка. Прикинул рост Гарри и понял, что того ударили в шею, Или кровь носом пошла. Пожалуйста, хоть бы так. Просто кровь из носа!, но Шерлок знал — это не так. Если бы Гарри ударился, он бы заперся в ванной, а на косяке остались бы чёткие отпечатки, но Ричи молчал. Значит, кровь вытерли. Шерлок повёл носом и учуял слабый запах эмульсии, которой пропитывают влажные салфетки для уборки. Вывод напрашивался сам собой и был неутешителен — Гарри ранен или, что ещё вероятнее, убит. Шерлок вспомнил о Дэнни, и ему стало не по себе. По спине скользнул холодок. Дэнни была в кухне, и что-то произошло. Совсем некстати вспомнилось «И никого не стало». Роман этот Шерлоку не нравился, и он точно никогда не мечтал попасть в переплёт, в который угодили персонажи книги. — Вот что, Ричи, запри дверь, найди Фиону и спуститесь в кухню, — попросил он. — Но как же Гарри? — Я и Кэп проверим номера наверху. У меня есть теория, но её необходимо проверить. Сделай, как я прошу. Услышав его слова, Ричи изменился в лице. — Ты считаешь, с Гарри что-то случилось? Что-то плохое? — Просто сделай… — Сначала ответь! — рявкнул Ричи. — Я не стану ничего говорить, пока не буду убеждён, — отрезал Шерлок и пошёл за Кэпом. От голода начала кружиться голова, и Шерлок подумал, что не случится ничего катастрофического, если он всё же стянет у Ричи сэндвич. Тем более что Уилсон явно не терзался муками совести и преспокойно пил кофе, наворачивая бутерброды и попутно заверяя нервничающего Кэпа, что с его женой всё в порядке. — Нашли героя-любовника? — отставив кружку, съязвил Кэп. — Давайте поднимемся и проверим номера, — оставив реплику без внимания, предложил Шерлок. Кэп обеспокоен и плохо контролирует эмоции. Перспектива рисовалась откровенно удручающая. Шерлок понимал, что, если его предположения относительно судеб Дэнни и Гарри подтвердятся, их компания превратится в гремучую смесь. Все примутся подозревать друг друга, и ничем хорошим это не кончится. Только бы метель улеглась… Президентские апартаменты были заперты, однако Кэп попросил открыть двери, чтобы закрыть рольставни на окнах. Окна в номере оказались панорамными, и при хорошей погоде из них, должно быть, открывались восхитительные пейзажи. Но сейчас Шерлок не увидел ничего, кроме белесой мглы. На какой-то миг метель начала стихать, и снег тихо сыпался на землю, а потом вновь поднялся ветер. Шерлоку казалось, будто их вместе с отелем хоронят заживо. Люкс включал в себя три комнаты — роскошно обставленную гостиную, из которой через правую дверь можно было попасть в столовую (она же переговорная), а левая вела в спальню. Снедаемый непонятным любопытством, Шерлок шагнул именно в неё. Что-то словно бы потянуло его туда. Глазам открылась поистине огромная кровать с высокой резной спинкой. В ногах примостилась мягкая оттоманка. Пол устилал толстый пушистый ковёр, по которому так приятно ходить босиком. Над кроватью репродукция картины — обнажённая женщина сидит спиной к художнику. Ничего крамольного, но картина дышала неприкрытой чувственностью и страстью. Женщина была изображена так, будто ждала, что вот-вот, с минуты на минуту придёт её любовник. Она ждала, излучая желание. Плечи чуть опущены, будто она покорно примет любую прихоть возлюбленного — и ласку, и боль, и нежные объятия, и удар хлыста. Только бы он пришёл… Должно быть, всё вместе, эта картина, сама атмосфера спальни подействовали на него, поскольку Шерлок внезапно очень чётко представил себе, как он и Джон занялись бы любовью на этой кровати размером с поле для мини-футбола. Вообразил себя обнажённым на тонких льняных простынях, и Джон нависает над ним, наклоняется и целует — жарко, нетерпеливо. И его сильные ладони скользят по телу Шерлока, ласкают его, заламывают руки, чтобы перевернуть на живот и это так хорошо, что хочется большего. Отдаться ему, ведь Джон перевернёт его и трахнет. Трахнет, как дешёвую шлюху. Чтобы скулил от боли и выворачивался. Будет сжимать запястья до онемения и синяков. До слёз боли. Как будто ты игрушка. Его живая кукла, с которой можно проделать что пожелаешь. Он ударит и ещё раз, и снова, а ты будешь хныкать, просить ещё и подмахивать, как конченая блядь. А потом заставит отсосать ему, кончит тебе на лицо и выкинет из постели никогда так не поступит с ним! Зажав ладонью рот, Шерлок шарахнулся от постели. Фантазия ужаснула его. И самое жуткое, что это была не его фантазия! Нечто со стороны влезло к нему в голову и вывернуло наизнанку, извратило его желания, изгадило и вываляло в грязи. Шерлок почувствовал, как к горлу подкатывается едкая тошнота. И сразу за этим пришло ощущение, будто кто-то прикасается к нему. А ещё он отчётливо услышал свист, стон Давай, похотливый ублюдок, тебе это нравится! Подставляй свою задницу! и шорох молнии. Как если бы в номере был кто-то ещё, но, кроме Шерлока, в спальне никого не было! Всё происходящее показалось ему настолько диким, настолько нереальным и одновременно очевидным, что он едва не упал. События последних часов выглядели так, будто нечто тёмное и скверное просыпается и виной тому сам Шерлок. Что сияние его мандорлы разворошило осиное гнездо и теперь осы нехотя выбираются наружу, чтобы наказать чужака, посмевшего потревожить их. На плечо опустилась тяжёлая ладонь, и Шерлок чудом сумел подавить крик. — Ты в порядке? — спросил Кэп. — Выглядишь, точно привидение увидел. — Нормально. Со мной всё хорошо. — Прозвучало неубедительно. — Дэнни? Кэп отрицательно качнул головой. — Ты, кажется, собирался ставни закрыть? Закрывай и спускайся в кухню, — попросил Шерлок. — Нам всем нужно обсудить, что здесь происходит. С облегчением покинув президентский люкс, Шерлок медленно спускался по лестнице, обдумывая, что и как расскажет остальным. Он не сомневался, что с Дэнни и Гарри случилась беда, но поверят ли ему? Кэп обшарил «Андехилл» и не нашёл трупов, а Шерлок по опыту знал, что родственники и друзья отрицают худшее, пока не найдено тело. И сразу возник другой вопрос: что им делать? Один из застрявших в отеле людей — убийца. Шерлок точно знал, что никого и пальцем не тронул, но за прочих поручиться не мог. Он постарался припомнить состояние каждого сегодня утром — волнение Ричи, злость и растерянность Кэпа, вязкий раздражённый туман в голове Уилсона, серая пустота Фионы. Может ли убийца оставаться настолько невозмутимым, чтобы не обдумывать своё деяние? Совсем не бояться быть пойманным? Если бы Шерлок знал мотив, преступник уже сидел бы под замком, но он не видел причины. Дэнни и Гарри познакомились вчера и прежде не пересекались. Красавица Дэниэль была замужем, а Гарри обожал любовника. Предполагать ограбление просто смехотворно!.. В висках нещадно заломило. Противно вспотели ладони. Лестница перед Шерлоком вытянулась бесконечным полотном, на другом конце которого стоял незнакомый мужчина. Худой, с ввалившимися небритыми щеками и яростью в мутных глазах. — Я только смотритель! — проорал он. — Какого хрена я должен выполнять чужую работу? Лестница мягко поплыла в сторону. Где-то рядом бухал об стены, срывая клочки обоев, топор. — Выходи, ублюдок! Тебя ждут в зале! Не заставляй себя ждать! Выходи и прими свою должность! Шерлок моргнул. В отеле было тихо. За стенами визжал ветер, таская туда-сюда воздушные, как суфле, снежные дюны. Сугробы у восточного крыла поднялись до колена. Очнувшись от видения, Шерлок обнаружил, что стоит в коридоре третьего этажа перед дверью с номером 217, универсальный ключ — в скважине замка, и дрожавшие пальцы готовы повернуть его. Как он сюда попал, Шерлок не помнил. Должно быть, он был в трансе и не осознавал свои действия. Что же привело его к номеру 217? Любопытство? Бред! Кэп рассказал, что случилось год назад в этой комнате, и у Шерлока не было ни одной причины заходить сюда. И он пообещал Джону держаться подальше от этого номера. Почему он пришёл сюда? — Шерлок! Святая дева Мария! — грохнул за спиной голос Кэпа. — Мы уж подумали, что ты тоже пропал. Качнув головой (в висках нещадно ломило от боли), Шерлок взглянул на часы — начало третьего. Уверенности не было, но, похоже, он простоял перед дверью не меньше часа! С ним определённо творилось нечто странное. — Мы ждали тебя, ждали, а потом Уилсон в сердцах брякнул, что не знаешь ты ничего и за дураков нас держишь. Ну, я и пошёл тебя искать. Ты чего здесь стоишь? — тараторил Кэп. — Я задумался, — сказал Шерлок первое, что пришло в голову. — С ключом в замочной скважине? — насмешливо поинтересовался Кэп. Ничего не ответив, Шерлок вынул ключ, рассеянно отметив, что снова выпачкал пальцы. В чём, интересно, Джон или Уилсон извозили ключ? Будто в земле вымазали. Шерлок поднёс кончики пальцев к носу и уловил слабый кисловатый аромат горения, как будто ключ бросали в огонь. И зачем это делать? То ли замочное отверстие было велико, то ли ключик слишком мал Чтобы с помощью скотча получить слепок и тайком заказать дубликат! Копию универсального ключа, открывающего в «Андехилле» любую дверь. Но кому это могло понадобиться? Джон говорил, что уволился и рад-радёшенек навсегда покинуть Сноудонию. Мог ли он солгать? Шерлоку не хотелось так думать, но он должен оставаться объективным, несмотря ни на что. Он вновь задумался о конфликте между Джоном и Сноуденом. — Шерлок? — окликнул Кэп. — Да, да, идём… Когда они спустились в кухню, Ричи сидел на столе и ел консервированные персики. Рядом с ним примостилась Фиона, вяло хрустевшая солёными крекерами, которые она обмакивала в коробку с паштетом. Уилсон грыз арахис, жалея, что в холодильнике нет пива. Ричи тоже думал о пиве и был в шаге от мысли потребовать от Стивена открыть винный погреб и напиться на пару с Фионой. И все трое с непонятной надеждой уставились на Шерлока. — Мы не найдём Дэнни и Гарри, — сказал он. — Во всяком случае, живыми. — Что?! Вопрос выкрикнули почти одновременно, и на Шерлока обрушился настоящий шквал недоверия, подозрительности и непонимания происходящего. — Это не всё. Кто-то сделал копию с ключа, что дал мне мистер Уилсон. Копию сняли три-четыре дня назад. — Постой, ты хочешь сказать: мою крошку убили?! — Кэп обвёл присутствующих тяжёлым взглядом. — Если так, лучше сразу признайтесь: кто из вас это сделал? — Шерлок ничего не говорил об убийстве, — тоненько пискнула перепуганная Фиона. — Мне жаль, мисс, но я имел в виду именно убийство, — холодно отозвался Шерлок. — Если бы произошёл несчастный случай, Кэп нашёл бы тела, но их нет. Я понимаю, вам сложно принять этот факт, но иных причин исчезновения миссис Тобиас и мистера Бро лично я не вижу. — Не верю! Зачем кому-то убивать Гарри? — взвился Ричи. — Мы ни с кем не ссорились! В этом нет никакого смысла! — К слову о ссорах. Мистер Уилсон, насколько серьёзен был конфликт между Джоном… я хотел сказать, доктором Уотсоном и мистером Сноуденом? — Сноуден грозил судом и был настроен крайне решительно. — Мысли Уилсона почернели от злости. — Я готов был четвертовать Уотсона за несдержанность! Псих с ПТСР! Ему в чёртовом Афганистане напрочь голову снесло. — А мне и Гарри Джон нравился, — запротестовал Ричи. — Всегда помогал и вопросов лишних не задавал. — Доктор Уотсон хороший человек. Очень обходительный и дружелюбный, — поддержала его Фиона. — Не представляю, кому могла помешать моя Дэнни. — Кэп уронил лицо в ладони. — Она мухи не обидит. Кто из вас, суки, это сделал?! — заорал он. — Успокойтесь, — попросил Шерлок, которого замутило от цунами ярости, исходящей от Кэпа. Слишком сильные эмоции. Именно по этой причине он не любил разговаривать с родственниками жертв, когда тем сообщали дурные новости. Чувства, овладевавшие людьми, чаще всего оказывались настолько мощными, что Шерлоку физически делалось плохо. А сейчас на него давили со всех сторон — ярость Кэпа, боль и недоверие Ричи, паника Фионы и злость Уилсона. Шерлок подумал, что его сейчас стошнит от избытка негатива в ставшем неожиданно крохотным пространстве кухни отеля. — Не собираюсь я успокаиваться! — бушевал Кэп. — Ты же детектив! Вот и скажи мне: кто?! Шерлок почувствовал, что ещё немного давления и он попросту сбежит из кухни. Воздуха не хватало. У него закружилась голова. Чужие эмоции оглушали. — Нужно уведомить полицию о том, что здесь случилось, — борясь с тошнотой, не без труда выговорил он. — Когда мы проходили обеденный зал, я заметил в окне, что на улице метёт, но сильный ветер стих. Возможно, спасателям удастся выслать «вертушку». А когда будем в Тросфинидде, полиция разберётся в этом деле. Я знаю, что никого не убивал, но подозреваю, что на слово мне ни один из вас не поверит. Как и я вам. — У меня не было ни одной причины завалить гомика, — буркнул Кэп. — И я любил свою жену. — А мне и Гарри плевать на твою женщину. — Ричи не замечал, как продолжает говорить о любовнике в настоящем времени. — Что касается меня, я уже должен сидеть в своём кабинете в «Таунхаусе», — добавил Уилсон. — Но застрял в «Андехилле» с толпой недоумков, один из которых подозревает, что я долбанный маньяк! — Его злость усилилась и устремилась в сторону Шерлока. Злость и зависть. Неожиданное в данной ситуации сочетание, однако у измученного бурей чужих эмоций Шерлока не хватило сил распознать его. — Кэп, — едва слышно проговорил он. — Давайте воспользуемся радиостанцией. Джон, если бы ты знал, как я устал — Идём. Кэп тяжело поднялся и направился в офис управляющего. За ним потянулись остальные. Никто не пожелал остаться в кухне. Как и опасался Шерлок, после его заявления вокруг маленькой компании мгновенно сгустилась атмосфера общей подозрительности. Пятёрка солдатиков судейство учинили, засудили одного, и стало их четыре Одной крохотной искры уверенности в чьей-либо виновности хватит, чтобы эта атмосфера сдетонировала и взорвалась. И тогда начнётся хаос. Словно они невежественные средневековые крестьяне, готовые повесить человека за косой взгляд. Страх и ярость усиливают низменные инстинкты, питаются ими. Обуздать их почти невозможно. Особенно когда они накрывают не одного человека, а группу. Ко всему прочему, они заперты в отеле, и чувство изоляции отнюдь не способствует здравому смыслу. Возможно, рассуждал Шерлок, если они услышат голос из внешнего мира, это немного снизит накал напряжённости и остудит горячие головы. Меньше всего ему хотелось вновь прочувствовать гремучую смесь чужого страха. Ему вполне хватало тех робких панических уколов, которые то и дело настигали его в «Андехилле» последние сутки и которые он худо-бедно подавлял. СВ-радиостанция в отеле была простенькой, однако, благодаря хорошей антенне, без труда пробивалась в Тросфинидд, не взирая на горы и погодные неприятности. Взявшись за микрофон, Кэп переключил тангенту и нахмурился. Чтобы не искать каждый раз нужную частоту, возвращаясь в «Андехилл», он всегда первым делом выставлял номер канала и сетку Харпера, однако сейчас радиостанция молчала. Ни потрескивания, ни шума помех — глухая тишина. — Что ещё стряслось? — недовольно проворчал Уилсон. Кэп проверил настройки, но ничего не изменилось. — Ума не приложу. — Он озадаченно почесал в затылке, покрутил рацию в руках. — Поломок нет. Она исправна. Почему не проходит вызов? — Скажите, что в этой дыре есть спутниковый телефон, — жалобно попросил Ричи. — Не паникуй раньше времени, — посоветовал Кэп. — Мне доводилось её ремонтировать. А даже если ничего не выйдет, рано или поздно Харпер забеспокоится, что мы молчим. Не будет же чёртов шторм длиться вечно. Ответом ему стало угрюмое молчание и стоны ветра за стенами «Андехилла».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.