ID работы: 8696598

Мандорла

Джен
NC-17
Завершён
27
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 11 Отзывы 9 В сборник Скачать

6

Настройки текста
Тридцатое октября День шестой Распрощавшись со своими нечаянными спасителями, Джон от души пожелал им, чтобы погода поскорее наладилась и трое молодых людей отлично отдохнули. Те в свою очередь ответили, что ничуть не сомневаются в том, что у Джона всё получится. А Джессика на прощание шутливо попросила его не утонуть в снегу. Пожелание было кстати. Вместо привычных Джону трёх часов они добирались до Тросфинидда почти шесть. Видимость колебалась где-то в двух метрах, а порой сокращалась до нуля. Их выручили навигатор и Уилл, оказавшийся отличным водителем с навыками экстремального вождения. Из разговоров с новыми знакомыми Джон понял, что Уилл помешан на непроходимых маршрутах. Чем сложнее, тем лучше. В неполные тридцать лет бесстрашный и, по мнению Джона, слегка безумный юноша успел погонять по диким дорогам России, пескам Сахары и даже единолично проехал по маршруту ралли-марафона «Париж-Дакар». И всё это на своей видавшей виды Toyota Hilux. Уилл обожал свою «детку», а «детка» отвечала ему взаимностью. Добираясь до Тросфинидда, Джон несколько раз был твёрдо уверен, что они слетят с дороги и разобьются. Невзирая на плохую видимость и отвратительные, занесённые снегом и обледеневшие дороги, Уилл шпарил на скорости пятьдесят километров в час. Один раз они даже застряли, однако водительский опыт Уилла, мощь машины и шипованная резина сделали своё дело — спустя сутки после того, как Джон услышал «крик» Шерлока, его высадили в метель у офиса службы спасения Тросфинидда. Пикап помигал габаритами на прощание и укатил в снежную кутерьму, а Джон поспешил войти в здание. Как уговорить Дина, он так и не придумал. Дин Харпер — высокий плечистый темноволосый ирландец — оказался на месте. Пил кофе из гигантской кружки и разбирал метеосводки, вслух костеря непогоду. Разглядев на пороге своего кабинета Джона, Дин так удивился, что открыл рот и едва не уронил кружку. — Уотсон, ты в курсе, что ты псих?! — воскликнул он вместо приветствия. — Чего ты здесь забыл, да ещё в такую срань за окном? — Меня беспокоит «Андехилл» и застрявшие в нём люди… — Ах да, принцесса твоя. Белый конь на парковке дожидается? — хохотнул Дин, сделал глоток кофе и нахмурился. — Не отвечают они. В толк не возьму, почему Кэп молчит. — Случилось что-то плохое, Дин, — не ответив на подначку, сказал Джон. — Я чувствую это. Мне нужен снегоход и карта, как добраться до отеля. — Да ты сбрендил! В такую погоду в горы только самоубийца полезет. Хочешь покончить с собой? Сними номер, напейся и вскрой вены. Ты ведь доктор. Должен знать, как лучше сделать. Не втягивай меня. — Дин… — И не проси! — отрезал Харпер. — С твоей принцессой всё в порядке. Кэп и Дэнни — зимние смотрители — позаботятся и о нём, и об остальных. — Говорю тебе, Дин, Шерлок в беде. — Уставший с дороги Джон начал злиться. — Я знаю и всё! Как с теми пацанами, помнишь? От напоминания Дин сделался мрачнее тучи. Разумеется, он прекрасно всё помнил. Такое, знаете ли, не каждый день случается. До знакомства с Джоном Дин был свято убеждён, что подобное возможно только в дешёвых сериалах да страшилках, которые так любит читать его сын. Три года назад вся служба спасения Тросфинидда стояла на ушах. В местных лесах потерялась группа подростков. Отец одного из мальчишек повёл ребят в поход. Маршрут был оговорён заранее, но в назначенный день туристы не вернулись. Харпер немедленно организовал поиски и даже привлёк спасателей из соседних деревень. Они прошли тем же маршрутом, что и дети, но никого не нашли. И хотя на дворе стоял август, ночи были довольно прохладными. Вертолёт также ничего не дал. С высоты Дин не заметил ни костра, ни дыма. А тем временем погода испортилась, и шансы найти людей живыми таяли с каждым часом. С досады и в слепой надежде Дин заглянул в «Андехилл» — вдруг туристы каким-то волшебным образом умудрились добраться до отеля, хоть это и было почти невозможно? «Андехилл» стоял высоко в горах, и к нему не вели туристические тропы. Разве только опытные путешественники с навыками альпинизма могли подняться туда, но никак не мальчишки. В отеле Дин столкнулся в холле с Джоном. Выяснив, что он штатный доктор, рассказал о пропавших, но Джон сообщил, что не видел в отеле туристов, а потом… Дин Харпер служил в спецназе и много чего повидал, однако подобного не видел ни разу за все сорок с лишним лет жизни. Задумавшийся Джон внезапно застыл; его взгляд стал рассеянным и подёрнулся ничего не выражающей дымкой. Глаза смотрели в никуда, точно он в один миг превратился в зомби. Это состояние длилось всего пару секунд, потом Джон моргнул, его глаза посветлели, и он принялся что-то бормотать о ручье около выступа скалы, что похож на профиль волшебника, а ещё о сломанной ноге. Скалу эту Дин хорошо знал. В тот день, повинуясь внутреннему чутью, которое шептало ему прислушаться к словам этого странного человека, он вернулся в деревню, собрал людей и вновь отправился на поиски. Туристы были там, у скалы в виде профиля волшебника. Оказалось, дети уговорили отца сойти с маршрута, тот неловко поскользнулся на мокрых камнях и заработал открытый перелом левой ноги. Мальчишкам оказалось не под силу тащить тяжёлого мужчину, который то и дело терял сознание от боли, а разжигать костры они не умели. Из опасения заблудиться подростки сбились в кучку, надеясь, что их обязательно найдёт кто-то из взрослых. После того случая Дин выбил из операторов сотовой связи дополнительные вышки и обзавёлся новым, весьма необычным другом. Он не раз и не два спрашивал Джона, как он проделал этот трюк. Тот в ответ отмахивался; говорил, что понятия не имеет, как работают его способности, и настоятельно просил Дина не распространяться о них, упирая, что он не прорицатель и не ясновидящий. — Ты уверен, Джон? — выбивая пальцами дробь, спросил Дин. — Насчёт остальных — нет. Но с Шерлоком точно случилась беда. В этом я уверен, Дин, — твёрдо сказал Джон и почти умоляющим тоном попросил: — Дай снегоход. — Не сегодня. Скоро начнёт темнеть. Мы не успеем засветло добраться, а ехать в темноте, когда ожидается новый удар шторма, само по себе безумие. Переночуешь у меня, а завтра, как рассветёт, отправимся вместе. Это моё последнее слово. — Ты не обязан… — Джон, я профессиональный спасатель. Я поверил тебе тогда, и ты оказался прав, — жёстко отрезал Дин. — И если ты снова прав, тебе пригодится любая помощь. Ты, может, не в курсе, но местные про отель всякие страсти рассказывают. «Сумеречная зона» просто отдыхает. Одного тебя в «Андехилл» я не пущу. Шерлок сидел в кабинете Джона прямо на столе, скрестив ноги по-турецки, и отсутствующим взглядом смотрел в окно. Кабинет Джона казался ему самым безопасным местом в «Андехилле». Здесь его никто не тронет. Отелю не добраться до него в кабинете, который словно бы пропитался уютной энергией Джона. Она обволакивала и защищала. И это было чертовски приятно — чувствовать себя защищённым от того, что происходило за дверью. Здесь, в этом кабинете, не было времени, не было убийцы, не было призраков. И самого отеля тоже не было. — Ты ведь понимаешь, что не сможешь сидеть тут вечно? Обернувшись, Шерлок улыбнулся Джону, который стоял, прислонившись спиной к дверному косяку. — Что со мной? — Ты испытал шок и впал в ступор. А прямо сейчас ты крепко спишь на диване в холле. — Джон не шелохнулся. — Не самое лучшее место для сна. — Что со мной, Джон? — повторил Шерлок. — Ты глубоко внутри себя. У тебя шок. Надумал спрятаться здесь, где, кроме тебя, никого нет? — Джон чуть заметно улыбался, но взгляд его оставался серьёзным. — Это ненадолго, Шерлок. «Андехилл» ломится в твоё сознание, как хакер в банковскую сеть. Кроме того, там люди остались… — Значит, и тебя нет. — Ты взял мой образ как щит от отеля. И ты позвал меня. — Взгляд Джона стал грустным. — Я приду, и оно убьёт меня. — Нет! Шерлок соскочил со стола и принялся нервно ходить по кабинету. За свою карьеру он видел немало трупов — криминальных на местах преступлений и обычных, в морге госпиталя Святого Бартса. Он видел искалеченных и умирающих. Да бога ради, он давно свыкся с неизбежностью собственной смерти! Но Джон… Он ведь и не звал его. Он просто «выкрикнул» имя, потому что кричать «мама» — глупо. Ему не пять лет. Неужели Джон воспринял его «крик» как призыв? В таком случае Шерлок просто идиот! Что, если попытаться остановить его? «Крикнуть», чтобы держался подальше? — Не поможет, и ты это знаешь, — отозвался Джон. — Я солдат, и я доктор. Двойные обязательства. К тому же, ты мне понравился, помнишь? — Я могу попытаться вычислить хотя бы убийцу. — Шерлок ухватился за спасительную мысль. — Остановить отель мне не под силу, но человека — вполне. — Он отравлен «Андехиллом». Он им одержим! Сейчас он ему нужен, чтобы добраться до тебя, потому что «Андехилл» голоден и жаден, — рассуждал Джон. — Он не в силах забрать тебя лично и потому пугает, чтобы ты ослаб и не мог сопротивляться. И у него отлично получается, не находишь? — Как я мог забыть? Бестолочь! — обругал Шерлок самого себя. — Все эти существа — призраки. Тени, движимые одной сущностью! Они могут быть сколь угодно реальны, но не способны причинить мне настоящий вред. И я разговариваю сам с собой. Не обращай внимания, Джон. Слабость гения — нужда в аудитории. Когда с кем-то говоришь, легче думается. — Ты по этой причине с черепом болтаешь? — усмехнулся Джон, и Шерлок не удивился вопросу. Он находился внутри своего сознания, в своём Дворце Разума. Встроил в него кабинет Джона, чтобы закрыться от отеля, и заодно получил комнату, в которой приятно посидеть и подумать. Неудивительно, что его мозг создал нечто вроде проекции, потому что говорить с самим собой скучно, глупо и не совсем нормально. И да, именно поэтому Шерлок держал на каминной полке череп. — Миссис Хадсон от него в ужасе. — Джон рассмеялся, но сразу посерьёзнел. — У тебя всё получится. Когда будет нужно, ты вспомнишь, о чём все забыли. А теперь просыпайся. Вот-вот начнётся вечеринка. Давай же, проснись! Шерлок проснулся без того мягкого перехода, когда лежишь в постели и никак не поймёшь, спишь ты или нет. Просто открыл глаза и увидел холл отеля. Сел, взглянул на часы — начало десятого утра. Он был одет. Очевидно, вчера его вытащили из бассейна и уложили здесь, чтобы не тратить силы. Шерлок вспомнил вчерашний кошмар, бассейн, мёртвого тренера и брезгливо провёл ладонью по щеке, там, где его кожи коснулись покрытые пеной губы утопленника. Душ. Ему срочно стоит принять душ и смыть с себя эту дрянь. Сомнительно, чтобы то существо в бассейне могло его убить, однако горло саднило вполне реально. Остановившись у застеклённой двери в обеденный зал, Шерлок с отвращением взглянул на синяки, оставленные на шее мёртвыми пальцами. Они казались реальнее некуда. Потому что я — идиот! Потому что он позволил этому случиться. Позволил отелю напугать его до такой степени, что тьма осмелела. А вот удастся ли ему справиться со страхом и не допустить повторения вчерашнего кошмара, Шерлок не знал. И это не единственная его головная боль. И даже не самая серьёзная. Поднявшись в номер, он открыл дверь, разделся и встал под тёплые струи бодрящего душа. Джон неправильно истолковал его «крик» и теперь направляется в «Андехилл». В этом Шерлок отчего-то был абсолютно уверен. Радовал факт, что канатка не работает, а значит, Джону не попасть в отель. Шерлок не хотел его звать, однако призрак убитого тренера, его попытка задушить живого человека напугали его столь сильно, что сам тон «крика» не мог быть истолкован двусмысленно. Очевидно, Джон смекнул, что Шерлок попал в опасную переделку, и поспешил на помощь. Ведь он знал, что творится в «Андехилле» и какие угрозы могут поджидать того, чья мандорла сияет, как хренова неоновая вывеска. К счастью, до отеля Джону не добраться, и это успокаивало. Другой, более насущной проблемой, был убийца. Вот он-то реальнее всего. Выходи, ублюдок! Тебя ждут в зале! Им движет отель, и это может быть кто угодно из оставшейся четвёрки. Хотя Ричи стоит исключить из списка. Он провёл в «Андехилле» недостаточно времени, чтобы попасть под дурное влияние, да к тому же всё это время был занят исключительно любовником. Что до прочих, то Кэп с женой три зимы провели в отеле и он сам признал, что ему стало скучно. Кэп изучал историю «Андехилла» и погрузился в неё слишком глубоко. Неприязненное отношение к отелю и управляющему ничего не доказывало. Кстати, об Уилсоне… Его привязанность к «Андехиллу» настораживала не меньше любопытства Кэпа. Ещё оставалась Фиона с её чёрной депрессией, пьянством и праздной тоской. Не настолько она хрупкая, чтобы не суметь оттащить завёрнутый в полиэтилен труп Гарри в один из ближайших номеров, а тело Дэнни… Шерлока осенило. Ну, конечно! Где же ещё спрятать тело в кухне, чтобы тебя не застали? Дверь, которая всё это время была закрыта — винный погреб. Там достаточно прохладно, чтобы замедлить процесс разложения. Вынимая из шкафа чистую одежду, Шерлок вспомнил мелочи, на которые обратил внимание в то утро, когда пропала Дэнни — аромат яблок, тёплая конфорка и влажная кастрюля. Тогда он не задумался над способом убийства, однако теперь всё понял, и ему стало искренне жаль Кэпа. Дэнни была красивой женщиной. Он сушил волосы, когда заломило в висках. Ладони покрылись ледяным потом. — Вот дьявол! — выругался Шерлок и рухнул в бездну. Кругом были снег и боль. Так больно, точно в грудь ударили топором. Пахло кровью. Холодно. Очень холодно, и больно, и темно. Нет. Тьма ему показалась, потому что он лежал, упав лицом в снег. На самом деле светло как днём. Воняет гарью. Чьи-то сильные руки тормошат его, и он хочет попросить, чтобы его оставили в покое, но не может выдавить ни звука. Он не в состоянии даже застонать. Слишком больно. — Шерлок. Шерлок, не отключайся! Ну же, ради меня! Он пытается сосредоточиться на руках и голосе, но реальность перед глазами сыплется снежной крошкой. Где-то рядом слышатся грохот и вой, словно он убил вампира. Или началась война, и он под обстрелом. — Шерлок, соберись! Всё будет хорошо. Ты должен мне верить! Шерлок… — Шерлок, ты там?! Ты живой? Он очнулся от видения и обнаружил, что стоит на четвереньках посреди номера. У него кружилась голова, и тревожный стук в дверь вызвал глухое раздражение. Кое-как справившись с собой, Шерлок надел джинсы, открыл и волком посмотрел на взмыленного Ричи, за спиной которого маячили Уилсон, Фиона и Кэп. — Что случилось? — строго спросил Шерлок. — Он у нас спрашивает! — буркнул Кэп и, не дожидаясь приглашения, вошёл. — Это нам интересно, что случилось. — Кто на тебя напал? — поддержала его Фиона, затравленно поглядывая на остальных. — Если я отвечу, вы мне не поверите. — Шерлок натянул футболку, подумал, что произошло неизбежное, и принялся прокручивать в голове варианты наиболее убедительных ответов на вопросы, что обязательно будут заданы. Всё, что приходило на ум, казалось неубедительным и для обычных людей безумным. — А ты рискни, — посоветовал Кэп. — Это был тренер. Тот, которого утопили год назад в бассейне. — Отступать некуда. Теперь придётся идти до конца. — Я… У меня… О, господи! Послушайте, я не сумасшедший. Я иногда вижу то, чего не видят остальные. Я вошёл в бассейн и увидел тренера. И он напал на меня. Надевая носки и ботинки, Шерлок подумал, что, окажись он на месте троицы, что не сводила с него глаз, он бы решил, что сидящий на постели бредит. И немедленно уловил в мыслях Ричи окрашенное алой паникой слово «псих». Мысли Фионы замерцали любопытством, а Стивена — брезгливым презрением. — Знаю, вы мне не верите. В сущности, мне всё равно, — со скукой в голосе сказал Шерлок. — Я просто вижу немного больше, чем вы. И, Кэп, — позвал он смотрителя. — Я знаю, где тело Дэнни. Нужно проверить мою догадку, но тебе лучше не ходить со мной. — Вот ещё новости! — возмутился тот. — Она моя жена! — Нет, постойте, — вмешался Ричи. — Я хочу разобраться. Ты что, хренов экстрасенс? — Нет, мистер Мэйв, — с деланным спокойствием ответил Шерлок. — Я не хренов экстрасенс и не предсказатель. — Ага, ты как тот пацан в кино, — Ричи состроил испуганное лицо и плаксиво пробубнил: — Я вижу умерших людей.* — Их в том числе. Находите это смешным? По-вашему, это смешно? — Шерлок указал на свою шею, где багровели синяки, и закурил под бурное негодование Уилсона. — А может, вам кажется забавным, что лифт ездит так, будто в нём кто-то поднимается или спускается, да ещё и шампанское успевает при этом глушить? Или вас веселит, что трезвый человек ни с того ни с сего вдруг начинает смердеть, как последний пропойца? И ещё, мне часто говорят, что я псих, мистер Мэйв. Меня не волнует ваше мнение обо мне. А сейчас я бы хотел проверить свою догадку относительно тела миссис Тобиас. Выбросив окурок в окно, Шерлок вышел из номера, оставив Ричи стоять с открытым ртом. За ним потянулись Уилсон, Кэп и Фиона. Спустившись в кухню, Шерлок подошёл к двери винного погреба и замер перед ней. Там, среди бутылок, в приятной для вина прохладе, застрелился человек. Увидит ли он его и насколько агрессивен будет давно и безнадёжно мёртвый самоубийца? Или «Андехилл» не рискнёт? Ведь Шерлок не один. Чем сильнее страх, тем они реальнее Мысленно приказав себе собраться, Шерлок отодвинул засов и отпер замок. Универсальный ключ подошёл. Погреб пахнул на него свежей прохладной влажностью и темнотой. Пошарив пальцами по стене, Шерлок нащупал рубильник и повернул его. Вспыхнули три тусклых лампы, сеявшие неверный свет. Погреб для вина в «Андехилле» был сделан с безупречным педантизмом и по всем правилам. Вино — напиток капризный. Малейшая неточность, и тонкий букет превращается в воняющий картоном горький уксус. В погреб вели пять ступеней. Остановившись внизу, Шерлок дождался, пока спустятся Кэп и Фиона, и только потом шагнул к деревянному столу, под которым стояли ящики с пустыми бутылками и коробка с пробками. На столе валялся аппарат для укупорки бутылок. Рядом со столом лежали один на другом два трупа. Тот, что распростёрся на полу, принадлежал мужчине — высокому, исхудавшему, с ввалившимися небритыми щеками. Череп его был размозжен, словно голова взорвалась изнутри. Сквозь осколки черепа виднелось мозговое вещество. Труп повернул голову и просипел: — Я нашёл себе подружку. Присоединяйся. На мужчине небрежно брошенным кулём лицом вниз лежало тело Дэнни. — Детка! — Стой! — Шерлок попытался удержать Кэпа, но тот с лёгкостью отпихнул его. Подбежал к трупу жены, перевернул тело, и пространство погреба содрогнулось от дикого визга Фионы. Увидев, что осталось от некогда миловидного лица Дэнни, она голосила так, что уши закладывало, а затем опрометью вылетела прочь. — Мне жаль, Кэп. — Шерлока накрыли боль и гнев Кэпа, столь сильные, что заглушили всё прочее. Труп прежнего смотрителя растаял и исчез. — Кто это сделал? Кто мог так поступить с ней?! — едва сдерживая рыдания, причитал Кэп. — За что? — Мне жаль, — повторил Шерлок. — Нельзя её здесь оставлять. Нужно перенести её в морозильную камеру. Поможешь? — Он поднял на Шерлока взгляд побитой, брошенной подыхать собаки. — Хорошо. Только, Кэп, поймите меня правильно, я должен зафиксировать положение тела. Для полиции. Дэниэль убили в кухне, после перенесли сюда, но я должен сделать снимки места обнаружения тела для полиции. — Шерлок говорил негромко, но твёрдо, чтобы до Кэпа точно дошли его слова и их смысл. — Делай. — Смотритель поднялся, отошёл в сторону и спрятал лицо в ладонях. Шерлок сходил за телефоном. Сделал несколько снимков и включил видеозапись. Описал положение тела, упомянул приблизительное время смерти и озвучил возможную причину. Снял крупным планом синяки на шее Дэнни и в который раз задумался: кто мог сотворить такое? Кэп был искренне убит горем. Теперь, когда отрицать очевидное стало бессмысленно, он задыхался от боли и гнева. А что с остальными? Шерлок без труда уловил Фиону. Та была в ужасе. Затем он отыскал Ричи и закатил глаза к потолку — в его мыслях хаотично толкалась уверенность, что Шерлок и есть убийца. Вот идиот! Оставался Уилсон. Шерлок «нашёл» его на четвёртом этаже и побледнел. Открытая противопожарная коробка без топора смотрится сиротливо. Без хорошего острого топора на длинной рукоятке. Сиротливо. Одинёшенько. В «Андехилл» пробрались те, у кого нет пригласительных на вечеринку. Зайцы, надеющиеся на дармовщинку выпить и поесть. Но ничего, с ними живо разберусь. Хрясь и пополам! Зато потом повышение. Новая должность. Тру-ля-ля и Тра-ля-ля решили вздуть друг дружку… Жаль, что должность Хранителя Владелец пообещал этому Холмсу. Глупость какая! Сопляк ни черта не смыслит в отелях. Мудозвон и показушник. Это какая-то ошибка. Точно, ошибка, и я докажу… А НУ ПОШЕЛ НАХРЕН ИЗ ЕГО МЫСЛЕЙ! Злобный хриплый голос грубо вломился в голову, и Шерлок на себе испытал, что почувствовал Джон, когда он, сам того не желая, «стукнул» его. Затылок обожгло короткой сильной искрой нестерпимой боли, будто спицу раскалённую вонзили. Шерлок выронил смартфон и застонал. УБИРАЙСЯ! ПРОВАЛИВАЙ, ДЕТЕКТИВ СРАНЫЙ! От нового удара потемнело в глазах. Шерлок взвыл от боли, прижал запястья к вискам, отшатнулся, запнулся за ножку стола и упал. Перепуганный Кэп не представлял, как поступить — то ли броситься на помощь, то ли дать дёру из подвала. Выругав себя за малодушие, он подошёл и протянул Шерлоку руку. — Что это было? — готовый удрать, если что-то пойдёт не так, спросил он. — Отель… — Шерлок почувствовал кровь на верхней губе и прижал запястье к носу. — В смысле? — Неважно, — отмахнулся Шерлок. — Важно другое. Кэп, это Уилсон! И у него топор. Нужно срочно предупредить остальных и придумать, как изолировать его. Неловко развернувшись к ступеням, Шерлок подобрал смартфон и, едва держась на ногах, начал подниматься, когда по отелю разнёсся истошный женский крик. Оставшись в номере Шерлока, Ричи стоял, нелепо открыв рот. Он, этот чёртов припадочный детектив, знал. Он знал, что Ричи мысленно обозвал его. Это что же получается? Он что, мысли умеет читать?! Бред какой-то! Никто не умеет читать чужие мысли. Так бывает только в сериалах. Но тогда как он узнал, что Ричи обозвал его психом? И этот припадок его… А что, если Холмс сумасшедший? Трупов никто не видел, но он уверенно утверждает, что Дэнни и Гарри мертвы. Откуда взялась подобная уверенность? Мать твою, как они все сразу не догадались?! Должно быть, у Шерлока в изоляции совсем крыша съехала. Ричи читал в сети о таких случаях, когда отрезанные от мира люди слетали с катушек и убивали тех, кому не посчастливилось оказаться с ними рядом. До этого момента Ричи пребывал в уверенности, что все подобные истории — байки для Хэллоуина. И что им теперь делать? Не придя ни к какому решению, Ричи надумал перекурить и обдумать свои дальнейшие действия. Сигарет при себе не оказалось, а стянуть сигаретку у Шерлока он не рискнул. Выглянув из номера и покрутив головой, Ричи, крадучись и боязливо озираясь, поднялся к своему номеру, и тут ему пришла в голову жуткая мысль: что, если Шерлок убил Кэпа? Он слышал визг Фионы. А если и её тоже? У него волоски на предплечьях встали дыбом. Отель большой. Куча мест, чтобы спрятаться и напасть исподтишка. И связи нет. И Уилсон ничего не знает. Что, если Шерлок убил всех, затаился и поджидает его? Женский крик — панический и какой-то приглушённый — раздался так внезапно, что Ричи подпрыгнул на месте от неожиданности. Сомнений не было, кричала Фиона. Не раздумывая более, Ричи развернулся к лестнице и увидел Стивена. Управляющий «Андехиллом» смотрел на него, склонив голову к плечу и прищурив блестящие глаза, отчего они казались маленькими, точно щёлки. — Вы слышали крик? — спросил Ричи. — Это Фиона. Знаете, по-моему Шерлок… — У мистера Холмса особое приглашение. А у вас его нет. Вас вообще нет в списках приглашённых. — Голос Уилсона звучал неестественно спокойно и собранно. — Чего? Ричи опустил взгляд и заметил в руках Стивена топор. Острое лезвие разбрызгивало искры. Рукоятка была выкрашена алой, точно кровь, краской. — Вы не приглашены и должны немедленно удалиться. Прежде, чем Ричи успел двинуться или вскрикнуть, Уилсон взмахнул топором. Хищное лезвие врубилось в левое плечо, разрывая мышцы, дробя ключицу и разламывая рёбра. Ошалевший Ричи ослеп от боли, а топор вновь взметнулся и снёс ему нижнюю челюсть. На стены и пол коридора хлынула кровь из разодранной подключичной артерии. Колени Ричи подкосились, и он упал. С безумным остервенением Уилсон продолжал наносить удар за ударом, превращая грудную клетку и позвоночник Ричи в кровавое крошево из обломков костей и ошмётков плоти. Крови было столько, что Стивен оказался заляпан ею с головы до ног, однако это не волновало его вовсе. Он просто делал свою работу. Эти люди попытались пробраться на вечеринку без приглашения и позволяли себе быть непочтительными к «Андехиллу». Ещё один взмах, и обух топора опустился на голову Ричи, разбивая череп вдребезги. Стивен вздохнул — устало и удовлетворённо. Владелец должен по достоинству оценить его рвение и усердие. Возможно, тогда он поймёт, что ошибся, что Хранитель из Холмса никакой, и отдаст эту важную должность ему, Стивену. Ей-богу, он её заслужил! Фиона нашлась в лифте, застрявшем между третьим и вторым этажами. На втором этаже пол кабины завис и упорно не желал сдвигаться вниз. Вцепившись что есть силы, Кэп и Шерлок напрасно тянули её, чтобы вытащить голосящую в панике девушку. — Ни хрена у нас не выйдет, — в сердцах сплюнул Кэп. — Нужно открыть двери и попытаться вытащить её. Зачем ты вообще полезла в драный лифт?! — Это не я! Я бежала в свой номер. Меня кто-то схватил и затолкал в кабину, а она застряла. И здесь кто-то есть! Вытащите меня! Умоляю! Кэп огляделся, смекая, чем разомкнуть дверцы лифта. Взгляд его упал на противопожарный стенд. Не мешкая, он подбежал, локтем высадил стекло и вытащил топор. Где-то наверху послышался металлический лязг. — Что это? — мгновенно насторожился Шерлок. — Трос, — сообразил Кэп. — Их же меняли два года назад. — Это Уилсон. Поймал Фиону, засунул в лифт и решил поднять кабину, чтобы сбросить с самого верха… — А хренова рухлядь опять дала сбой! Фиона, отойди от дверей! Просунув лезвие топора в щель, Кэп навалился, и дверцы лифта разошлись. В кабине замигал свет, и Фиона вновь заверещала дурным голосом, и было отчего. Кроме неё, забившейся в угол и смертельно напуганной, Шерлок разглядел ноги ребёнка — девочки в короткой юбочке. И всё бы ничего, но ноги ребёнка были залиты кровью и переломаны. — Господи! — исступлённо кричала Фиона. — Помогите! Она тоже видела ребёнка. Сила «Андехилла» крепла. Безумие набирало обороты. Теперь мощь отеля чувствовали все. — Фиона, — позвал её Шерлок. — Фиона, не смотри на неё! Иди к нам. Мы достанем тебя из кабины. — Она… Оно не пускает! — истерично всхлипнула она. — Оно не может тебе навредить! Верь мне. Просто иди к нам! Лязгнул и обрушился ещё один трос. — Шерлок, нужно её вытаскивать. Лифт старый. В нём не предусмотрены блокираторы, — шепнул ему Кэп, и Шерлок мгновенно сообразил, о чём идёт речь. Во всех более-менее современных лифтах существует система блокирования кабин на случай обрыва тросов. При аварии система срабатывает, и лифт просто застревает, но не падает. В лифте «Андехилла» такой системы не было. Если они не вытащат Фиону до того, как оборвётся последний трос, кабина рухнет и разобьётся. — Фиона! Послушай, оно не может тебе навредить! Иди к нам. Быстро! — рявкнул Шерлок. Плача от страха, Фиона поползла вдоль стенки к распахнутым дверцам. Ноги ребёнка поворачивались вслед её движениям. Оказавшись у выхода, Фиона протянула руку. Шерлок ухватил её за запястье и потянул в коридор, когда мёртвая девочка прыгнула и вцепилась в девушку. С грохотом рухнул последний трос. Кабина резко пошла вниз. Фиона взвизгнула. Шерлок рывком дёрнул её на себя, и оба упали на пол коридора. Спустя секунду где-то внизу, в подвале, раздался оглушительный грохот. — Ты как? — спросил он. — Что это было? — плакала она. — Там, в лифте? — Кэп. — Шерлок поднялся и потянул за собой Фиону. — В лифте отеля гибли дети? — Нет. — Смотритель отставил топор к стене. Его колотила нервная дрожь. — Но Долтон, прежний зимний сторож, жену и девочку своих забил насмерть. Девчонка пыталась в лифте спрятаться и там умерла… Мы что же, призрак видели?! Бред! Привидений не существует! — Она на меня набросилась! — истерично причитала Фиона. — Да что здесь, мать вашу, творится?! — Кэп, неужели нет никакого способа покинуть чёртов отель?! — Под влиянием паники Фионы и ледяного страха Кэпа у Шерлока вновь начали сдавать нервы. — Есть снегоход, но я говорил: я не знаю дороги вниз. Ею только Харпер пользуется. Заблудимся и сдохнем от холода в считанные часы. — Но и здесь оставаться нельзя! Как ты, верно, в своё время заметил, в отеле в каждом углу по призраку. Не забудь об Уилсоне. — Шерлок понял — ещё чуть-чуть, и он тоже ударится в панику. Образ Джона блокировал «Андехилл», но защита слабела. Нечто извне давило с чудовищной силой, и Шерлоку очень не хотелось выяснять, что произойдёт, когда преграда рухнет. — Мы не можем бросить Ричи… — начал Кэп, когда с третьего этажа раздался невозмутимый голос Стивена: — Не беспокойтесь о нём, мистер Тобиас. Лучше подумайте о том, что вас и мисс Клэнс нет в списке приглашённых. Мистер Холмс, завтра к семи вечера вы должны быть готовы. Не опаздывайте. — О чём он? — Лицо Кэпа вытянулось в изумлении. — Бежим. — Шерлок подхватил Фиону и бросился к лестнице. — Но Ричи… — Он мёртв. Бежим! Прихватив топор, Кэп рванул вслед за Шерлоком. Стоявший посередине лестничного пролёта Стивен улыбнулся и поудобнее перехватил рукоять заляпанного кровью топора. Он не испытывал ненависти к этим людям. Разве только жгучую зависть к Шерлоку. Зависть и непонимание. Почему Владелец считает, будто этот неумёха справится с должностью Хранителя лучше, чем он, Стивен Уилсон, который на отелях, как говорится, собаку съел? Впервые увидев «Андехилл», Стивен сразу и безоговорочно влюбился в него. Место для постройки было выбрано, без всякого преувеличения, идеально. И хоть тогда в отеле шли ремонтные работы, Стивен Уилсон уже мог представить себе будущую роскошь президентского люкса, ненавязчивый комфорт зала для приёмов и уют номеров. Он согласился занять должность управляющего, не задумавшись ни на секунду. Не смутил даже факт, что «Андехилл» — сезонный отель. Оказавшись у руля, Стивен рьяно принялся за дело. Покопавшись в интернете, он живо смекнул, что с прежней репутацией из этого бизнеса ничего хорошего не выйдет, и нанял толковых ребят, перед которыми поставил одну задачу — вся дрянь об отеле должна исчезнуть. Грязные слухи и домыслы не должны порочить «Андехилл». Стивену было искренне жаль старый, оболганный завистниками, чудесный отель. Охватившие его чувства были сродни пылкой влюблённости. Порой ему казалось, будто «Андехилл» оживает вокруг него. Красивые женщины в длинных шёлковых платьях танцуют свинг с мужчинами в смокингах. Оркестр играет Глена Миллера. Бегают по устланным ковровыми дорожками лестницам дети. Томно целуются в коридорах влюблённые. Копаясь на чердаке, Стивен нашёл картину — обнажённая молодая женщина, склонив плечи, сидит спиной к художнику. Отчего-то он сразу решил повесить полотно в спальне президентского люкса, и той же ночью ему приснился невероятно красочный эротический сон. Сновидение казалось до такой степени реальным, что он кончил, не прикасаясь к себе. Он вкладывался в «Андехилл» не как в бизнес, сулящий прибыль, а как в юную прекрасную любовницу. Он проникался отелем, и тот проникся им и проник в него. Так Стивен встретился с Владельцем и узнал о невероятно почётной должности. Хранитель! Не управляющий или смотритель — Хранитель. Тот, кто придаст «Андехиллу» завершённость и оживит его. Сделает сильным. Освободит. Позаботится о нём как следует. Тогда Стивену показалось, что лучше него на должность Хранителя претендента не сыскать. В каком-то смысле «Андехилл» стал для него всем и даже больше. У него прибавилось седых волос, когда позвонил Харпер и рассказал о безответственном неудачнике Долтоне. Однако Владелец всерьёз рассматривал идею взять на место Хранителя Джона Уотсона. Стивен был в шоке. Уотсона?! Этого лузера с тремором, хромотой и ПТСР?! Жалкого мудака, которому и гордиться-то было нечем, кроме напрочь отбитой в Афганистане психики. Уотсону, который позорно сбежал, даже не попытавшись проявить любопытство. Хорошо хоть на бегство ума хватило. Однако не успел Стивен расслабиться, как снег на голову на него свалился чёртов Холмс, и он почувствовал, как «Андехилл» задрожал от жадного восторга. «Андехилл» хотел Холмса. Жаждал его, как существо, истосковавшееся по ласке и жаркой страсти. Стивен думал о несправедливости жизни и заранее предвкушал удовольствие видеть, как Холмс провалит дело, а пока… В «Андехилле» остались те, у кого нет приглашения. Завтра состоится грандиозная вечеринка. Посторонние не должны мешать гостям. Стивен Уилсон крепче сжал рукоять топора и зашагал вниз по ступенькам. В тон его шагам бесшумно шуршал в шахте вверх-вниз призрачный лифт. В холе отчётливо слышались голоса. Стивен улыбнулся — прибыли первые гости.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.