ID работы: 8699750

Элтон даёт концерт. Пьеса в четырёх действиях.

Джен
G
Завершён
14
автор
Размер:
27 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 19 Отзывы 0 В сборник Скачать

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Настройки текста

***

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

***

Вся компания прибывает на концертную площадку. Рид спешит увести Шейлу, Айви, Фреда и Берни в бар, а сам приходит к Элтону в гримёрку.

Элтон, копаясь в бесчисленных сценических костюмах: Зачем здесь это барахло? Одно тряпьё, и что-то мне уже мало! Комбинезон я дважды надевал в Небраске, А перья побывали даже на Аляске! Рид: Ещё ты песню заведи, что нечего надеть. Здесь шмоток больше, чем в шкафу у кинодивы, И если думаешь, что стану я тебя жалеть, Едва ли будут ожиданья справедливы. Неделей ранее я задавал вопрос, Ответа, впрочем, так и не услышал, Поэтому просил курьера, чтоб принёс Любых твоих костюмов да с излишком. Элтон: Ведь это так умно — ответственность переложить На мимо пробегавшего курьера, Подбор сценических костюмов — его сфера, Я должен сразу был сие предположить. Рид: Топорен твой сарказм, язвительности мало, Едва ли можно меня этим уколоть. Не ной и облачи уж свою плоть В то, чего прежде реже прочего толпа видала. А я покамест отлучусь к гостям, Чтоб гнева твоего не вызвать ненароком, А то ещё подставлю тебе щёку, И челюсти лишусь к вечерним новостям. Элтон, подбегая к двери: Вспылил, забыл остановиться, занесло… Я заигрался в рок-звезду — но разве это в первый раз? Не покидай меня, спусти на тормозах, Я воплощу любой соблазн. Рид, отстраняясь: Не стоит распыляться на меня, Ревущая толпа у сцены — твой любовник, Я не намерен затевать здесь треугольник, Стеною быть, тебя и зрителя деля. Элтон, кладя руки на плечи менеджера и шепча: Ну что за вздор? Какой ты разделитель? Мы неразлучны — я и зритель, Но ты, мой грозный повелитель, Вгоняешь в дикую, безудержную дрожь. Рид, улыбаясь: Ну раз испытываешь дрожь — так что ж? Пожалуй, я займусь твоей проблемой, Посмотрим, как тогда ты запоёшь, Когда изрядно поработаю над темой. Элтон: Как счастлив я! И сад Эдемский Не в силах предложить мне больше.

Рид обнимает Элтона и приближается к его губам. В эту же секунду дверь гримёрной распахивается, и в комнату входят Даг Уэстон и Рэй Уильямс.

Даг: Ох, был бы тут какой-нибудь святоша, Он поумерил бы твой пыл недетский. Элтон, испуганно отталкивая Рида: Вот это понимаю — неожиданное появленье! Меня, признаться, вы врасплох застали. Даг: Ну, говоря начистоту, мы этого и ждали, Не стоит отвлекаться на волненье. Рэй, обнимая Элтона: Ну здравствуй, Элтон! Рид. Рид: Привет. Элтон: Как холоден ответ. Даг: Морозно здесь, но ты зажжёшь на сцене, Мне хочется скорей пуститься в пляс! (шепча Рэю) Спроси его, пожалуйста, про Берни. Где обитает эта булочка сейчас? Рэй: Ещё вот я хотел узнать… Элтон: Дорогу к бару показать? Рэй: Да! Но, может, чуть попозже, Во мне назрел вопрос другой. Элтон: Да, Берни там с его патлатой головой. Акустика здесь и в гримёрке тоже Сшибает мощью чумовой. Даг: Да я бы сам спросил, но не хотел смутить, Ведь твой ковбойский друг не лезет прочь из мыслей. Элтон: Боюсь, его удел не столь двусмыслен, Тебе с него штаны никак уж не стащить. Даг, фыркая: Я умоляю тебя, Элтон, — Не будь наивным как дитя, Штаны слетят с него ракетой, Ещё немного погодя. Во всех концах, на всех планетах, Из уст в уста течёт легенда, Не явлен свету этот гетеро, Которого б Даг Уэстон не склонил к эксперименту!

Дверь вновь открывается, и в гримёрную вихрем врывается Арабелла в расшитой цветами тунике. Не замечая остальных, девушка направляется к Элтону.

Арабелла, повисая на Элтоне: Я так скучала, милый друг, Что все конфликты разрешила, Тоска моя всё ж победила По ловкости твоих чудесных рук. Элтон: А…А…Арабелла? Когда сюда ты прилетела? Арабелла: Ну разве в этом дело? Не важно время, важно как! Элтон: Так как? Арабелла, сжимая Элтона в объятиях: На крыльях страсти второпях! Услышала, что ты в ЛА концерт даёшь, И поняла — меня отчаянно всё ждёшь! Элтон: Но я не ждал. Напротив, удивлён. Я. я. признаться, обомлел. Рид, обращаясь к Арабелле: Лесная нимфа, он зардел, Как-будто в вас давно влюблён. Но я боюсь, концерт уж близко, И дабы избежать любого риска, Нам с вами, дорогая, нужно отлучиться, Мечта о вашей скорой встрече на сцене может пригодиться.

Рид берёт Арабеллу под руку и уводит в коридор, оставляя Дага, Рэя и Элтона в гримёрной.

Рид: Он много говорил о вас, мой ангел, Так сокрушался о былой войне, Ну дайте выступить бедняге, А после радости прибавится вдвойне. Я был бы рад быть возле вас весь вечер, Но не могу — такой уж менеджера тяжкий крест. Арабелла: Но я… я… вы… Рид, приобнимая Арабеллу за талию и двигаясь в сторону бара: Ну как же можно веселиться, когда трезв? Я отыщу для вас напитков да покрепче. К тому же, в баре ваш старинный друг, Приятель Берни осушает свой бокал. И если интерес велик, Потребуйте, чтобы он всё вам рассказал.

Доведя девушку до входа в бар, Рид желает ей приятного вечера и направляется обратно к Элтону и компании. Открыв дверь, он обнаруживает опустошённый пузырёк коньяка, пару дорожек кокса на столике, и компанию, блаженно раскинувшуюся на диване.

Рид, гневно: Какого чёрта происходит здесь, скажите! Я отошёл всего на пять минут! А вы уже херню какую-то творите В безумном наркотическом бреду. Даг: Ну что ты гул поднял, как будто кто-то Прожёг окурком твой пиджак любимый? С какой поры ты стал такой сварливый? Мы же хотели поразвлечься просто. Рид, хватая Дага и Рэя за шкирку и стаскивая с дивана: Всего-лишь поразвлечься? Только шалость?! Тогда, возможно, я погорячился. Ан нет, мне это просто показалось, Не я здесь поведеньем отличился. (указывая на Элтона) Его бабуля утро всё убила, Чтобы вернуть внучку возможность петь, Но стоило сюда двоим вам залететь, Как ваша шайка все труды сгубила. Рэй, почти скуля: Мы ничего про это не слыхали, Мы думали, как лучше, веселей. Рид: Мне по боку все оправданья, Рэй, Меня сегодня вы уже достали.

Рид выставляет гостей за дверь гримёрной и на мгновение замирает у двери.

Элтон: Джон! Не хотел… Рид, огрызаясь: Молчи. У тебя семь минут, чтобы прийти в сознанье, Потом идёшь на сцену, начинаешь выступленье. Меня ты крайне огорчил.

Рид захлопывает за собой дверь. Перед ним стоит Даг. Рэя уже не видно в коридоре. Рид и Даг начинают двигаться по проходу к залу.

Даг: Не ожидал, что ты так взъешься, Всего лишь кокс и пара капель коньяка Губительны для связок музыканта? Ах, едва! О, боги, я не верю — ты боишься?! Рид: Чего боюсь? Всех планов срыва? И спущенный в трубу гигантский гонорар? Если про это ты, ответом будет «Да!» Тебя бы самого хватил удар. Даг: Ты говоришь всё это в пустоту — набор клише, А между тем скребётся что-то на душе. Я что, сейчас сказал «душа»? Не верю я своим ушам. У Рида есть душа, и что — она задета? Мечусь, хочу и не желаю знать ответа! Рид: Ты бредишь, Даг, и виноват в том кокс, Душа, любовь — всё эфемерно, Не верю в это я (наверно) Мой разум чист, от этого далёк. Даг: И всё ж пронзает голос трепет, Холодный взгляд, но он согреет, Истошный крик — так воют звери, Учуяв чужака в пещере. Я, говоря, смотря, — не верю Явленью нежного и ласкового зверя. Рид: Ты вновь в бреду… Даг: Я не уйду, Покуда ты мне не откроешь Свою печаль, свою беду. Рид, замедляя шаг: Моя беда лишь в том, что я Дал тебе повод усомниться. Даг: Ну раз ты дал его, молю — Уж постарайся объясниться! Рид: Ещё одна попытка увильнуть потерпит крах, И при любых моих торгах, Ты вновь потребуешь открыться, Ну что ж, придётся поделиться. В твоих догадках правды — половина, Собраться в кучу не могу который месяц, Такое положенье дел нервирует и бесит, Как будто сбила с ног меня лавина. И всё ж рассеянность моя — причина счастья, Каково прежде не случалось никогда, Чего-то большего стал частью Птенец, взлетевший из гнезда. Даг: Чего-то большее — любовь к нему? К незрелому провинциальному певцу? Я, право, думал, если ты полюбишь, То точно лучше рыжего чертёнка кандидата сыщешь. Рид: Ты говоришь «любовь», но это слово громко. Я лишь хочу быть подле, взгляд ловить Желанья полный, защитить От гроз и вьюг, благодарить, Но ничего не вымолвить. Ты говоришь «любовь», но это слово ломко. Её хрусталь в осколки разобьётся, Если рука чужая прикоснётся, Её лучи — живое солнце, Которое однажды не проснётся. Ты говоришь «любовь», но это слово колко. Вонзаясь в тело, как иголка, Рождает боль иного толка, Что сердце жжёт свирепо, пылко, И кажется волшебной пытка. По правде говоря, уж лучше слову этому Дожить свой век в страницах словаря, Но я, пока ещё любя, Разок взор обращу к нему, заветному.

Даг хлопает Рида по плечу, после чего они входят в зал. До концерта остаётся несколько минут.

КОНЕЦ ТРЕТЬЕГО ДЕЙСТВИЯ

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.