ID работы: 8703150

The Glory Days Are Gone For Good (Or Are They?)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
65 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Помолвлен

Настройки текста
Генри откладывает последний листок в стопку уже проверенных работ, высившуюся на столе рядом с ним. Он как раз собирается вставать, когда слышит хлопок двери. Он поднимает голову и видит Теда. — Приветушки, — говорит он, входя, как будто так и надо. — Привет? — Эмма сказала мне, что ты будешь здесь. Генри поднимается, засовывая пачку листов в портфель. На Теда смотреть он не осмеливается. — Она сказала, — бубнит он. Это странно. Типа, конечно, здорово увидеть Теда, но это странно, что он просто ни с того ни с сего снова здесь, спустя пятнадцать лет. Это также неловко, потому что Генри буквально сбежал во время их последней встречи. Но это не совпадение, что они продолжают натыкаться друг на друга. Тед специально пришёл сюда. Тед остановился перед столом. Он замечает небольшую табличку с именем и улыбается. — Профессор Хидженс, — читает он. — Чёрт, чувак, ты реально воплотил это в жизнь, а? — Я думаю, да, — бормочет Генри, несмотря на то, что он совсем так не думает. Он едва ли гордится этим званием. Он наблюдает за Тедом, пока Тед теребит табличку. — Что насчёт тебя? — спрашивает Генри. — Я снова живу у родителей. Я не знаю, что ты хочешь от меня услышать. — Зачем ты здесь тогда? — Здесь? Здесь, типа в Хэтчетфилде, или здесь, типа с тобой? — Здесь, типа со мной. В аудитории. — Ну, хотел увидеть тебя. Наверстать, знаешь? — Наверстать? — Ага, сто лет же не виделись. Но теперь я чувствую себя весьма дерьмово, потому что твоя жизнь, кажется, разложена по полочкам, а моя жизнь в полнейшем беспорядке. — У меня ничего не разложено по полочкам. — Извини. — Не извиняйся. — Извини. Генри вздыхает, надевая куртку. — Ты закончил тут? — интересуется Тед. — Да. — Куда ты сейчас? — Домой, скорее всего. — Ты голоден? Может, мы могли бы поесть где-нибудь и поболтать. Ох, как заманчиво. Возможно, Тед подразумевает всё платонически, но Генри не может так поступить. Не потому, что он считает, что Тед будет пытаться что-то сделать, он не стал бы. Просто он ощущает, что не может доверять себе. Одно присутствие Теда опьяняет его. Может, он просто отвык от него и поэтому так волнуется, и всё же. Он переводит взгляд на руку и на кольцо, начиная поигрывать им. Тед, кажется, не замечает, он просто смотрит на Генри, пытаясь встретиться с ним глазами. — Я не могу, — наконец выдавливает из себя Генри. — Может, завтра тогда? — Нет, я… Я не могу. Тед выглядит разочарованным. — Ладно… Могу я спросить, почему? — Я помолвлен, Тед, — он поднимает свою руку, показывая кольцо. — О. Генри молчит, дёргая лямку портфеля. — Вау, — мямлит Тед. — Мне жаль. — Я его знаю? — Нет. — Ладно. — Его зовут Чед. — Уверен, он… хороший. — Это так. Взгляд Теда блуждает по помещению, он больше не смотрит на Генри. — Но я имел в виду… Знаешь, я не пытаюсь заполучить тебя обратно или что-то ещё. Я имел в виду, как друзья, — поясняет он. — Я знаю! Я знаю, Тед, но я не думаю, что ему бы понравилось, если бы я пошёл куда-то со своим бывшим. Он кивает. — Имеет смысл. — Прости. — В любом случае, рад был повидаться. Ты отлично выглядишь. — То же самое могу сказать о тебе. Тед грустно улыбается. — Увидимся, тогда? — Конечно. — Ладно. Генри машет в сторону двери. — Я могу проводить тебя, знаешь? — Ты не обязан. — Знаю, но я хочу. Тед отходит в сторону, пропуская Генри вперёд. Они идут по пустым тихим коридорам. Генри первым решается прервать установившееся молчание. — Прошло много времени. Чем ты занимался? Тед разводит руками. — Всем понемногу. — Всем понемногу. Хорошо. — Закончил универ, устроился на работу. Ничего особенного. — Что произошло? Почему ты оказался здесь? — Потерял работу. — И всё? — Нет, но я не хочу говорить об остальном. — Прости. — Всё путём. — Вот моя машина, — Генри неловко указывает на неё. — Хорошенькая. Генри смеётся. — Это машина. — Выглядит довольно шикарно. — Правда? — Не очень шарю в машинах, но да. Генри колеблется. — Как ты доберёшься до дома? — Пешком, наверное. — Я могу подвезти тебя. Генри потом корил бы себя, если бы оставил Теда вот так. Особенно, учитывая то, что он пришёл сюда, чтобы увидеться с ним. Тед испускает смешок. — Для кого-то, кто не хотел сходить поесть, опасаясь ревнивого будущего мужа, ты весьма приставуч сейчас. — Я не приставуч, и отвезти тебя домой совсем не то же самое, что сходить с тобой на ужин. — Ох, ну не знаю. — Забирайся, — Генри открывает для него дверь. — Ты уверен? Существует очень тонкая грань между подбросом до дома и изменой. Я не хочу, чтобы ты случайно её переступил. О боже, он до сих пор такой нахальный. Генри всегда нравилась эта черта в нём, пусть он никогда не признавался в этом. И, возможно, никогда не признается. — Заткнись и садись в машину, Тед. — Океюшки.

***

Поначалу они едут в тишине. Тед опирается на сидение, его голова повёрнута в сторону Генри, и Генри чувствует его взгляд. — Чем ты занимался? — спрашивает Тед через некоторое время. Теперь очередь Генри разводить руками. — Закончил универ, устроился на работу, — говорит он, цитируя фразу Теда. — Получил предложение о помолвке, — добавляет Тед. — Да, это тоже. — Давно? — Два месяца. — И как долго ты с ним? — Около года. Чуть больше. — Это типа… довольно быстро? — Да. Но мы долго были друзьями до этого. — Как вы познакомились? — В университете. — Он тоже умный? — Он занимался морской биологией. — Звучит умно. Генри пожимает плечами. — Он немного увлёкся и пишет сейчас книгу о том, что акулы находятся на грани исчезновения и люди должны сильнее переживать по этому поводу. Тед смеётся. — Это действительно звучит интересно. Я не знал об этом. — Так и есть. Но он постоянно говорит об этом. Даже слишком много иногда. — Однако всё получится. — Что ты имеешь в виду? — Вас двоих. Ты бы не соглашался на помолвку, если бы не был уверен в этом. Ты всегда прекрасно знаешь, что ты делаешь, и никогда не ошибаешься. — Я не знаю. — Ты не любишь его? — Нет, я люблю. Боже, да. — Хорошо. Генри краем глаза видит, что Тед улыбается, но он не осмеливается повернуться и проверить, искренне это или нет. — Твои родители не переезжали, верно? — спрашивает он, когда понимает, что всё это время ехал по тому адресу, где они жили пятнадцать лет назад. — Да. Ты всё ещё помнишь, где это? — Конечно помню. — Конечно, — бормочет Тед. — Я думаю, что я тогда проводил там столько же времени, как и у себя дома. Может, даже больше. — Ты также потерял там девственность, — говорит Тед. Генри не хочет смеяться, но не может. — Тебе не обязательно было упоминать это. — Нет, обязательно. — Ты ужасен. — А вот и нет! — Я ненавижу тебя. — Правда? — кажется, он действительно переживает. — Нет, — торопливо отвечает Генри. — Никогда не смог бы. — Даже после нашего разрыва? Генри задумывается. — Ну, я очень хотел, но нет. — Извини. — Забей, я думаю, ты был прав. У нас никогда не получилось бы встречаться на расстоянии. — Возможно. Генри притормаживает автомобиль, аккуратно подъезжая к тротуару рядом с домом родителей Теда. — Вот мы и на месте. — Да. Спасибо. — Пожалуйста. — До скорого, — он хихикает себе под нос, перед тем как продолжить, — профессор. Генри улыбается. — Вылезай из машины, Тед. — Докторская степень ударила тебе в голову. Будь осторожен. — До встречи. — Ага. Тед открывает дверь, выбираясь из машины. Он заглядывает внутрь ещё раз, рассматривая Генри. — Ты всё ещё очень горяч для своего возраста, — наконец выдаёт он. Генри надеется, что он не покраснел, и лишь мотает головой. — Нет… И мы не настолько старые, Тед. Нам всего лишь за тридцатку. — Боже, я иногда ощущаю себя таким стариком. Ты нет? — Нет, я тоже. — В любом случае, Чед — счастливчик. Генри улыбается. — Тед… — Увидимся, — он подмигивает, перед тем как захлопнуть дверь. Генри провожает его взглядом и наконец отъезжает.

***

Чед находится в гостиной, печатая что-то на своём ноутбуке, когда Генри заходит в дом. — Хей, — говорит Генри, быстро склоняясь и целуя Чеда в макушку, затем отходит к шкафу, избавляясь от куртки. Чед улыбается. — Привет, — мурлыкает он, продолжая печатать. — Как прошёл день? — Так же прекрасно, как и все дни. — Не иронизируй. Уверен, всё было не так уж плохо. — Оптимист, — ворчит Генри. — Но да, в принципе, ничего так. Я видел своего бывшего, и, вообще-то, это было замечательно. Я подвёз его до дома. Он бы тебе понравился. Он не говорит это. Он не уверен, понравился бы Тед Чеду на самом деле. Скорее всего, нет. — Там осталось немного карри в холодильнике, если ты голоден, — отмечает Чед. — Правда? — Вполне уверен, что да. Я приготовил. — Спасибо тебе. — Люблю тебя, — бормочет Чед и снова погружается в раздумия, перечитывая написанное. Генри улыбается и уходит на кухню.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.