ID работы: 8703150

The Glory Days Are Gone For Good (Or Are They?)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
65 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Генри — не изменщик

Настройки текста
Он проводит больше времени с Тедом следующие несколько дней. Больше, чем ему стоит, возможно. Больше, чем с Чедом. Но это всё платонически. Генри не изменщик. Но сейчас ночь, и он бодрствует, потому что слишком много мыслей переполняют его голову, мешая заснуть. Он слышит тихое дыхание Чеда рядом. Он оборачивается к нему, наблюдая за ним, таким умиротворённым и прелестным. Он такой красивый. Милый, и обаятельный, и хороший. Он отличный человек. Он просто идеален. Так почему же Генри лежит и думает о Теде? Господь милосердный, он помолвлен с этим парнем. Ему стоит быть намного счастливее, чем он на самом деле. Чед — подарок свыше. Идеал парня, идеал мужа. Так почему же это ощущается так неправильно? Генри мнётся, перед тем как придвинуться ближе к Чеду, аккуратно, чтобы не разбудить. Он проскальзывает ему под руку и прижимается к его торсу, осторожно опуская голову ему на плечо. Чед не оборачивает вокруг него рук, не обнимает теснее или что-то ещё в том же роде. С чего бы ему это делать? Он крепко спит. Генри закрывает глаза и сосредотачивается на Чеде. На тепле его тела, на мягкости его кожи. На его особенном (и приятном) запахе. Генри не может даже описать его. Это просто запах Чеда. Он пахнет, как их комната в колледже. Как их квартира, которую они делили после, будучи тогда только соседями. Этот же запах носят все его вещи. Генри вспоминает, как он часто крал его одежду, после того как они начали встречаться. Как он носил его свитера, особенно когда Чед покидал город, так он чувствовал себя менее одиноко. Он всегда любил этот запах Чеда, приносящий ему ощущение безопасности и бабочек в животе. Но сейчас он очень расстроен, и этот запах вызывает лишь желание заплакать. Он не хочет лишиться Чеда, он его лучший друг. Но он также не хочет прекращать общение с Тедом. Он уже потерял его однажды и не может потерять снова.

***

— Часто зависаешь с Тедом в последнее время, а? — спрашивает Эмма, пока он сидит у стойки в Beanie's и пьёт свой кофе. Он пришёл слишком рано, потому что у него была бессонница, и он сдался в какой-то степени, надеясь, что кофе поможет. — Гм, — издаёт он вместо ответа. — Типа… Очень часто, — продолжает Эмма. — Мы друзья. — Конечно. — Мы друзья. Звякает колокольчик над дверью. Генри не поднимает головы, но Эмма приветствует вошедших. — Привет, Пол! …и Тед? Ты рано сегодня. — Пол заставил меня, — звучит голос Теда. Генри оборачивается. Тед легонько машет ему и улыбается. — Что случилось? Почему на тебе такой прикид? — засыпает его вопросами Эмма. Тед одет в застёгнутую на все пуговицы рубашку с галстуком. Это в определённой мере очаровательно. Рубашка ему великовата, но по какой-то причине идеально сидит на нём. Генри не знает, намеренно ли он надел побольше, или это единственная, что у него есть. Как бы то ни было, смотрится это хорошо, хоть галстук и завязан совершенно не правильно. — Пол выбил для меня собеседование на работу, я пиздец как устал, — объясняет Тед. Пол бросает на него взгляд, поднимая брови. — Но благодарен! — торопливо добавляет Тед. — Уставший, но благодарный. Пол улыбается, и Генри вслед за ним. Однако Генри старается быстро подавить улыбку, замечая косой взгляд Эммы. Она выгибает бровь, но вскоре переключает внимание на Пола, и это, наверное, первый раз, когда Генри действительно радуется её крашу на него. Они начинают болтать, а Тед подходит к нему. — Хей, профессор. Генри ухмыляется. — Не смей. — Я пока ещё не забыл. — Забудешь ли ты вообще когда-нибудь? — Не-а. Но я теперь ношу костюм, перед тобой серьёзный мужчина собственной персоной. Генри фыркает. — Никогда не встречал никого более серьёзного. — И что ты пытаешься этим сказать? — он состраивает обиженное лицо, но получается совсем не похоже. — Твой галстук… — Генри указывает в его сторону. — Ага, завязывание галстуков — это не моё. Сильно ужасно? — Иди сюда. — Куда? Генри хватает его за галстук и притягивает ближе. Тед неловко спотыкается. — Даже смотреть это больно, — ворчит Генри, сначала ослабляя ткань, а потом и вовсе снимая. Он чувствует, как Тед наблюдает за ним, но сосредотачивает свой взор на галстуке, завязывая его правильно. — Вот и всё, — произносит он, закончив. — Теперь ты серьёзный мужчина. Тед тихо смеётся. — Спасибо. — Обращайся. Он встречается с ним глазами, но поспешно опускает их, когда понимает, что Эмма таращится на них. Пол тоже. Он видит это боковым зрением. Так что он неуклюже похлопывает по галстуку, и Тед немного отходит назад, слава богу. — Погодь, я принёс твою рубашку, — вспоминает Тед, роясь в небольшом портфельчике, который Генри замечает только сейчас. Наконец Тед достаёт рубашку, протягивая ему. Генри берёт её и странным образом потряхивает, по неведомой причине. — Спасибо. — Нет, тебе спасибо! Генри улыбается. — Ладно. После короткого взгляда на часы, он осознаёт, что ему пора. — Удачи, — желает он, соскальзывая с высокого стула. — Спасибочки, она мне понадобится. — Нет. — Да! Генри закатывает глаза. — Пока, — просто говорит он, перед тем как развернуться к Эмме и Полу, которые пытаются быстро сделать вид, будто они только что не грели уши. — Пока, Эмма, Пол. Пол едва заметно улыбается, а Эмма машет ему. На этом он уходит.

***

Эмма набрасывается на него в ту же секунду, как он переступает порог Beanie's следующим утром. — Что за хуйня, Генри? Подойди-ка сюда. Он делает неуверенный шаг ближе. Кофейня пуста, кроме него и Эммы тут никого нет. И она выглядит реально злой. На мгновение он задумывается над тем, чтобы уйти. — Что такое? — Что такое?! Как у него оказалась твоя ёбаная рубашка? — Потому что шёл дождь и он промок. — Конечно. — Ты мне не веришь? — Вообще-то, нет. — Вау, ладно. — Генри, ты изменяешь Чеду? — Нет! — Ты можешь не врать мне. — Я не вру. — Врёшь! — Нет! Я говорю правду. — Генри, Чед — хороший парень. Он не заслуживает такого. — Я не изменяю ему и не собираюсь. Я люблю его. — Серьёзно? Будешь продолжать лгать? — Я не лгу. Он безумно устал. Он снова не спал ночью. Он трёт глаза, вздыхая. Даже Эмма не верит ему. Она ведь должна вести себя как подруга, разве нет? — И что за поебота была с галстуком? Это было пиздец интимно?! Генри остаётся безмолвен. — Может скажешь уже что-нибудь? — Ты всё равно мне не поверишь. Она пронзает его взглядом, сощуривая глаза. — Серьёзно? Теперь ты собираешься строить из себя обиженного? — Почему я не должен? Я пришёл сюда, а ты меня оскорбляешь. Я не сделал ничего плохого. — Так ты жертва теперь? Блять, Генри. Она вскидывает руки в воздух, выглядя сытой по горло этой ситуацией. Она правда думает, что он изменяет. Он встряхивает головой и разворачивается. — Куда ты направился? — спрашивает она. — В Старбакс. — Иди нахуй. — Нет, ты иди нахуй. Он выходит из здания. Он не отправляется в Старбакс, вместо этого забирается в машину. Он уже опаздывает на работу, но всё равно сидит в машине без движения какое-то время. Он никогда не ссорился с Эммой. По крайней мере, серьёзно. Эта же перепалка кажется серьёзной. Она была такой злой. Да, возможно, она таким образом выражает заботу, но как она может не верить ему? Отлично, теперь он тоже зол. Потому что он не изменяет, и она должна это понять. Они ведь знают друг друга уже сотню лет.

***

Чед ожидает его, когда он возвращается домой. Он поднимается с дивана, как только Генри закрывает за собой дверь, и Генри почему-то знает, что он знает. Он не рассказывал ему о Теде. Не потому что он изменяет или планирует это, просто ему кажется, что Чед не поймёт. Что он заревнует без причины. Но судя по его лицу, это была плохая идея. Чед подходит к Генри, выглядя грустным и разочарованным. — Мы можем поговорить? — спрашивает он.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.