Холст

NC-21
Завершён
33
Фэндом:
Размер:
56 страниц, 20 315 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
33 Нравится 38 Отзывы 6 В сборник

10. Мистер Филкс

Настройки
Румяный толстяк с седыми коротко стриженными волосами в шелковом халате сидит в широком удобном кресле с сигарой во рту. Это мистер Филкс. Перед ним стоит тонкий рыжий мальчишка, теребя пуговицу на джинсах. Его веснушчатое лицо залито слезами. Мальчик изредка всхлипывает и шмыгает носом. — Ну что ты плачешь, Брэдли? — спрашивает толстяк. —  Мы здесь все живем одной семьей, в этом нет ничего страшного. Скоро привыкнешь. Давай уже, не тяни. Провинился — понеси наказание, прими его, как мужчина. Это просто. Сейчас закончим и пойдешь спать. Его рука ныряет под полу халата и медленно шевелится где-то между ног. Мальчик, стискивая изо всех сил дрожащие губы, чтобы не разреветься, расстегивает пуговицу на штанах и медленно стягивает их вниз, обнажая узкие красные трусики. — Подойди ко мне поближе, — приказывает мистер Филкс. Мальчик нерешительно делает шаг вперед. Толстяк кладет свободную руку ему на бедро и медленно ведет вверх по тонкой белой ноге. Мальчик всхлипывает, глотая слезы. — Ну, не плачь, — уговаривает мистер Филкс. — Чего ты, как девочка боишься? Это совсем не страшно, вот увидишь. Его рука скользит назад по коже мальчика и останавливается на его ягодице. Брэдли сжимается, втянув голову в плечи и трясется от рвущихся наружу рыданий. Из-за двери доносится какой-то звук — скрипнула доска на полу и тихие быстро удаляющиеся шаги. — Паршивец, опять подслушивает! — восклицает мистер Филкс и бросается к двери. Он выскакивает из комнаты и через минуту возвращается, волоча за ухо ревущего упирающегося мелкого пацана с кучерявыми волосами, босого, в одних только белых «брифах». — Пожалуйста, мистер Филкс! Я ничего не делал, — умоляет мальчишка. Брэдли успел отскочить куда-то в дальний угол, и сидит там, съежившись, на полу, подтянув коленки к подбородку. Мистер Филкс втаскивает свою добычу в комнату, запирает за собой дверь и, рухнув в кресло, бросает мальчика, перегнув его животом через колено. — Сколько раз я говорил тебе не ходить по дому после отбоя! — рычит он, стаскивая с пацана трусы на бедра и обнажая круглые сжатые ягодицы. — Я не ходил, — кричит мальчик, рыдая, — честное слово! Это не я! - он висит на колене мистера Филкса вниз головой, упираясь в пол ладонями и макушкой. Его лицо, перевернутое вверх ногами, покраснело и налилось кровью. — За вранье, еще добавлю! — обещает мистер Филкс и звонко хлопает ладонью по выставленной кверху дрожащей попке. — Ай! — вскрикивает мальчишка, разражаясь громкими рыданиями. Он извивается своим тонким телом, пытаясь вырваться, но толстяк крепко прижимает его шею, и еще несколько раз подряд хлопает свободной рукой по вспыхнувшим красным ягодицам. — Ну пожалуйста!  — рыдает мальчик. — Я не буду больше! Не надо! Филкс перемещает руку с шеи на поясницу мальчика и, плотно прижимая ее к колену, начинает пропихивать толстый палец между его сжатых ягодиц. Мальчик заходится рыданиями, умоляя перестать, но толстяк неумолим, он грубо орудует рукой, пропихивая второй палец следом за первым. — Я предупреждал тебя, Филипп, — говорит он строго. — Предупреждал или нет? — Я ничего не делал, — вопит мальчик, дрыгая ногами от боли. Брэдли молча смотрит на происходящее из своего угла полными ужаса мокрыми глазами.

***

Внезапно, за дверью раздается громкий звук, как будто упало что-то тяжелое. Мистер Филкс вздрагивает и замирает, удивленно глядя на дверь. Мальчишки тоже испуганно смотрят на нее, затаив дыхание. Филипп тихонько скулит, пытаясь совладать с рыданиями. — Кто здесь? — спрашивает мистер Филкс, и его голос звучит испуганно и напряженно в наступившей тишине. Вместо ответа, дверь сотрясается от сильного удара, на пол осыпается отколовшаяся от косяка краска. Толстяк освобождает руку и спускает дрожащее тело мальчика на пол. Филипп проворно отползает в сторону и забивается в угол рядом с Брэдли. Мистер Филкс поднимается с кресла, и в это время дверь сотрясает новый удар. — Какого черта! — рычит он, делая шаг к двери и, распахнув ее, отшатывается в сторону. В дверях — высокий силуэт в черном балахоне, скрывающем лицо. Он шагает внутрь и, захлопнув за собой дверь, поворачивается к мистеру Филксу, занеся над головой тяжелую металлическую палку. Толстяк инстинктивно поднимает руки, чтобы прикрыть голову и падает на пол от обрушившегося на него удара. Черная фигура нагибается над ним и, схватив за ворот халата, волочет в глубину комнаты. Слышен громкий треск ткани, и разорвавшийся халат сваливается с толстяка, обнажив толстый полутвердый член. Он на четвереньках пытается отползти подальше, но получает новый удар по спине, рассекающий кожу до крови и заваливается на бок. Незнакомец начинает беспорядочно хлестать корчащегося на полу толстяка своей палкой, кровавые брызги разлетаются вокруг во все стороны. Слышен хруст ломающихся костей, заглушаемый слабеющими криками несчастного. Мальчишки в углу прижимаются друг другу, изо всех стил стискивая руками свои дрожащие тела. Младший зажмурился, изо всех сил сжимая веки, Брэдли прижимает его к себе, будто пытаясь заслонить собственным телом. Утомившись, убийца отбрасывает свою палку и склоняется над несчастным мистером Филксом. В его руке появляется кривой нож с коротким лезвием. Зажав одной рукой гениталии несчастного, он вонзает кончик ножа в основание члена и начинает медленно отпиливать его, водя лезвием туда-сюда под истошные вопли толстяка. Тупой нож плохо справляется с задачей, и маньяк в раздражении изо всех сил тянет на себя надрезанную мошонку вместе с членом, до тех пор, пока они не отрываются от тела, оставшись у него в руке. На их месте между ног несчастного фонтаном бьет кровь, растекаясь лужей на полу. Мистер Филкс быстро теряет силы, он неподвижно лежит на полу, раскинув в стороны руки и тело его ритмично судорожно вздрагивает в такт толчкам изливающейся из него крови. Убийца, видимо, в приступе милосердия, замахивается палкой и ударяет крюком в его лоб, оставив в нем зияющую дыру. После этого он поворачивается к двери, быстро выходит в коридор, не обращая внимания на перепуганных до смерти мальчишек, жмущихся в углу, дверь захлопывается за ним и щелкает замком.

***

Дом мистера Филкса на холсте передо мной охвачен языками бушующего пламени. Входная дверь, подпертая снаружи бревном, сотрясается от ударов изнутри. В окне второго этажа — перекошенные ужасом мордашки Филиппа и Брэдли. Брэдли пропадает на секунду и появляется со стулом в руках, который он, размахнувшись швыряет в окно. Стекло со звоном раскалывается. Он хватает Фила за талию, легко поднимает его тонкое тело и, поставив ногами на подоконник, что-то горячо шепчет ему ухо. Филипп отчаянно мотает головой, но Брэд, не слушая возражений, выталкивает его в окно. Мальчишка с криком летит вниз, кувыркаясь в воздухе и размахивая руками. Его тонкая фигурка ударяется о крышу пристройки, подпрыгивает, отлетает в сторону и безжизненно повисает, пронзенная насквозь пикой высокого забора. Крик резко замолкает. Брэдли прыгает следом, сильно оттолкнувшись ногами от подоконника, чтобы не удариться о пристройку. Он падает на землю вниз лицом и замирает, неестественно вывернув руки. Черная фигура появляется из темноты. Она переворачивает тело на спину, стягивает на бедра красные брифы и, сжав двумя пальцами маленький пенис, начинает водить рукой вверх и вниз. Мальчишка, не в силах пошевелиться, смотрит на маньяка стекленеющими глазами в которых медленно потухает жизнь. Брэдли — новенький, он пришел на мое место после того, как я переехал. Мне немного жаль, что так получилось: он не сделал мне ничего плохого, в отличие от дебилов, которые отчаянно колотят сейчас в запертую снаружи дверь. Мистер Филкс орал во весь голос по крайней мере минут десять, но никому из них не пришло в голову придти к нему на помощь или хотя бы вызвать полицию или убежать. Они просто сидели по своим комнатам и слушали эти вопли, дроча свои маленькие члены. А Брэдли ни в чем не виноват, он вообще случайно сюда попал. Ни за что. Я надеюсь, он останется доволен своим последним оргазмом. Наклонившись к холсту, я беру в рот его твердеющий член и ласкаю языком пульсирующую головку. Вдали слышится звук сирены пожарной машины.
33 Нравится 38 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (9)