ID работы: 8707701

Еще одна Уизли

Гет
R
Завершён
1030
автор
pickachyy бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
562 страницы, 130 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1030 Нравится 2265 Отзывы 362 В сборник Скачать

Ласковый и нежный зверь

Настройки текста
      Пасхальные каникулы застали четверых друзей за долгими раздумьями, причём каждого над своим: Рон и Гарри составляли планы, искали решения и какие-то записки, чтобы больше узнать о Тайной комнате и о том, как в этом замешан Хагрид, Роуз и Гермиона долгими вечерами решали, какие предметы взять на третий курс.       — Прорицание — самый странный предмет, — брезгливо произнесла Грейнджер, которая водила пером по перечню всех возможных занятий.       — Мне нравится Алхимия, — задумчиво произнесла Роуз.       — Тебе Зельеварения не хватает? — подключился к их разговору Рон, который уже второй день подряд доставал старших братьев, прося помощи в выборе предметов. — Его же явно будет вести Снегг!       — Переведусь на Слизерин, — фыркнула в ответ рыжеволосая девочка, откинув два ровных колоска назад, — чтобы чаще его видеть.       — И Малфоя, — напомнил ей брат.       — И тебя видеть реже, смотри: хоть один плюс нарисовался! — воскликнула Уизли, ставя галочку напротив предмета.       Гарри же долго не мог определиться с занятиями, в отличие от своих друзей (Рон просил помощи у братьев, Роуз написала длинное письмо Чарли, одному из старших детей Уизли, Гермиона советовалась с родителями, Дин Томас поступил мудрее, если можно так сказать: закрыл глаза и наугад тыкал палочкой в список предметов, а Невилл был просто завален письмами от родственников с многочисленными советами). Единственный предмет, который интересовал Гарри (впрочем, как и добрую половину школы), — квиддич, и в итоге он записался на те же курсы, что и Рон — вместе веселее.

***

      Очередной матч гриффиндорцы играли против Пуффендуя. Роуз стояла между Невиллом и Симусом, укутанная в красно-жёлтый шарф, что натянула до самого носа. Как только команды оторвались от земли, на поле появилась бледная профессор Макгонагалл.       — Матч отменяется! — проревел мегафон, и переполненные трибуны взорвались шумом, криками и свистом. — Всем ученикам вернуться в свои гостиные. Там получите дальнейшую информацию. И, пожалуйста, поскорее!       Роуз направилась в гостиную вместе со своими однокурсниками, когда её перехватила профессор Макгонагалл, рядом с которой уже маячили Рон и Гарри.       — Гермиона не с вами? — удивлённо произнесла девочка, когда холодная рука брата сжала её ладонь. Несмотря на все ссоры и взаимные подколки, мальчик, как и полагается старшему (хоть и на пару минут) брату, переживал за неё.       — Я думал, она с тобой, — ответил тихо Гарри, продолжая свой путь.       — Скорее всего, она снова застряла в библиотеке, — вздохнул Рон. — Помните, какое длинное сочинение задали нам по истории магии?!       Коридоры были заполнены недовольными учениками: у них отняли единственный повод для радости — квиддич! Но, кажется, больше всех был расстроен Оливер Вуд, капитан сборной Гриффиндора, который так надеялся завоевать Кубок Школы в этом году!       Ребята молча продолжали следовать за профессором, пока женщина не остановилась перед огромными дверьми больничного крыла. Для друзей остановка показалась весьма неожиданной.       — Вас это очень расстроит, — произнесла профессор Макгонагалл непривычно мягким тоном, когда они подошли к двери больницы. — Было ещё одно нападение… Двойное нападение.       У Гарри внутри всё похолодело. Профессор Макгонагалл толкнула дверь, и они прошли внутрь, напряжённо всматриваясь в окружающую обстановку. Мадам Помфри склонилась над девушкой с пятого курса, синий галстук выдавал в ней студентку Когтеврана. А на соседней кровати…       — Гермиона! — охнул Рон.       Бледное лицо без единого намёка на живой румянец и остекленевшие глаза превратили их подругу в настоящую фарфоровую куклу.       — Нет! — покачала головой Роуз, до сих пор не веря увиденному. Она поднесла ладони к своим щекам в надежде, что всё это окажется всего лишь ещё одним ночным кошмаром!       — Их нашли у двери библиотеки, — сказала профессор Макгонагалл. — Думаю, вы тоже не знаете, что значит вот это? — Она показала маленькое круглое зеркальце. — Оно лежало возле них на полу.       Рон и Гарри покачали головами, не сводя глаз с Гермионы.       — Я провожу вас в гриффиндорскую башню. — Профессор Макгонагалл тяжело вздохнула. — Мне предстоит разговор с учениками.       Когда все собрались, профессор начала свою нерадостную речь:       — «Все ученики возвращаются в гостиные своих факультетов до шести часов вечера и больше их не покидают. На уроки будете ходить в сопровождении преподавателя. Никто не пользуется туалетной комнатой без провожатого. Все матчи и тренировки по квиддичу временно отменяются. Никаких передвижений по вечерам».       Когда профессор покинула гостиную, во всех углах обитатели Гриффиндорской башни обсуждали, кто всё это устроил и как долго это ещё будет продолжаться.       — Это не может быть Хагрид! — вступилась за лесничего Роуз. — Он бы не поступил так с Гермионой!       — Надо пойти и поговорить с ним, — ответил Гарри, собираясь с мыслями. — Я не верю, что это опять он. Но в тот раз именно Хагрид освободил чудовище, он должен знать, где находится Тайная комната, — с этого и начнём разговор.       — Но Макгонагалл сказала, что башню можно покидать только на время уроков, да и то под присмотром учителей.       — Значит, пришло время снова достать старую мантию моего отца.       От отца Гарри унаследовал всего одну вещь: длинную серебристую мантию-невидимку. Без неё им из школы не выбраться, ведь с Хагридом надо увидеться так, чтобы ни одна живая душа не проведала. Друзья легли спать в обычное время, дождались, пока Невилл и Дин с Симусом, наговорившись, уснут, встали, оделись и накинули на себя просторную мантию.       Под лёгкой материей находиться втроём было тесновато. Рон и Роуз то и дело наступали друг другу на ноги, но всё же старались тихо передвигаться по сонному замку, который после очередного нападения был по-настоящему пугающим. Ребята довольно быстро добрались до хижины Хагрида. Постучали и в ту же секунду увидели нацеленный на них арбалет в руках лесничего — за его спиной оглушительно залаял волкодав Клык.       — Эвона кто! — Хагрид опустил оружие и удивлённо посмотрел на застывших на пороге ребят. — Вы чой-то на ночь глядя по лесам шастаете?       Все вместе вошли в дом, и Гарри спросил, указывая на арбалет:       — А это для чего?       — Да просто так… Ничего… — замялся Хагрид. — Я в общем… того, ожидал… Садитесь… Чай приготовлю…       Казалось, он с трудом понимал, что делал. Расплескал воду, почти загасив огонь, нервно отдёрнул здоровенную ручищу и разбил заварной чайник.       — Хагрид, что с тобой? Ты уже знаешь про Гермиону?       — Да, конечно… знаю       Таким Хагрида они ещё не видели, и Поттер понял, что Роуз была права, а девочка между делом сгребла осколки чайника в сторону и, положив свою маленькую ладонь на огромное плечо лесничего, глотая слёзы, произнесла:       — Профессор Стебель обещала, что мандрагора поможет.       Тревожно поглядывая на окна, он разлил кипяток по кружкам, забыв налить заварки, отрезал большой кусок пирога с орехами, как вдруг в дверь громко постучали. Ребята мгновенно шмыгнули под мантию, Роуз уткнулась носом в красный свитер Гарри — друг любезно позволил ей излить слёзы на своём плече.       — Добрый вечер, Хагрид.       В хижину вошёл Дамблдор. Лицо у него было мрачное, брови сдвинуты к переносице. Вслед за ним переступил порог кто-то ещё. Вид у спутника Дамблдора был весьма странный. Незнакомец был невысок, но осанист, седые волосы спутаны, усталое лицо озабочено. Одежда его являла собой необычную смесь: костюм в полоску, малиновый галстук, чёрная мантия и остроносые лиловые ботинки, под мышкой он держал светло-зелёный котелок.       — Это папин начальник, — чуть слышно шепнул Рон, — Корнелиус Фадж, Министр Магии!

***

      — Пауки, — скривившись в отвращении, шепнул Рон, когда они направились в Запретный лес. — Почему именно пауки?!       — Тебя только это волнует, Рон? — поинтересовалась Роуз, пробираясь сквозь коряги вслед за мальчишками. — Хагрида забрали в Азкабан! Ты хоть представляешь, какой ужас ему предстоит пережить, если преступник в ближайшее время не найдётся?!       — Что такое Азкабан? — поинтересовался Гарри, заходя всё дальше в чащу леса с фонарем в руках.       — Тюрьма для волшебников, — тихо ответила Роуз, её пугала окружающая их темнота, а быть может, она просто слишком хорошо помнила события, произошедшие здесь же год назад.       — Самое жуткое место в волшебном мире, — угрюмо добавил Рон. Мальчик, в отличие от сестры, испытывал страх лишь по отношению к созданиям с восемью лапами, за которыми они тащились вглубь тёмного леса.       Пауки привели ребят к огромной пещере, откуда раздавались пугающие шорохи. Чем ближе они подбирались ко входу, тем больше становилось вокруг этих членистоногих — причём росло не только количество, но и размер созданий: некоторые из них были размером с Клыка.       — Там кто-то есть? — дрожащим голосом поинтересовался Рон.       — Хагрид, это ты? — из темноты пещеры вслед за прозвучавшим рокотом показался ужасающе огромный паук, и Роуз отшатнулась назад, пытаясь не закричать от накатившего вдруг страха.       — Мы друзья Хагрида, — закричал Гарри. — Ты Арагог, верно?       Сердце мальчика, казалось, выпрыгнуло из груди и бешено колотилось где-то в горле. Цок, цок, цок — клацали в воцарившейся тишине хелицеры, однако их обладатель выдержал некоторую паузу, прежде чем вступить в разговор.       — Хагрид никогда раньше не присылал в лощину людей, — неторопливо, с сомнением проговорил Арагог.       — Хагрид в беде, — сказал Гарри, тяжело дыша. — Из-за этого мы и пришли.       — В беде? — переспросил древний паук, и Гарри показалось, что он уловил тревогу в лязганье его челюстей. — Но зачем он прислал вас?       — Они в Министерстве думают, что Хагрид напустил… э-э-э… кого-то на учеников. Они забрали его в Азкабан.       Арагог яростно щёлкнул хелицерами, и по всей округе этот звук эхом повторило множество пауков. Было похоже на аплодисменты, вот только аплодисменты никогда не повергали Гарри в такой ужас.       — Но это было много лет назад, — с досадой произнёс Арагог. — С тех пор прошли годы и годы… Да, я всё хорошо помню. Хагриду пришлось тогда расстаться со школой. Они решили, что я — то чудовище, которое заперто в Тайной комнате. Они думали, что Хагрид открыл её, чтобы выпустить меня на свободу.       — А вы… вы разве не жили в той Комнате? — поинтересовалась Роуз, выглядывая из-за спин мальчишек.       — Я? — Арагог вновь гневно лязгнул челюстями. — Я родился не в замке. Я из очень далекой страны. Один путешественник подарил меня Хагриду, когда я ещё сидел в яйце. Хагрид был совсем мальчишкой, но он заботился обо мне, прятал в чулане, кормил остатками еды со своего стола. Хагрид мой добрый друг и хороший человек.       — Вы знаете, что за чудовище живёт в замке? — спросил Гарри. Хагрид был и его другом, и теперь только они могли спасти его!       — Мы не произносим его имени! — словно в страхе огрызнулся Арагог. — Это древнее дьявольское порождение, которого мы, пауки, смертельно боимся.       Роуз хотела задать ещё один вопрос, но Гарри грубо одёрнул её: они и так слишком задержались здесь.       — Мы, пожалуй, пойдём, — произнёс Поттер, медленно отступая к выходу из пещеры.       — Пойдёте? — прокряхтел Арагог. — Не думаю. Мои сыновья и дочери не трогают Хагрида по моему повелению. Но я не могу отказать им в свежатине, если уж она сама так любезно пожаловала к столу. Прощайте, друзья Хагрида.       Гарри оглянулся вокруг. В нескольких метрах, возвышаясь над ними, стояла целая армия пауков — они щёлкали челюстями, глаза рядами светились на чёрных безобразных головах. Даже если бы здесь была Гермиона, они бы просто не успели воспользоваться своими волшебными палочками. Роуз уже собиралась попрощаться с жизнью, когда раздался протяжный гудок машины и свет фар озарил тёмную пещеру, заставляя пауков разбежаться в стороны.       — В машину! — заорал Рон, и друзья, не произнося больше слов, кинулись к старому форду.       Ребятам едва удалось быстро выехать из леса, не без труда оторвавшись от преследующих их голодных пауков, радовало, что автомобиль волшебный и не застрял среди всех пеньков и коряг.       — Следуйте за пауками! — прохрипел Рон, вытирая рот рукавом. — Никогда не прощу это Хагриду! Как мы вообще остались живы?!       — Зато мы узнали главное, — заявила Роуз, пуская Клыка обратно в хижину.       — И что же? — поинтересовался Рон, стирая холодный пот со своего лба.       — Хагрид не виноват, — заключил за подругу Гарри.       — И нужно искать того, перед кем испытывают страх даже пауки
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.