ID работы: 8711375

This Disaster That Is Us

Джен
Перевод
R
Завершён
590
переводчик
Tamiraina бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
102 страницы, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
590 Нравится 82 Отзывы 360 В сборник Скачать

Глава 10 : Волшебные палочки

Настройки текста
      Гарри и Гермиона отправились в совятню после завтрака, чтобы написать Сириусу. Гермиона дала Гарри перо, чернила и пергамент, а потом стала оглядываться в поисках совы, пока гриффиндорец писал письмо.       Пока он писал, дверь снова открылась, и Гарри вскинул голову. Он не расслабился, когда увидел в дверях Реборна. Маггл, однако, просто кивнул Гарри, посмотрел на Гермиону, а затем на сов. — Здравствуйте, профессор, — неловко сказал Гарри, и мужчина слегка нахмурился, закрывая дверь. — Зови меня Реборном. Профессор звучит, как что-то, что подошло бы Верде, — сказал он, и Гарри молча кивнул. — Это, вы… здесь, чтобы отправить письмо? — неуверенно спросил Гарри. — А зачем ещё? — спросил Реборн, настороженно оглядываясь на сидящих на насестах сов. На мгновение воцарилась тишина, и Гермиона вернулась с совой. Реборн остался на месте. Гарри осенила мысль. — …Вы знаете, как пользоваться совиной почтой? — спросил Гарри. — Я разве похож на того, кто знает? — спросил Реборн с ноткой раздражения в голосе. — Череп не стал ничего уточнять. Этот проклятый лакей. — …должны ли мы… — начала говорить Гермиона, — мы должны помочь вам…? — …это было бы очень кстати, — недовольно ответил мужчина.       Гермиона снова отправилась на поиски совы и через несколько секунд вернулась с величественной сипухой. — Хорошо, у вас есть письмо? — спросила Гермиона, и Реборн протянул ей конверт. — Ну, тогда ладно… всё, что вам нужно сделать, это привязать его, а затем сказать сове, для кого это письмо и, если возможно, где этот человек. — Савада Тсунаёши, Япония. — Япония? — ошеломленно спросила Гермиона. — …Немного далеко. — Они могут это сделать? — спросил Реборн, и сова, гневно ухнув, обиженно укусила его за палец. — Конечно могут, — поспешно ответил Гарри. — Просто это может занять некоторое время. — Отлично, — промурлыкал Реборн, и сова взлетела. Они посмотрели ей вслед, а потом Гарри повернулся к своей сове. — Бродяга, — сказал Гарри. — Где-то внутри… Я не знаю.       Сова ухнула и тоже взлетела, а Реборн развернулся, чтобы уйти. — Благодарю вас за помощь, — спокойно сказал он. — Подождите! Про-мистер Реборн! — крикнул Гарри, и киллер приподнял бровь. — Вчера вечером вы сказали, что видели, как кто-то в замке положил листок бумаги в Кубок. Это правда? — С какой стати мне лгать? — спросил Реборн. — Череп тоже так сказал, а он не из тех, кто врёт. Увиливает, да, уводит разговор так далеко, что никто и не знает, как они туда попали, да. Но лгать? Нет.       Гарри медленно кивнул. — Тогда… Вы знаете, кто это…? — Нет. Он сбежал прежде, чем я успел его увидеть. Он стал невидимым, — ровным голосом солгал Реборн. Гарри обмяк, потом кивнул. Он сказал:  — О! Хорошо. Все равно спасибо, что ответили на мои вопросы. — Конечно. В ближайшие дни… Фурнункулус! — Денсауджио! — Импедимента! Протего! Экспеллиармус! Экспеллиармус! — закричал новый голос, выпустив четыре заклинания менее чем за три секунды. Палочки Гарри и Малфоя вылетели из их рук и полетели к… Черепу, который выглядел абсолютно мертвенно-бледным. Он сказал спокойным голосом:  — Акцио, значки.       Сразу же все зеленые и красные значки полетели в готовое ведро, которое держал Реборн. Наступила тишина, и Скалл быстро вышел вперед, поглядывая на двух заклинателей. — …десять баллов со Слизерина и Гриффиндора. И по одному со всех, кто стоял и смотрел. Пять баллов со Слизерина за эти значки, — тихо сказал Череп, его глаза, казалось, светились еще более ярким фиолетовым цветом, чем обычно. — И отработка Малфою за использование уничижительного слова «грязнокровка». Раздались громкие протесты, а затем мягкий, смертельно опасный голос тихо спросил:  — Что за шум?       Глаза обратились к Снейпу, и Малфой ухватился за свой шанс на свободу. — Сэр! Поттер напал на меня! — Хватит врать, или я скормлю тебя Оодако! — прорычал Череп, и Малфой отпрянул назад. Скалл перевел взгляд на Снейпа. — Научите свой факультет хорошим манерам, Северус. Когда бы я ни был рядом, я не потерплю употребления этого слова. Если я еще раз поймаю его за этим, последствия будут гораздо хуже, чем отработка.       Наступила тишина, и никто, казалось, даже не дышал, пока Снейп медленно не кивнул. — Прошу Прощения, Ри-Череп. Уверяю вас, этого больше не повторится. — Надеюсь, что нет, — сказал Череп, затем повернулся на каблуках и яростно зашагал прочь вместе с Реборном. — Профессор… — начал было Малфой. — Попридержите язык, мистер Малфой, — тихо сказал Снейп. — Череп де Морт — не тот человек, которому вы можете перечить.       Потом он тоже ушел. Ученики начали медленно просачиваться в класс, пока в коридоре не остались только Рон, Гарри и Гермиона. Но потом промелькнул луч света, и заклинание ударило Гермиону в лицо. — Гермиона! — закричали Рон и Гарри, раздался хохот, когда Малфой и его приятели убежали. Череп появился перед Малфоем. — Хорошо, — сказал Скалл с притворным спокойствием. — Дополнительные тренировки с Реборном, еще две отработки и еще 60 баллов со Слизерина. Идёмте со мной.       Реборн появился позади Гермионы и мягко убрал ее руку от рта, когда она захныкала. Рон и Гарри пришли в ярость, когда выяснилось, что два ее передних зуба растут с пугающей скоростью. Реборн вздохнул и успокаивающе погладил Гермиону. Или, хотя бы, попытался. — Хорошо, — сказал он. — Все будет хорошо. Давай просто…       Гарри на мгновение показалось, что он увидел, как рука Реборна засветилась желтым светом, но ему, должно быть, показалось, так как в следующую секунду это исчезло. Однако… зубы Гермионы действительно перестали расти… Реборн взглянул на Гарри и Рона. — Скажите профессору, что мисс Грейнджер не придет на урок. И блондинистый придурок тоже. Если он попытается спорить, расскажите ему, что случилось.       Гарри и Рон молча кивнули, когда Реборн увел Гермиону, и они вошли в класс. Гарри сел, а Рон отошел, чтобы присоединиться к Симусу и Дину. Руки Гарри сжались под столом. — Гермиона и Малфой не будут на занятиях, — сказал Гарри, когда Снейп открыл рот. — Реборн просил передать это вам.       Рот Снейпа закрылся, он выглядел разъяренным, но кивнул и начал читать лекцию. Через несколько минут раздался стук в дверь, и в комнату заглянул Колин Криви. — Эм, сэр, я должен отвести Гарри Поттера наверх. — У Поттера есть еще час зелий, — холодно сказал Снейп. — Он поднимется наверх, когда урок закончится. — Сэр, он нужен мистеру Бэгмену, — нервно сказал Колин. — Все чемпионы должны уйти. Я думаю, они хотят сфотографироваться…       Тогда Гарри чуть не задушил пацана. Он взглянул на Рона, который решительно уставился в потолок, как будто это была самая интересная вещь, которую он когда-либо видел. — Очень хорошо, просто прекрасно, — прорычал Снейп. — Поттер, оставьте свои вещи здесь. Я хочу, чтобы вы вернулись и проверили свое противоядие. — Пожалуйста, сэр, он должен забрать свои вещи с собой, — пропищал Колин. — Все чемпионы- — Отлично! Поттер, возьмите свою сумку и убирайтесь с глаз моих! — огрызнулся Снейп.       Гарри собрал свои вещи и поспешно последовал за Колином. Пока они шли, Поттер вполуха слушал то, что говорил Колин, давая необходимые ответы на его бессвязное бормотание. — Желаю удачи! — сказал Колин, когда они добрались до нужной комнаты, прежде чем убежать.       Гарри постучал в дверь и вошел. Он оглядел комнату в поисках других чемпионов. Виктор Крам, как обычно, угрюмо стоял в углу и ни с кем не разговаривал. Седрик и Флер о чем-то беседовали. Бэгмен, женщина, которую он никогда раньше не видел, Олливандер и три директора тоже были внутри. Так же как и мужчина с фотоаппаратом.       Бэгмен заметил Гарри и вскочил со своего места. — А вот и он, чемпион номер четыре! Входи, Гарри, входи… не о чем беспокоиться! Это просто церемония взвешивания палочек! — весело сказал он. — Взвешивание палочек…? — нервно повторил Гарри. — Мы должны проверить, полностью ли функционируют палочки, потому что они очень важны в предстоящих задачах, — ответил Бэгмен, затем указал на женщину. — Это Рита Скитер. Она делает небольшую заметку о Турнире для Ежедневного пророка. — Может, и не такую уж маленькую, Людо, — сказала Скитер. — Не могли бы мы перекинуться парой слов с Гарри, прежде чем начнем? Молодой чемпион… ну, чтобы добавить немного цвета?       Но прежде чем кто-то успел что-то сказать, дверь распахнулась, и внутрь ворвался Череп, волоча за собой недовольного Малфоя. Скалл моргнул, потом застонал. — Почему? — огрызнулся он… на стену. — Почему все классные комнаты до сих пор были либо заперты на ключ, либо просто, чертовски глупо, фальшивы? Как, черт возьми, я должен читать лекции студенту, если сам замок мне этого не позволяет? — Череп? — спросил Дамблдор. — Все в порядке?       Взгляд Скалла метнулся к Дамблдору, и он нахмурился. — Нет, — прорычал он. — Не в порядке. Студенты в наши дни такие… такие… грубые и мерзкие, и дерьмово относятся к окружающим. Я помню, когда я учился в школе, был Префект, который давал каждому, кто использовал слово «грязнокровка», наказание и снимал сотни очков с их факультета. А теперь послушайте, люди вроде этого… — тут он потряс Малфоя за руку, — используют слово «грязнокровка». Чему, черт возьми, их учат родители, я действительно не знаю. — Разве вам не восемнадцать? Закончили последний курс? — спросила Флер. — Я был проклят, — отрезал Череп. — Мне уже за пятьдесят, черт побери.       И вот опять, понял Гарри. Череп твердил, что его прокляли, но чем? Какое-то заклинание против старения? Но, если вспомнить, он говорил, что Реборн тоже был проклят… Гарри отвлёкся, когда Скалл снова заговорил. — …за то, что ворвался. Я уже ухожу, — но тут взгляд Черепа метнулся к Рите Скитер, и он пришел в ярость. — Ты, — прошипел он, его голос был полон враждебности и яда.       Рита выглядела смущенной. — Простите, я вас знаю? — спросила она, и Череп усмехнулся. — Нет, думаю, вы меня не знаете. Но я точно знаю вас, Скитер. «Предательские деяния сына Альфарда Блэка», не так ли? Ха, однажды ты проглотишь свой собственный язык. И я буду с нетерпением этого ждать.       Он вылетел, увлекая Малфоя за собой. Но затем он вернулся, указал в её сторону пальцем и снова ушел. Внезапно глаза Скитер округлились. Она указала на свой рот и отчаянно всхлипнула. Ее рот открывался и закрывался, и Гарри, к своему ужасу, увидел, что ее язык сгибается сам собой.       Он повернул голову, чтобы найти Черепа, но этот таинственный человек уже исчез. Оператор поспешно вывел Скитер наружу, а Олливандер откашлялся. — Ну ... тогда мы займемся палочками? — слабо спросил он.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.