ID работы: 8711375

This Disaster That Is Us

Джен
Перевод
R
Завершён
590
переводчик
Tamiraina бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
102 страницы, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
590 Нравится 82 Отзывы 360 В сборник Скачать

Глава 17: Второе задание!

Настройки текста
Примечания:
      На этот раз задача была довольно скучной для наблюдения. Череп вздохнул и сонно опустил глаза. Люди болтали без умолку, играли в игры или хвастались своими недавно выученными заклинаниями перед друзьями. Его руки были крепко сцеплены с руками Реборна, хотя наёмный убийца, казалось, не обращал на это никакого внимания. — Смотри! — вдруг кто-то закричал, и Череп мгновенно проснулся. Его глаза скользнули по глади озера и… —       Седрик Диггори вскочил, таща за собой девушку. Череп аплодировал и кричал вместе со всеми остальными в толпе.       Скалл подбежал с Реборном, чтобы помочь хаффлпаффцу выбраться из воды. Каскадёр приманил чарами два одеяла и обернул их вокруг плеч учеников. — Отлично, — похвалил Череп, ухмыляясь. — Ты первый, после Флер. Но её дисквалифицировали. — Спасибо, — сказал Седрик, тяжело дыша. — Я видел Гарри. Он ждал Крама и Флер. Думаю, охранял заложников. — Тц, идиот, — сказал Реборн, и Череп легонько шлёпнул его по руке. — Не будь таким злым. Держу пари, Тсуна сделал бы то же самое. — Да, — вздохнул киллер. — Мой никчёмный ученик сделал бы нечто подобное.       Череп закатил глаза и взмахнул палочкой, быстро высушивая двух мокрых подростков. — Пойдём, понаблюдаем за остальными чемпионами.       Они снова немного подождали. И Скалл снова заснул. Затем из воды высунулась голова акулы, прежде чем превратиться в Крама, и каскадёр разинул рот. Затем он громко рассмеялся, и люди снова зааплодировали.       Череп тоже захлопал, хотя и меньше, чем раньше. Он что-то промычал, помог мальчику подняться и улыбнулся ошеломлённой Гермионе, протянув ей горячий шоколад. — А вот и ты. Похоже, тебе нужно что-то, чтобы согреться, — сказал он. — Спасибо, — пробормотала Гермиона. Череп ухмыльнулся и снова взмахнул палочкой. Оба они мгновенно высохли. — Ну, а теперь! — радостно воскликнул Скалл. — Давайте все подождём Гарри, хорошо?       И они стали ждать. Череп, однако, был слишком взволнован, чтобы заснуть, когда всматривался в озеро. Оодако успокаивающе погладил каскадёра по голове, и тот слегка рассмеялся. — Да, да, ты прав. Я уверен, что они в порядке. И спасибо, что позволил им воспользоваться твоей территорией, — сказал Череп, поглаживая осьминога по голове. — …и спасибо, что не убил Дамблдора, когда он попросил.       Оодако издал странный звук, который Череп принял за осьминожью версию раздражённого фырканья. Реборн вдруг выпрямился, указывая рукой на озеро. — Я думаю, это они, — сказал он. — Где?!       Череп посмотрел на небольшой всплеск и ухмыльнулся, когда Гарри начал подплывать. Потом он моргнул. Почему ребёнок держал двух детей вместо одного? —…эй… разве это не сестра Флер? — медленно спросил Череп. Флер услышала его и вскочила, затем нырнула в воду, чтобы помочь Гарри вытащить двух заложников из озера. Скалл моргнул и вздохнул, ожидая, когда четверо доберутся до берега.       Через некоторое время ученики добрались до земли, Череп и Реборн вытащили их. Каскадёр высушил детей и передал им горячий шоколад. — Ну, — сухо сказал Скалл, — это был неожиданный результат.       Он повернулся к Реборну, когда Флер начала благодарить Гарри и Рона, а затем Череп заметил русалок на берегу, терпеливо ожидающих Дамблдора. Скалл подошёл к ним и присел на корточки, ухмыляясь. Оодако соскользнула с головы каскадёра и «чирикнул» на русалку. Та посмотрела на осьминога и начал издавать странные хриплые звуки, похожие на тихий крик.       Затем Оодако повернулся к Леону и передал ему сообщение. Хамелеон кивнул, повернулся к Черепу и начал принимать различные формы.       Во-первых, пара очков и молния- — Гарри? — догадался Череп, и Оодако кивнул. Затем Леон превратился в большую перчатку с номером один на ней. — Э… прибыл первым. — Еще один кивок. Потом знак «стоп» и медаль. — Хм… немного сложнее, но… ждал остальных чемпионов…?       Леон кивнул, прежде чем снова перевоплотиться, причём Череп и Реборн довольно бегло угадывали импровизированную игру в шарады. — Итак, вкратце: Гарри прибыл первым, но потом остался там, чтобы убедиться, что другие чемпионы тоже туда попали. Седрик прибыл следующим, используя заклинание пузыря, взял Чо и ушёл. Потом появился Крам и забрал Гермиону. После, когда Флер не появилась, он забрал девочку и Рона и ушёл. Это все, Оодако? — спросил Череп у своего фамильяра, который кивнул.       Скалл поднял голову и увидел Дамблдора, которому быстро передал сообщение. Директор выглядел удивлённым, но тем не менее кивнул и пошел обсудить это с другими судьями. ПОЗДНО НОЧЬЮ…       Череп шёл через Запретный лес, напевая себе под нос на ходу. Позади него раздался треск, и Скалл резко обернулся, держа палочку наготове. Его пламя мерцало вверх и вниз по его рукам и бесило его магию, усиливая и расширяя ядро. Затем Череп моргнул, глядя на кентавра, и опустил палочку. — О… Здравствуйте, — вежливо поздоровался он. — Я вторгся на вашу землю? Примите мои извинения. —…что ты делаешь в этих краях леса? — спросил Кентавр. — Я просто гулял. Мне нужно было проветрить голову, — легко ответил Череп. — Знаете, кошмары — не очень-то приятная штука.       Кентавр скептически посмотрел на него, но потом поднял голову к звёздам и вздохнул. — Ригель Ориона довольно яркий, тебе не кажется? — спросил он, и Скалл тоже поднял голову к небу. —…значит, ты знаешь, кто я? — Твоя душа состарилась, а лицо — нет. Сириус, кажется, тускнеет. Возможно… это печально.       Череп резко повернул голову к кентавру. — Что? Он в порядке? — спросил он, и Кентавр внимательно посмотрел на каскадёра. —…ты — любопытный случай, юная звезда — сказал он, и Череп криво усмехнулся. — Да, мне часто говорили об этом. Сейчас… о Сириусе… — С мальчиком Поттером все в порядке? — перебил каскадёра Кентавр, и Скалл вздохнул. Он должен был знать лучше, и не задавать кентавру вопрос. — Да, по крайней мере, по большей части. У него хорошая… голова — в основном. И он будет хорошим другом… — Череп колебался. По какой-то причине он не мог заставить себя произнести слово «прекрасно».       Потому что… давным-давно, разве он сам не был «в порядке»? Разве у него не было замечательных друзей и семьи? Он был счастлив и в мире магглов, и в мире волшебников. Конечно, он был «в порядке» (или так ему казалось), но разве он ничего не упустил?       Череп вздохнул и устало провёл рукой по лицу. — С Гарри всё в порядке. Пока у него есть воля, он сможет пройти через что угодно. — Понятно, — прошептал Кентавр. — А как же ты, юная звезда? Как твои дела? — …Я в порядке — глухо солгал Череп. Потом он усмехнулся. — Это что-то вроде явной лжи, а? Ну, я действительно не знаю, если честно. Когда я был моложе, я чувствовал, что мне чего-то не хватает, но теперь эта пустота заполнена. Но я ощущаю себя как-то странно… что-то чешется? Есть ли в этом смысл? Нравится… Я хочу - мне нужно-куда-то пойти, но я не знаю куда. Ты понимаешь, что я имею в виду? — …Боюсь, что нет, — признался Кентавр. — Но я уверен, что твоё солнце приведёт тебя туда, где тебе нужно быть.       Череп ухмыльнулся кентавру и потянулся. — Ну и ну! Спасибо за беседу! Мне пора идти, увидимся! — Прощай.       Скалл пошёл прочь, и когда он вышел из леса, его улыбка стала хоть и меньше, но более искренней. Каскадёр посмотрел на восток, когда сквозь верхушки деревьев начали пробиваться самые первые лучи солнца. —…моё Солнце будет вести меня. Похоже, кентавры знают гораздо больше, чем говорят.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.