Дедукция
23 марта 2021 г., 12:34
— Зачем мы ЭТО делаем? — Майкрофт Холмс аккуратно положил на столик пинцет и воззрился на Шерлока.
— В мире обычных людей это называется общением, братец мой. — Шерлок небрежно отбросил пинцет в сторону и закинул ногу на ногу.
— Ах, теперь ты, значит, рассуждаешь на эту тему, опираясь на собственный бесценный опыт? Как оказалось, тебе не чужды пустые разговоры. — Холмс-старший даже не пытался скрыть язвительные нотки, рассматривая брата и отмечая некоторую нервозность в его поведении.
— Как оказалось, даже в пустых разговорах может всплыть истина.
— Господи, Шерлок, ты же сам не веришь в то, что говоришь! — Майкрофт скривился и пинцетом положил почку на её законное место в разложенном на столе макете человека. — Твой ход.
— Неужели тебе время от времени не хочется иметь кого-то… — Шерлок подхватил пинцет и быстро разложил на макет оба легких. — Кто просто был бы рядом?
Майкрофт недоуменно моргнул, непонимающе наморщился и так крепко вцепился в зонт, который все это время держал левой рукой, что Шерлок совсем по-детски хихикнул.
— Если даже ты кажешься мне туповатым, представь, каково мне с остальными, Шерлок. Я живу в мире аквариумных рыбок.
Зонт перекочевал на колени к Холмсу-старшему, и теперь он уже двумя руками крепко его сжимал.
— Да, но меня не было два года… — Шерлок подался вперед, впериваясь в Майкрофта сканирующим взором.
— И что? — Майкрофт всем своим видом выражал такую вселенскую брезгливость, что будь на столе молоко, оно бы всенепременно скисло.
— Ну, я просто подумал… — Шерлок ухмыльнулся каким-то своим мыслям. — Может, ты себе рыбку завел?
Майкрофт зашипел одновременно с противным сигналом о проигранной партии.
— Ч-ч-черт!
— Разбитое сердце не склеишь. Кажется, так говорят?
— Смени тему. Я настаиваю!
Майкрофт знал этот взгляд брата. Жеребец закусил удила и отступать не собирался, но и Холмс-старший был не прост, чтобы вот так просто сдаться.
— Иметь под рукой персональную «рыбку» не так уж и плохо, Майкрофт.
— Опираешься на собственный бесценный опыт, полагаю?
Шерлок ухмыльнулся.
— У тебя новый зонт?
Майкрофт от неожиданности замер, уставившись на брата.
— С чего ты взял?
— Не оскорбляй мой интеллект, братец. Чтобы меня провести, стоило получше подготовиться.
Шерлок вскочил и попытался выхватить зонт из рук Холмса-старшего. Но тот тоже был не прост и вцепился в любимый аксессуар обеими руками.
— Ты всегда постукиваешь концом зонта об пол, а на этом нет даже царапины! — Шерлок дернул аксессуар на себя, заставив Майкрофта подняться из кресла.
Младший Холмс повернул зонт вертикально и вперился в металлический набалдашник.
— Наконечник изготовлен из титана, а он… — начал Майкрофт, но Шерлок его перебил:
— …устойчив к истиранию. Ладно. Складки ровные и жесткие, как будто зонт не открывали долгое время. Можно было бы предположить, что ты просто им не пользовался…
— …в качестве защиты от стихии. Тебе ли не знать, братец мой, что это за аксессуар. — Майкрофт изо всех сил дернул зонт на себя.
— И наконец… — Шерлок растянул губы в искусственной улыбке и поиграл бровями, потом разжал пальцы, выпустив зонт из рук, и спокойно уселся в кресло.
— Что «наконец»? — нетерпеливо вопросил Майкрофт, продолжая крепко стискивать отвоеванный зонт.
— Запах.
— Что «запах»?
— Запах средства от насекомых, которым обрабатывают товары перед тем, как отправить их на склад. Ведь никогда не знаешь, сколько именно вещь может прождать своего хозяина.
И только Майкрофт собирался ответить, как вихрь в виде старшего детектива-инспектора Лестрейда влетел в гостиную квартиры на Бейкер-стрит.
— Шерлок!
Грег замер перед старшим Холмсом, с ужасом глядя на зонт, который Майкрофт держал в руках.
— Инспектор, я готов вам помочь, — встрял Шерлок. — Майкрофт, тебя я больше не задерживаю.
Холмс-старший смотрел на Лестрейда, который так и таращился на зонт. Шерлок закатил глаза и выплюнул:
— Братец мой, проваливай! У нас ДЕЛО с инспектором, не так ли, Грэм?
Лестрейд перевел безумный взор на Шерлока, снова взглянул на Майкрофта и пулей вылетел из гостиной.
— Что это было? — Старший Холмс, казалось, был обескуражен.
— Какая гадость! — брезгливо скривился Шерлок и в два шага преодолел расстояние до двери. — Уходи. Сейчас же.
Майкрофт тяжело вздохнул и со всем присущим ему достоинством медленно удалился.
— Кто бы мог подумать! — обратился к закрытой двери Шерлок Холмс и с явным удовольствием хлопнул в ладоши.