ID работы: 8719694

Dear sister

Гет
NC-17
Завершён
318
автор
Annette_Headly бета
Размер:
432 страницы, 52 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
318 Нравится 1255 Отзывы 112 В сборник Скачать

Глава сорок четвёртая

Настройки текста
Примечания:
18 декабря, Атланта, 16:49 До момента, когда он взялся за ручку двери, ведущей в ресторан, сердце Бена отплясывало чечетку, отдающуюся глубоко в желудке. Такое с ним бывало лишь во время первых полетов. Но он тут же взял себя в руки, стоило ему только переступить порог, сделав несколько глубоких вдохов и выдохов. Страху тут нет места. Встретившая его девушка, которая была ответственна за размещение посетителей, провела его к дальнему столику, за которым сидел никто иной как Хакс. Бен узнал его. Тот рыжий пижон, которого он видел на похоронах, и после, когда отвозил Рей обратно в кампус в день, когда обнаружил кольцо. Столик располагался у большого окна в пол, выходящего на другую сторону улицы. Все остальные столики были заняты элегантно одетыми людьми. Рей среди них не было. Бен занервничал. Его состояние выдавали лишь его глаза, лихорадочно выискивающие знакомые черты. При виде него Хакс поднялся. — Приветствую, Бен, — театрально произнес он. — Рад, что ты смог отыскать это место. Девушка предложила ему забрать его пальто, но он отказался, надеясь, что отказ не показался Хаксу слишком резким. В кармане был револьвер. Но та лишь пожелала приятного вечера и удалилась. Наигранная вежливость Хакса улетучилась, как только она ушла. — Только без фокусов, Бенни, — предупредил он его. Он обратил внимание на то, как сидящие за соседним столиком двое мужчин пристально посмотрели на него. Детектив предупреждал его, что Хакс придет не один. — Где Рей? — холодно спросил он его. — Всё с ней в порядке. Можешь не сомневаться. — Мы так не договаривались, — процедил Бен сквозь зубы. — Боюсь, — Хакс грозно и с неприязнью посмотрел на него, — здесь я диктую правила. Он ничего не ответил на это. Лишь сжал пальцы в кулаки, надеясь, что слушающий его детектив-последний бойскаут начал действовать. Ведь тот предполагал, что Рей не будет на месте встречи. — Я, кстати, тоже, — произнес мужчина, — не вижу при тебе ничего. — Всё здесь, — Бен указал ладонью на грудь. — Но продолжать эту беседу не вижу смысла, пока не увижу её. Хакс ухмыльнулся и отпил вино из своего бокала. — Что-нибудь желаете, сэр? — обратился к нему официант. — Нет, благодарю, — ответил Бен пристально глядя на рыжего гада. — Ладно, — сказал тот, доставая из внутреннего кармана пиджака небольшой бинокль. — Та сторона площади у входа в парк. Твои одиннадцать часов. Серый минивэн. Поднеся бинокль к глазам, он посмотрел, куда указал Хакс. На него тоже смотрели из бинокля. Мужчина на пассажирском сиденье рядом с водителем. Он слегка повернул голову и кивнул кому-то. Затем боковая дверь автомобиля отъехала, и Бен увидел её. Рей сидела на втором от двери сидении, неестественно держа руки вместе на коленях, её рот был заклеен. Рядом с ней сидел еще один мужчина. Приглядевшись Бен увидел, что тот тычет стволом пистолета с глушителем ей в бок. Миг, и дверь закрылась. — Приведите её сюда, — приказал он, молясь про себя, чтобы детектив услышал предыдущую реплику Хакса, где искать её. — Нет нужды в таких предосторожностях. Я хочу сотрудничать. — Твой черед, — ответил Хакс, проигнорировав его слова. — Покажи, что у тебя есть. Бен колебался. Он посмотрел туда, где всё еще стоял минивэн, казавшийся таким маленьким сейчас. — Клянусь, если бы я не видел своими глазами труп Кайло, я бы подумал, что это он сидит сейчас передо мной, — развязно произнес Хакс, вглядываясь в его лицо. — Если ты сейчас же не предъявишь мне документы, я прикажу своим людям уезжать. В любом случае парковка в том месте запрещена. Так что у нас есть еще максимум десять минут, иначе, сделке конец. Тяжело вздохнув, Бен вытащил из внутреннего кармана пальто листы. Он снял копию нескольких страниц записной книжки Кайло. — Где остальное? — тут же спросил Хакс, только взглянув на содержимое. — Остальное, — медленно начал Бен, — когда освободите Рей. — Решил, что можешь водить меня за нос? — на лбу у мужчины выступили вены. — Я прикажу прострелить колено твоей дорогой сестренке, если сейчас же не скажешь, где остальные документы. — Она мне не сестра. Но… — Ах прости, я забыл, — на покрасневшем лице Хакса расцвела паскудная улыбка. — Вы же с братиком трахали её на пару. По отдельности или сразу вдвоём? Бен скрежетнул зубами, на миг показав Хаксу клыки. — Она мне не сестра, — повторил он свою последнюю реплику. Тон мужчины был зловещим. — Но, если с её головы упадет хоть один волос… Клянусь, я задушу тебя собственными руками. — Кайло также говорил, — паскудная улыбка никуда не исчезла. — Прям слово в слово, когда я видел его в последний раз. — улыбка в миг пропала. — Где остальное? — Как только дадите Рей уйти, — выдавил из себя Бен. — Хорошо, извращенец, — произнес он, потянувшись к сотовому телефону. — Добавим в облик твоей Рей кое-что. — Не надо, — тихо взмолился он, напускная бравада тут же улетучилась. — Я скажу, где остальные документы, только не трогайте её. — Поздно, — Хакс довольно улыбнулся. — НЕТ! — крикнул Бен, и кинулся на мужчину, перепрыгивая через стол. Он успел выбить из рук сотовый, прежде чем на него навалились сообщники Хакса. В ресторане поднялся гул. Их окружили посетители. Появилась охрана и старший менеджер. — Кто-нибудь вызовите полицию! — крикнул Бен, отбрыкиваясь от удерживающих его мужчин. — Этот человек — преступник! Он убил моего брата и сейчас удерживает любимую! — Бенни, дружище, — приторно сладким голосом, обратился к нему Хакс. — Это я. Армитаж Хакс. Простите великодушно, — он обратился к окружающим. — У моего друга тяжелый посттравматический синдром. Иногда у него случаются приступы. — Вызовите полицию! — взревел Бен. — Не слушайте его! — Боюсь, я обязан вызвать полицию, — произнес менеджер. — Для соблюдения порядка. — Нет, не обязан, — недобро ответил ему Хакс. А затем произнес, смягчившись: — Бросьте, Рэнди. Вы меня знаете. Я — Ваш постоянный клиент. Неужели мы не сможем уладить всё на месте? К тому же никто не пострадал. Даже я. За разбитую посуду я заплачу. Рэнди пристально посмотрел на Бена, который интенсивно крутил головой взглядом умоляя, чтобы тот не соглашался. Мужчина колебался. Ситуация была из ряда вон выходящей. При обычных обстоятельствах он бы удалил дебоширов из ресторана, поручив их охране и вызвав полицию. Но Армитаж Хакс правда был одним из самых влиятельных клиентов. Если их ресторан потеряет его, он, Рэнди потеряет работу. — Вы ручаетесь за него? Этого больше не повторится? — спросил он Хакса, заставляя Бена в беспомощности прикрыть веки. — Абсолютно. Такое случается с ним нечасто. Я прошу прощения у присутствующих. Шампанского за мой счет всем. — Ну что ж, в таком случае… Хватка мужчин ослабла. Они помогли ему подняться. Официанты с поразительной быстротой убрали весь беспорядок, подняли стол и постелили новую скатерть. — Присаживайся, Бен, — пригласил Хакс. Один из охранников ресторана остался неподалёку от них и теперь глаз с него не спускал. — Еще одна такая выходка… — шепотом предупредил его Хакс. Но он не договорил. В этот самый момент телефон Бена зазвонил. Его сердце на миг пропустило удар. Звонил последний бойскаут. Он сделал жест, символизирующий «с вашего позволения», а затем поднес трубку к уху. — Рей у нас, — услышал он голос детектива. — Она в безопасности. Идем к тебе на подмогу. — Не нужно, — ответил он, пристально глядя на Хакса со злым торжеством. — Я сам справлюсь. Не отходите от неё ни на шаг. Он отключился. И, прикрыв глаза, выдохнул с облегчением. — Что происходит? — запаниковавший Армитаж потянулся было к телефону, но тут же ему в лицо прилетел кулак. Охранник рванулся в их сторону. Сообщники Хакса вновь кинулись на Бена. Но на этот раз он был готов к их атаке. В ресторане послышались женские крики и возня. Бен яростно отбивался от мужчин, применяя все свои навыки ближнего боя, которые выучил на курсах РОТС и в армии. Их, как пилотов, больше учили обороне и быстрой нейтрализации противника. Это умение должно помогать в случае крушения на вражеской территории. Но пытавшихся схватить его было слишком много. В том числе — опытные охранники. Пару раз ему прилетело так, что у него перед глазами все вспыхивало и взрывалось в голове фейерверками. Но он продолжал молотить руками, уже не разбирая, кого бьет. Этим действием он вымещал всю злость, страх и отчаяние, скопившееся в нем за последние дни. Пропустив удар под ребра, а затем в лицо, Бен упал. Нокаутирующий его охранник перевернул его на живот и скрутил руки, а Бен улыбался при этом как сумасшедший. Спустя буквально пару минут он услышал: — Полиция! Никому не двигаться! Наручники сомкнулись на его запястьях, и пара крепких рук подняла его с пола. Как только он оказался в вертикальном положении, его правый глаз сразу же залило красной влагой. Видимо, ему рассекли бровь, а из разбитого носа просто лило. Бен смачно сплюнул кровью на блестящий паркет. Но тот и так уже был весь в алых разводах. Не без удовольствия он наблюдал, как возмущающегося Хакса и его дружков тоже заковывают в наручники. Но больше он радовался результатом работы своих кулаков. Он все-таки успел хорошо помять мужчину, прежде чем навалились его сообщники. Полицейский обыскал Бена, естественно обнаружив револьвер и микрофон. — Что это тут у нас? — спросил он, тыча находкой ему в лицо. — Зачем это тебе нужен такой набор? Захватить гостей ресторана в заложники? Где твои сообщники? Бен весь загорелся от такого гнусного обвинения, но ничего не ответил. Ему зачитали права и вывели из помещения. Снаружи собралась толпа, но, возможно, это были посетители ресторана. Возле входа стояла пара полицейских машин и скорая. Его повели к одной из машин, но подоспевший парамедик заверил конвоирующего его копа, что ему незамедлительно требуется медицинская помощь. — Ладно, подлатайте его, чтобы он не пачкал нам сиденье, — произнес мужчина, а затем повел его в сторону скорой. — Ему может понадобиться госпитализация, — ответил парамедик. — Возможно, у него сотрясение. — Да какое, к чертям собачьим, сотрясение? Смотрите, какой он здоровый лось! Как только его усадили в машину скорой, парамедик тут же принялся за дело. Испытывающего до этого момента эйфорию Бена вдруг затрясло от пережитого. Перед глазами отрывками мелькало произошедшее, перебиваемое флешбеками из прошлого, в котором присутствовал Кайло, Рей, отец и почему-то Лэндо. — Вам холодно? — участливо спросил его парамедик. — Кружится голова? — Нет. — Бен! — послышался родной голос. Мужчина тут же повернул голову туда, откуда донесся звук, и увидел её. На душе тут же потеплело, а сдавливающее сердце, словно колючие тиски, чувство тревоги испарилось. Девушка была в компании какого-то мужчины, на поясе которого висел золотой значок детектива, который он предъявил охраняющему его полицейскому. Рей попыталась миновать его, но тот преградил ей путь. — Сюда нельзя, мисс. — Отойдите… — произнесла она полуприказным тоном. — Я его знаю. Это мой… — Детектив Фетт, — представился тем временем сопровождавший её мужчина. — Пропустите её. — Бен… — миг, и она уже забралась в машину. Под недовольный, но понимающий взгляд парамедика, Рей порывисто обняла его, заставив мужчину прервать свою работу и отстраниться. Бен прильнул щекой к её голове и прикрыл глаза. Это было единственным, что он мог сделать в нынешнем положении: руки были закованы наручниками за спиной. Она всхлипнула, стискивая его еще крепче. — Тебя из-збили, — вымолвила она, заикаясь от плача. — Из-за меня. П-прости. — Главное, что ты цела, — прошептал он в её макушку. — Мисс, — обратился к ней смущенный парамедик. — Я должен закончить. Вы… Прошу. Но она резко покачала головой. Нет. Она не отпустит его больше. Никогда. — Еще несколько минут. Пожалуйста, дайте мне закончить. — Ради Христа, освободите его от наручников, — послышался приказ мужчины. — Парень — герой, а не преступник. — При всём уважении, детектив… Но Бен не слушал их. С неохотой он отстранился, призывая Рей сделать тоже самое. Девушка громко выдохнула и выпустила его из объятий. Но не до конца. Она села рядом, насколько ей позволяло маленькое пространство, и обняла его за талию, положив голову на плечо. Парамедик недовольно поджал губы и продолжил работу, заклеивая ему бровь. — Этот человек — офицер ВВС, — не унимался мужчина. — Эта мера предосторожности — лишняя в данном случае. — Здесь я решаю, что лишнее, а что — нет! Ну, долго там еще?! — рявкнул офицер парамедику, проигнорировавшему его слова. Бену даже показалось, что он стал делать всё медленнее.

***

Когда Хакс перезвонил, чтобы назначить место обмена, детектив Джексон все крутился перед ним с ручкой и бумагой, давая различные советы, нервируя его. «Скажи, что хочешь провести сделку в публичном месте!» — писал мужчина, бурно жестикулируя. — Я п.пойду с.с-стобой, — сказал он, как только Бен положил трубку. — У м.мен-ня уже е-есть оп-пыт в таких делах. — Вы слышали его, — ответил ему Бен, раздражаясь. — Я должен быть один. — Т.тогда ш-шансов выжить у тебя н-ноль в с-степени бес-сконечность! Эти л.люди — преступник.ки. Они не остав-вляют с-свидетелей. П.получат с.своё и пристрел-лят н.на месте! — Я должен рискнуть ради Рей, — произнес Бен твёрдо и с горечью. — Воз-зможно её уже нет в ж.живых. В этот самый момент в него словно вселился Дьявол. Глаза застелила белая пелена гнева. Он схватил мужчину за лацканы плаща, стремясь ударить. Ему было плевать, что перед ним стоит раненый человек намного старше его. Поднявшие крик Роуз и Джанна не без труда остановили его. Несмотря на охватившие его и туманящие разум отчаяние и гнев, он смог совладать с собой и не сделать ничего, что могло бы навредить девушкам. — Мне т.тоже тяжело, — попытался заверить его мужчина. — Но ис-сключать этот в…вариант нельзя. Я об.бнаружил себя и он-ни засуетились. Стали поочередно из…збавляться от всех, к.кто связан с этим. — Не смейте говорить, что вам не всё равно! Вы не знаете Рей! А я знаю её всю жизнь! Кайло привёл её к этому, а я не смог уберечь! Я не могу допустить, чтобы с ней что-то случилось! — Т…тогда нам нужно д.действовать сообща. Я помогу тебе. И не говори, ч.что тебе не н-нужна моя п-помощь. Он ничего не ответил. — От-тлично. А сейчас, быстро введи меня в к.курс дел, у нас не так м.много в-времени. Что они т.требуют взамен? — Н…нельзя, чтобы эти док…кум.менты попали в руки Первого Орден-на. Это б-будет означать, ч…ч-что твой брат погиб з-зря, — произнес он после краткого пересказа о том, что Бен нашел в банковской ячейке. — Но, если я не отдам им документы, они убьют её! — Если не уж-же. Ему вновь захотелось ударить мужчину. — На т-тебе лежит от-тветственность, сядут ли э-эти уб-блюдки в т-тюрму или же в-выйдут сухими и-из воды. — Что вы предлагаете? План был таков, что на встречу он пойдет без документов, чтобы обезопасить себя и выиграть время. И сообщит им о их местонахождении лишь только после того, как убедится, что Рей жива и ей ничего не угрожает. Найденное в банковской ячейке они перепрятали вместе с деньгами. Для этого пришлось еще раз съездить в Джонсборо. — Я б-буду н.неподалёку, — заверил его мужчина, устанавливая микрофон так, чтобы не было видно. — Буду всё в-время слушать тебя. Е-если Р-Рей там не будет, д-дай мне з-знать. По плану, детектив, упорно просивший обращаться к нему как к ДиДжею, должен был позвонить тому агенту ФБР, указанному в письме Кайло, в момент, когда они покинут ресторан, чтобы выполнить вторую часть сделки. Или, когда Бен подаст ему знак, в случае если он никак не сможет убедиться в том, что Рей еще жива. — Ес-сли она будет р-рядом с м.местом в.встречи, — продолжал тот. — я н-найду её. И ос…свобожу. — В вашем-то состоянии? — Я могу позвать своих братьев, — подала голос Джанна. — Не.нен-надо. Я с-сам справлюсь. Даже, е-если мне придётся кого-то у-убить. — Не боитесь сесть в тюрьму? — его тон был полон скептицизма. — М.мне тер-рять н.нечего. — Мне не нравится этот план. Вы себя не смогли уберечь. Я не хочу рисковать жизнью Рей, и чем бы это не было чревато хочу сыграть по правилам. — Д.доверься м-мне, Бен, — заверил его детектив. — У меня т-тоже е-есть свои прием-мы. Отдать и-им конверт в.всегд-да ус-спеешь. — Почему Вы делаете это для нас? — спросил он его, прежде чем отправится на встречу. — Вы чуть не погибли, а теперь так рвётесь помогать даже, если это будет стоить вам свободы, а может и жизни. — Это м-моя р-работа, — механически ответил тот, отводя взгляд. — Не поверю, что это всё ради денег. А если ради справедливости, то что мешает Вам позвонить той женщине-агенту прямо сейчас? Мужчина молчал. — Это как-то связанно с Рей, не так ли? — сделал он предположение. — Да, — последовал ответ. — Я хочу знать почему. Детектив тяжело вздохнул и прикрыл глаза. — Я был копом, к-когда-то д.давно. Работал в Н-Нью-Йорке — в с.самом неспокойном м-месте страны. Потом м-моя ж-жена получила работу в этом г.городе, поставив меня п-перед фак-ктом: или я пе-перевожусь или м…мы р…разводимся. Я хотел б-быть рядом с д…дочерью и перевелся с-сюда, но это не спасло наш б-брак. После двух лет работы з-здесь в Атланте, я открыл своё дело. Это поз…зволило мне в-видеться с дочерью чаще. Рей так похожа на н-неё. — Что произошло? — Она з-заболела, — коротко ответил мужчина. — Умер-рла год н-назад. — Мне жаль, — он говорил искренне. — Меня не было р-рядом, к…к-когда это случилось. Я р…работал, как прок…клятый. Многие думают, что я с-сделал это, ч-чтобы оплатить ле-лечение и з-заработать на дорогое лекарс-ство. Но это ложь. Я не мог видеть её в т…таком состоянии. Не мог с-смотреть, как она медленно ум…мирает. Поэтому я делал то, что у меня в…выходит лучше всего. — С-Сейчас я з…знаю, что помочь ей н-никак нельзя было, — сбивчиво продолжал мужчина, на его глазах выступили слезы. Заикание лишь усилилось. — Но это не оп…п-правдание тому, что меня не б-было р…рядом, когда моя д-девочка нуждалась во мне. — последние слова он прошептал. Бен молчал. Ему стало стыдно за все свои мысли насчет этого человека. ДиДжей быстро взял себя в руки. После того, как утер слезы и прочистил горло, он сказал: — Моей дочери уже ничем н.нельзя п-ромочь. Но я всё еще могу п-помочь Р.Рей. Поэтому я и взялся за это д-дело. Придя на в.встречу, я уви-видел её в окне и мне п…п-показалось, что там сидит моя Алиса. Но это был лишь миг. Я даже думал не явиться, н.настолько я т-трусливый человек. Но Рей продолжала ждать м-меня, несмотря на то, что я без-збожно опаз-здывал на встречу. Я воспринял это, как з-знак. — Вы думаете, что если спасёте Рей, вы искупите грех перед вашей дочерью? — Я не с.сказал этого, — гневно произнес мужчина. — Я сказал лишь, что уви-видел знак! Мне нет п…прощения за то, что я с-сделал. Но я ок.кончательно потеряю сон, е-если не спасу Рей и не смогу уб…бедиться л-лично, что убившие твоего б-брата и похитившие её люди сядут за р…решетку. — Да будет так. Они пожали друг другу руки. — Вот, — произнес тот, протягивая ему револьвер, — На с.случай, если ситуация в…выйдет из-под контроля. Надеюсь, ты з.знаешь к…к-как им п…п.пользоваться. — В теории, — ответил Бен. — Мне не приходилось стрелять из подобного оружия. — Но приходилось с-стрелять? — Конечно. — Отлично. В…возможно тебя зах…хотят обыскать, т.тогда его отберут. Но пусть все-таки б-будет у тебя. Спрячь так, ч…чтобы не выпир-рало. — Думаю, — донесся до него голос парамедика сквозь воспоминания. — Мы здесь закончили. Бен повернул голову, встречаясь взглядом с Рей. В её глазах стояли боль и обожание. — Как я выгляжу? — несмотря на ситуацию в его голосе промелькнула нотка сарказма. Рей улыбнулась. Горько, но всё равно счастливо. — Лучше не бывает. — Уже всё? — послышался голос полицейского. — Прекрасно. Давай, «солдатик», подымайся. Поедем в участок. На лице Рей тут же отобразилась тревога. Она крепче сжала его в объятьях, показывая тем самым, что не отдаст его. Это показалось Бену таким трогательным. — Уберите руки, мисс, — приказал ей служитель закона. Детектива, что привел её сюда, в тот момент уже не было поблизости. — Я поеду с ним, — в её голосе слышалась твёрдость намеренья. — Поедете, но в другой машине, — полицейский грубо отстранил её руки и поднял Бена. — Мисс О’Ним! — послышался голос того детектива. — Пройдемте со мной! — Мы ведь еще увидимся? — с надеждой спросила она его, прежде чем его увели. — Обещаю.

***

— Всё в порядке, Рей. Вам уже ничего не угрожает, — участливо произнесла допрашивающая её женщина. — Когда будете готовы продолжить, расскажите, что произошло после того, как он ушел. Не торопитесь. Рей кивнула, судорожно выдохнув. Она опустила глаза, вглядываясь в дно пластикового стаканчика, будто в поисках сил у водной стихии, которые бы помогли ей продолжить повествование. Сколько она уже тут сидит, постоянно прерываясь в своём рассказе? Пару часов будет уж точно. В помещении, где она находилась, не было часов. Хакс вернулся спустя короткое время. Освободив её от кляпа грубым движением, он стал спрашивать её, что Бен успел найти и, где это находится. Она, естественно, не могла ответить ему на этот вопрос. Тогда он стал её пугать. Он швырял в неё предметы, которые находились в помещении, где он держал её. Некоторые попадали, некоторые, более крупные, пролетали мимо. Рей была убеждена, что он делал это специально, как бы предупреждая, что в следующий раз, что-то такое крупное прилетит в неё. Несколько раз он замахивался, но так и не нанес ни одного удара. После, он вновь оставил её одну. В этот раз надолго. В следующий раз, когда дверь открылась, вместо Хакса там появились двое здоровяков, которые освободили её от пут лишь на миг. Надев ей на голову черный мешок, а на руки кабельные стяжки, они потащили её куда-то, не произнеся при этом ни слова. Она то и дело спотыкалась, но они не дали ей упасть. Её посадили в машину с отъезжающей в бок дверью, Рей поняла это по звуку, и повезли куда-то. Она думала, что её везут в лес, чтобы закопать там. От этой мысли она вновь расплакалась, хоть и пыталась делать это бесшумно, но тщетно. Её похитители ничего ей не говорили, а своё недовольство по поводу её плача выражали болезненными толчками под ребра. Один раз её ущипнули за грудь, отчего она совсем затихла. Мешок сняли лишь, когда они окончательно остановились. В панике Рей огляделась, пытаясь разглядеть сквозь не тонированное ветровое стекло своё местоположение, обнаруживая к своему изумлению, что они находятся посреди города. Она не знала, сколько прошло времени, но в этот час на улице было много людей. Но все они проходили мимо, не интересуясь их машиной. Еще через какое-то время, сидевший впереди мужчина, который все смотрел куда-то в бинокль, повернул голову и кивнул то ли водителю, то ли тому, кто сидел рядом. Но в тот же миг пассажирская дверь отъехала в сторону. От свободы её отделяло лишь пару шагов. Она бы с легкостью миновала соседнее пустое сиденье, ведь её ноги были свободны. Уж кто-нибудь бы увидел её, прежде чем её вернули обратно в машину, и вызвал бы полицию. Но дверь закрылась также внезапно, как и открылась до этого. Шанс был упущен. Полная отчаяния и страха, она не задумывалась о том, для чего это было нужно. Но Господь или какие-то другие высшие силы вновь послали ей шанс на спасение. В водительское окно кто-то постучал. Она задёргалась и замычала, пытаясь привлечь внимание. Сидящий рядом мужчина резким движением заставил её нагнуться к своим коленям, удерживая её в этом положении. Ему пришлось задействовать обе руки, ибо Рей вложила в действие всю свою физическую силу. — Проваливай отсюда! — послышался голос с водительского места. Но, кто бы там ни был, оказался настойчив и продолжал стучать в стекло. — Грязный ублюдок, — послышался другой, полный презрения голос. — Терпеть не могу бомжей. Затем стук прекратился. И спустя несколько секунд Рей четко услышала, как лопнула шина. — Ах ты… — водитель вышел из машины и тут же послышались звуки борьбы. — Какого черта?! — громко спросил второй. Она ощутила сильный толчок со своей стороны. Будто кого-то швырнули и припечатали к машине. Рей пыталась выпрямиться, но удерживающий её человек не давал. — Надо сваливать! — крикнул он другому. В тот же самый миг послышался властный мужской голос: — Полиция! Никому не двигаться! Её сердце радостно забилось, и тут же наполнилось холодным ужасом, когда она ощутила ствол пистолета на своём затылке и услышала явственный щелчок снятия с предохранителя. Соседнее стекло разбилось вдребезги, заставив её сильно вздрогнуть, а мужчину ослабить хватку. Рядом послышался знакомый голос: — Брось оружие! От.тпусти её! Похититель мгновенно послушался. Он бросил ствол на пол салона, а её оттолкнул от себя. Через секунду боковая дверь раскрылась, и Рей увидела того самого частного детектива. Она сразу узнала его по низкопосаженным бровям. И только по ним. Потому что сейчас он действительно был похож на уличного бомжа, да и вонял также. Рей бросилась к нему. — Куда?! — рявкнул мужчина-полицейский, что сейчас обыскивал закованного в наручники «здоровяка с переднего сиденья», заставив её замереть на месте. — Уходит! Он бросил задержанного, и, обогнав машину спереди, побежал в сторону парка. Резким движением детектив Джексон ударил мужчину во внутреннюю сторону колена, подкосив его, а уже после помог ей выйти из машины. Несмотря на исходящую от него вонь, Рей уткнулась ему в плечо и расплакалась. — Ну-ну… — произнес мужчина, смутившись. — Давай освободим т.тебя. В мгновение он снял с ее рук стяжки, а затем аккуратно отлепил скотч от губ. — Вот так, — ласково произнес он, и вытер её влажные щеки своими царапающими пальцами. — Ушел, гад! — послышался запыхавшийся голос полицейского. — С ней все в порядке? — Да. Пока не в…вызывай п-подкрепленье. — Мне нужно позвонить Бену, — выдохнула она. — С.сейчас сделаем. Он вытащил из кармана своего плаща сотовый и, нажав на кнопку вызова, поднес телефон к уху. — Рей у нас, — произнес он, глядя на противоположную сторону улицы. — Она в безопасности. Идем к тебе на подмогу. — Где он? — спросила она, как только детектив отключился. Но мужчина не ответил, а быстро достал из внутреннего кармана пару наушников. — Чёрт, — процедил он сквозь зубы, зажмуриваясь. — У парня н…неприятности! — сказал он полицейскому. — Я вызываю подкрепление, — ответил тот и в этот же миг до их слуха донесся вой полицейских сирен. — Что с Беном?! — в панике крикнула она, схватив мужчину за плечи. Но тот покачнулся. Его лицо расслабилось, взгляд помутнел. — Что с Вами?! Детектив прислонился к двери минивэна, а затем осел на землю. — Дин! — бросился к нему полицейский. — Что с тобой? — П.помоги парню, — прохрипел тот. Рей увидела, что он держится за бок, а сквозь его пальцы просачиваются алые струйки крови. — Я вызову скорую! Следи, чтобы он оставался в сознании! — приказал ей мужчина. Не зная, что делать, Рей взяла его лицо в обе руки, пытаясь тем самым удержать голову в вертикальном положении. Мужчина тем временем неотрывно смотрел на неё взглядом, от которого вибрировало сердце и непроизвольно выступали слезы. Так на неё смотрел Хан Соло, когда она заканчивала школу, поднимаясь в шапке выпускника и мантии на трибуну за своим аттестатом. — Простите, что так вышло, — сказала она ему. А мужчина улыбнулся воистину счастливой улыбкой. До её слуха вновь донесся звук сирены. — Держитесь! Это едет помощь! — попыталась поддержать его Рей. Но мужчина никак на это не отреагировал. Спустя миг возле неё уже были парамедики, а вокруг полицейские. С одним из них беседовал её второй спаситель, то и дело тревожно поглядывая в их сторону. Убедившись, что детектив Дин в руках профессионалов, она направилась к мужчине. — Где Бен? — прямо спросила она его. — Вон там, — он указал пальцем на противоположную сторону площади. — В том ресторане. Боюсь, там что-то произошло. Те сирены, что мы слышали чуть раньше — это… Но Рей больше не слушала его. Она направилась туда, куда ей указал мужчина. — Куда Вы?! Мисс…! — Я должна увидеть его! — она выдернула руку, за которую тот схватил её, пытаясь удержать. — Вы не остановите меня! — Пойдем вместе! Но сначала мне нужно закончить тут все, — он не договорил, увидев, как детектива Дина грузят на носилках в скорую. — Дин! Никуда не уходи! Он побежал обратно. Перекинулся парочкой слов с парамедиками, уже собирающимися отправляться, а затем что-то быстро сказал офицеру полиции, с которым говорил до этого, указывая на неё, и после вернулся обратно. Вместе они пришли ко входу в ресторан. Возле него собралось много людей, лица которых освещались красно-синим. На город наступали сумерки. Её сердце пропустило удар, когда она увидела машину скорой помощи. Копию той, что увезла детектива Дина. Твердым шагом она направилась прямо туда и вскоре увидела его. Томительное беспокойство, колющее внутри острыми шипами до, и приятно разливающееся по венам тепло после — вот, что она ощутила, увидев его в тот миг. Вдруг дверь в допросную открылась, заставив Рей умолкнуть на полуслове. На пороге стояла высокая, очень высокая, женщина с короткими волосами в строгом костюме «Людей в Черном». — ФБР, — произнесла она. — Специальный агент Фазма. Я бы хотела побеседовать с мисс О’Ним наедине.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.