***
— А надо сказать, тут празднуют с размахом. Не то, чего ожидаешь от телемцев... — Голос у де Сарде был преехиднейшим, а улыбка, сверкавшая из-под низко надвинутой шляпы — предвкушающей. — Здесь вовсю пахнет развратом, — вполголоса заметил Петрус. Хотя не сказать, чтобы в голосе его звучало такое уж осуждение. Лично Курт чуял только запах аль-садских благовоний — и это в центре Сан-Матеуса! — недорогих духов, вина и пота. Но Петрусу, конечно, виднее... — Курт, — раздалось раздражённое шипение со стороны де Сарде, — сделай лицо попроще. Не забудь, ты дворянин, который пришёл сюда ради развлечений, а не ради того, чтобы меня охранять! Курт поморщился, но честно попытался изобразить на лице выражение ленивого любопытства, без которого большинство аристократов в Серене попросту не выходили из дома, и подхватил с ближайшего столика кубок с вином. Он повернулся к де Сарде за оценкой своего лицедейства — однако увидел только округлившиеся глаза и отразившуюся на лице откровенную панику. Узнать о причинах оной Курт не успел. И всё, что ему осталось — это наблюдать за тем, как де Сарде с полузадушенным "Простите, святой отец!" вцепляется в крахмальный воротничок Петруса и притягивает того ближе, чтобы впиться в губы не слишком целомудренным поцелуем. Да какое там целомудрие — видал он маркитанток, которые вели себя скромнее! Мимо проплыл смутно знакомый Курту господин в компании виснувшей на нём полураздетой девицы. Девица хихикала, господин пускал слюни на её декольте и не замечал никого вокруг. Тем не менее, прошло ещё добрых полминуты, прежде чем де Сарде, наконец, пришло в голову выпустить Петруса из своих цепких объятий и объясниться: — Это Адриан из нашей дипломатической миссии. Он мог бы меня узнать, вот и пришлось... импровизировать. Признаю, однако, мои действия были поспешными, и мне невероятно стыдно за свою опрометчивость. Правда! — Но, судя по выражению лица де Сарде, стыд там и не ночевал: оно было каким-то слишком уж довольным. Петрус кашлянул и начал старательно отправлять манжеты, не глядя ни на де Сарде, ни на Курта. — Мне кажется, он был слишком занят, чтобы обращать внимание на других гостей. — Возможно. Но нельзя же было рисковать нашим инкогнито! Кажется, Петрус хотел что-то ответить, но в этот момент он кинул взгляд на других гостей — и тоже что-то увидел. Потому что слегка побледнел, что-то буркнул в усы — выругался, похоже, — и уже сам торопливо развернулся спиной к залу, придавливая де Сарде к стене, как самый нетерпеливый любовник. — Женщина в зелёном плаще. Это Корделия, — тихо прошипел он озадаченному внезапным маневром Курту. — И уж она-то точно узнает нас обоих с первого взгляда!.. Дважды объяснять никому не пришлось. Изображая бурную страсть, де Сарде и Петрус ввалились в один из альковов, задрапированных алыми телемскими портьерами. Ну а Курт поспешно спрятал лицо за кубком. Конечно, вряд ли мать-предстоятельница помнит лицо каждого встреченного телохранителя, но всё же... Де Сарде и Петрус, тем временем, подошли к созданию прикрытия со всей ответственностью. Звуки поцелуев и стоны звучали на редкость натурально — даже Курта проняло. Слегка. — Всё в порядке, она уже ушла, дальше спектакль продолжать не обязательно, — проворчал он, как только укутанная в зелёный плащ фигура скрылась за дверью. — Эй, Ваше Превосходительство? Святой отец?.. Вы меня вообще слышите? Так и не получив ответа, Курт раздражённо пнул подвернувшуюся под ноги бархатную подушку. Похоже, искать здесь Монсиньи ему придётся в одиночку. Ну, по крайней мере, вино на этой вечеринке было хорошим.***
Всю дорогу до посольства Курту пришлось любоваться на задумчиво-мечтательные улыбки вкупе с попытками разгладить измятый белоснежный воротничок и оправить кружево на безнадежно растерзанной рубашке. Под конец Курт все-таки не выдержал и прошёлся на тему необычных вкусов аристократии и пагубных последствий целибата. Ответ де Сарде и святого отца оказался быстр и на диво единодушен: — Курт, будь любезен, закрой рот. — И правда, сын мой. Лучше помолчи.