ID работы: 8721558

Твой ход

Гет
NC-17
Завершён
1490
автор
Размер:
124 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1490 Нравится 389 Отзывы 326 В сборник Скачать

Часть 13

Настройки текста
Рождество. Мина любила этот праздник, во время него серый и скучный город приобретал краски. Но в этот праздничный вечер дверь 221В почему-то не спешили открывать. Может, всему виной то, что она заявилась без приглашения, хотя, когда Фокс заранее предупреждала о визите? Мысль зайти к Шерлоку возникла достаточно спонтанно, во время разреза… Это была слишком длинная пауза. Миссис Хадсон всегда быстро открывала дверь, а после либо приглашала гостей, либо с непревзойденной скоростью их выпровожала, не дав даже переступить порог. За вторым Мина любила наблюдать больше всего. На свой страх и риск девушка нажала на ручку, и дверь, к превеликому удивлению, оказалась не заперта. На первом этаже не слышалось ни шороха, а вот на втором, судя по всему, спорили двое мужчин. Шерлока Фокс узнала сразу, а вот чтобы вспомнить, кому принадлежит второй такой знакомый голос, пришлось порыться в памяти. Но этот надменный аристократический тон просто не мог принадлежать кому-то, кроме Майкрофта. По мере её поднятия по лестнице голоса утихали, а речь становилась неразборчивой. Они знали, что кто-то поднимается. Подняв ногу, Фокс коленом придержала две коробки, которые несла в руках, а второй резко открыла дверь. — Сюрприз! — громко воскликнула Мина. Холмсы одновременно повернулись. На их лице не отображалось никаких эмоций, разве что, Майкрофт закатил глаза. — Полагаю, в таких случаях люди говорят: «Боже мой», — равнодушно ответил Шерлок, вновь сканируя её взглядом. — Ну так представь, что ты человек, и скажи. — Лучше я сделаю звонок, — Майкрофт кивнул. Скорее всего, это касается диалога, который они вели до прихода девушки. Шерлок, ничего не говоря, просто покинул комнату, закрыв за собой дверь. — Какие у вас отношения с моим братом? — этот вопрос адресован Мине, но смотрел старший Холмс на верхнюю коробку с пирожными, которую девушка держала в руках. — Меня так заводят его мозги, что я хочу увидеть их голыми, — Майкрофт оглядел Фокс в притворном ужасе. — Вы голодны? — предположила шатенка. Угощения вполне обычные, тесто и шоколадный крем. Столь заурядная выпечка не могла так сильно привлечь внимание высокопоставленного чиновника. Значит, повод должен быть крайне банален. — Шерлок все равно такое не любит, поэтому я купила себе и миссис Хадсон. Можете взять. — Нет, благодарю, — Майкрофт попытался выглядеть так же равнодушно, как и ранее, но взгляд у него был голодный. Чтобы на Мину так мужчины смотрели, как Холмс на её еду! Фокс поставила две коробки на стол, столкнув с него какой-то бардак Шерлока. Теперь ей надо будет убраться из дома прежде, чем детектив это заметит. — Они не отравлены, — девушка показательно взяла одну из коробки и откусила. — Говорю же, Шерлок не ест их, так зачем же мне портить столь вкусную выпечку? То, как высокомерная маска Майкрофта Холмса трещала по швам, доставляло Мине огромное удовольствие. — Я слежу за своим питанием, подобное мне не нужно. — Вы, высокопоставленный чиновник Великобритании, — с нотками восхищения в голосе начала Мина, — насколько мне известно, не имеете личной жизни. Фамилия Холмс наводит на подозрения, что и друзей у вас также нет. Лишь работа, которая, как мне кажется, является лишь обязанностью, а не удовольствием. За исключением тех моментов, где можно управлять людьми, — уголок её губ поднялся, искажая ровную линию в ухмылке. — В жизни и так недостаточно приятного, а если ещё и отказывать в кратком миге наслаждения, то это уже существование, но никак не жизнь. Поэтому угощайтесь, мистер Холмс, — мило улыбнувшись, девушка протянула ему коробку. — С чего вы взяли, что я люблю управлять? — Просто предположение, — пожала плечами Фокс. — Оно скучное, — и, как в доказательство своих слов, мужчина зевнул. Мина же при этом продолжала мило улыбаться, также не отводя взгляда от своего собеседника. — Мои люди ничего не заметили, — с порога оповестил Шерлок. — Так что ты здесь делаешь? — теперь он повернулся к Мине, всецело переключив свое внимание на девушку. — Сегодня Рождество, — детектив вопросительно поднял бровь. Для него это не было объяснением. — Да брось, этот праздник нельзя встречать в одиночестве, — Фокс поставила коробку с пирожными поближе к Майкрофту. — Я не могу поехать к родителям, Молли празднует со своим новым парнем… — Шерлок, есть ещё информация, которую тебе нужно знать о нем, — попробовал перебить Мину Майкрофт, но у него не получилось. Да и Шерлок не переключил свое внимание. — … у Джона медовый месяц, — даже не запнувшись, продолжала девушка. — Ты останешься единственным знакомым, к которому я могу прийти после работы. Я тебе даже подарочек принесла, — девушка указала пальцем на синюю коробку. — И прошу прощения, я прерываю ваш разговор. Подожду внизу. Забрав яблоко детектива со стола, Фокс быстро ушла. Шерлок проследил за ней взглядом, пока дверь не закрылась, а Майкрофт с интересом следил за реакцией брата, склонив голову вбок. Шерлок не любит, когда трогают его вещи, в детстве у братьев из-за этого были постоянные ссоры. Неприкосновенность имело все, что детектив характеризовал как «моё»: игрушка, канцелярия, еда. Очень в редких случаях даже люди, их Шерлок ревностней всего оберегал от брата. Поэтому Майкрофт лишь несколько раз разговаривал с Джоном без присутствия детектива, но при этом он всегда знал, когда и о чем они разговаривали. Лишь сегодня Майкрофт решил сам просмотреть личное дело Мины Фокс. Она владеет дедукцией? Скорее, нет, она не зацикливает внимание на деталях, лишь следит за эмоциями. Она замечает, что полностью владеет его интересом, не будучи при этом трупом? Довольно занимательно. — Она психопатка? — спросил Майкрофт. — Возможно, — сразу же ответил Холмс-младший. — С чего такой вопрос? — Кто-то в комнате зевает, и мы зеваем тоже. Это отдел мозга, отвечающий за эмпатию. Она внимательно за мной следила, но пропустила такую простую проверку. Стоило догадаться, что если все же ты заинтересуешься девушкой, то с ней что-то должно быть не так. — Не в твоём стиле делать необоснованные заявления, — отмахнулся Шерлок, бросив взгляд на синюю коробку и сев на свое любимое кресло. — Но это могут быть первые проявления старения. — Пока она говорила, что я сказал? — Шерлок нахмурился, на мгновение посмотрев в сторону. Он не слушал брата. — Ты всегда так избирателен в информации, которую поглощаешь. Только что ты проигнорировал мои слова о Мориарти, чтобы послушать несколько предложений без какой-либо полезной информации. То, на чем ты фокусируешь свое внимание, первое в приоритете важности. — Её слушать интересней, чем тебя. Подумай над более интересной подачей информации или же посети курсы ораторского мастерства. Не ищи оправданий тому, что ты теряешь хватку, Майкрофт. — Возможно, тебе нравится чувство выброса адреналина, — продолжил старший Холмс, не обращая внимания на колкости брата. — Ведь это первое, что делает наш организм, когда начинает общаться с подозрительными людьми, — реагирует на опасность. А ты зависим от него. И в затяжные периоды, когда нет дел, это довольно-таки интересный способ, чтобы компенсировать нехватку адреналина. — Период катехоламинового медового месяца — это неплохая идея. Понижается уровень сахара в крови, включается стрессовая реакция, поднимается уровень кортизола и адреналина. Человек чувствует себя сконцентрированным, постоянно готовым к действию, энергичным, даже информация легче усваивается. Вот только это кратковременный и недостаточно сильный выброс нужных гормонов. При этом появляется одержимость мыслями об объекте симпатии, это мешает концентрации на важных вещах. Провалы в памяти, связанных с серьезными алкогольными возлияниями. Честно говоря, я не понимаю, почему люди думают, что это так прекрасно. — Но Мориарти при этом даёт тебе необходимую дозу адреналина. Что наводит меня на мысль, не соврал ли ты, что бродяги ничего не заметили. Тебе скучно, мы пришли к соглашению, что эта девушка не может полностью удовлетворить необходимые потребности. Шерлок, ты ведь мне не соврал, чтобы дать Мориарти время подготовить тебе запоздалый подарок на Рождество? — Твои люди заметили его пару дней назад, мои не заметили вообще. Но с уверенностью могу сказать, что он только был в Лондоне до этого. Я уже несколько раз расследовал убийства, где фигурировал консультант. Так что я получал от него подарки ещё до Рождества, и причин врать тебе, в этом вопросе, — уточнил Шерлок, — у меня нет. *** — Неужели так обязательно праздновать этот праздник? — спросил Шерлок, входя на кухню. — Я два года сидела на него в одиночестве, потому что надеялась на чудо. В этом году праздновать одна не буду! — заявила Мина, встав со стула. Она терпеливо ждала на кухне, пока мужчины решали все свои проблемы. — Ну почему люди ненавидят проводить Рождество в одиночестве? — Потому что это значит, что их никто не любит, — без прежнего запала пояснила Фокс. Она сказала это с искренней грустью. — Спасибо за подарок. Печень в идеальном состоянии, мне крайне редко дарят что-то действительно нужное. — Я старалась, — улыбнулась девушка. Телефон засветился, и на экране появилось сообщение: «Я у тебя дома. 1:2. Так уж и быть, больше опаздывать не буду.» М. — Предлагаю тестировать нашу печень посредством спиртосодержащей продукции, — с ещё более широкой улыбкой предложила Мина.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.