ID работы: 8721558

Твой ход

Гет
NC-17
Завершён
1490
автор
Размер:
124 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1490 Нравится 389 Отзывы 326 В сборник Скачать

Часть 19

Настройки текста
«Как твое самочувствие?» — М. «Уверена, ты узнаешь информацию о моем здоровье быстрее, чем мне сообщает врач. Через неделю выпишут. Встречать и навещать не нужно». — Ф. «Ты лишаешь меня возможности позаботиться о тебе. Как жестоко. Я почти плачу». — М. «Ты не умеешь». — Ф. «За меня это сейчас делает очень разочаровавший меня идиот. Он продлевает слезы из-за твоего смс». — М. «Из-за смс или ранения? :)» — Ф. «Ты тоже за мной следишь? Кто тебе докладывает?» — М. Мина невольно улыбнулась, представив, как Мориарти оглядывается по сторонам. «Я — не ты». — Ф. «Тогда пришлю цветы». — М. «Банально». — Ф. «Жди салют». — М. Дверь неожиданно открылась, и с пакетом в руке к Фокс вошёл Ватсон; девушка сразу широко улыбнулась, отложив телефон. — Я думала, время посещения уже закончились, — Мина протянула руки к доктору, насколько позволяла капельница. — Он договорился с медсёстрами, — равнодушно ответила Мэри, войдя следом. — Манипулируешь людьми и нарушаешь правила? — Фокс улыбнулась так широко, как только была способна. — Как же сильно я тобой горжусь, — Джон едва коснулся больной, в то время как Мина обняла так крепко, как только могла. — Мэри, я так тронута тем, что ты решила меня навестить. — Она настояла, хотела лично убедиться, что с тобой все в порядке, — отстранившись, рассказал Джон. И едва он повернулся к жене, та моментально мило улыбнулась. — Выглядишь ужасно, — безупречно изобразив сочувствие, подметила миссис Ватсон. Под опухшим глаза Мины выделялись синяки, губы были потресканные, и в целом вид патологоанатома, к великому наслаждению Мэри, был на редкость замученным. — Как ты себя чувствуешь? — беспокойство Джона было искреннем, из-за чего его жена нахмурилась. — Почти идеально, мне пообещали, что шрам останется маленьким и аккуратным. Вот только руки теперь как у наркомана. — Тебе стоило сразу же обратиться в полицию, — Джон не разделял хорошего настроения Мины. — Мы бы тебя защитили. Ты хоть представляешь, насколько твое нынешнее ужасное состояние является большим везением? В этом деле столько «если» — и любое могло привести к смерти! Слушая наивную речь мужа, Мэри тяжело вздохнула. Джон был слишком эмпатичным, не замечая, насколько опасными людьми он себя окружает. — У тебя закончилась вода? — решила перевести тему блондинка. — Да… Я ждала, когда придут медсестры, чтобы попросить. — Я принесу, — Джон подорвался с больничной койки. — А! — вновь повернулся к больной Ватсон. — Это эклеры, испечённые миссис Хадсон. — Оу, передай, что она буквально спасла мне жизнь. Больничная еда ужасно полезная и безвкусная. Не забудь передать миссис Хадсон мою глубочайшую благодарность. — Конечно, — поставив на тумбочку рядом с кроватью пакет, Джон вышел из палаты. — Он лучший друг, который у меня был. — Ты его не заслуживаешь, — Мэри закрыла дверь прежде, чем наконец подойти к Фокс. — Господи, — протянула Мина, закатив глаза. — Серьезно? Правда думаешь, что эти бредни, выдуманные людьми, чтобы утешить себя в момент бессилия, правда работают? Тогда, моя дорогая, ты бы не получила столь прекрасного мужа и возможность завести желанного ребенка. Понятие «заслуживаешь» выдуманное обществом, ещё одна форма контроля, чтобы все пытались жить, как указывает система. Если мне понравился человек, я просто делаю так, чтобы он нуждался в моей компании, потому что мне так удобно. И ты поступаешь так же, ведь, по мнению общества, убийца не имеет права на счастливую семью. — Ладно Джон, но ты правда думаешь, что сможешь долго обманывать Холмса? Он отправит тебя в тюрьму, а его брат сделает так, чтобы человек, который так близко подобрался к Шерлоку, больше никогда не появится в его окружении. — Маленькое добавление к уравнению: чем ужаснее я, тем интереснее, — растянув губы в широкой улыбке, прошептала Мина. Мэри наклонилась над кроватью, чтобы их разговор было сложнее подслушать. — Зачем ты здесь? — Посмотреть на тебя слабую. — Не путай нас. Мой козырь никогда не был в моем теле, лишь в мозге, а он все так же прекрасно работает. — Правда? Посчитала все способы, чтобы предотвратить смерть? Поверь, смерть в больнице невероятно удобная. Управление часто скрывает неоднозначные случаи, чтобы не терять авторитет и не выплачивать компенсации. — Я не люблю напрягаться, когда в этом нет смысла. Вот смотри, скорее всего, сейчас нас прослушивают, — брови Мэри моментально приподнимаются. — Не стоит волноваться, это всего лишь Мориарти. Он показывает свою заботу, тратя достаточно много времени на постоянную слежку. Поэтому, если будет хотя бы попытка со мной что-то сделать, он превратит твою жизнь в ад, убив всех, кого ты не только любила, а хотя бы немного тебе нравился. Безумие — моя любимая его черта. В другой бы ситуации я бы просто наслаждалась представлением, но ты беременна, а я не люблю, когда трогают детей. — Кажется, ещё недавно вы были порознь. — Так и есть. Не имеют значение размер ссоры и тяжесть обиды. Перед тем, как все твои друзья были убиты, мы с Джеймсом поссорились. И именно потому, что я была зла, смерть наступила очень быстро и без вовлечения других людей. А ты и вовсе осталась жива, как демонстрация моей обиды. И это за абсолютно провальное покушение. Едва дверь открылась, Мэри обуздала чувства, изобразив милую улыбку и заботливо поправив подушку. — Я взял для тебя зелёный чай, — сообщил Джон, поставив рядом с пакетом чашку и бутылку воды. — Ты не против? — Спасибо, — улыбнулась Мина. — Может, тебе ещё что-то нужно? — спросила Мэри. — Нет, благодарю за заботу. Рада, что вы пришли, здесь ужасно скучно. — Когда тебя выпишут? Я помогу приехать, если хочешь, можешь переехать к нам, пока тебе нужен уход. Правда, Мэри? Блондинка лишь кивнула, натянуто улыбнувшись. — Не-а, я что, зря плачу за аренду? Меня выпишут через неделю, Шерлок согласился помочь приехать домой. — Ты уверена, что правильно его поняла? — Да, я оплачиваю его помощь полным доступом к моей квартире, где он может делать любые эксперименты, неспособные меня убить. — Ты уверена, что оно того стоит? — уточнил Джон, не до конца веря, что Шерлок действительно будет помогать. — С его стороны ещё нужно будет подавать мне лекарства при условии, что нет дела, нет чрезмерно важной фазы в испытании, ему достаточно не лень и точно было ещё что-то ещё… — попыталась вспомнить Мина, но у неё не получилось. — В общем, лучше проверяй меня раз в два дня, а то как-то тревожно, — Фокс посмотрела на него умоляюще, выпучив свои большие карие глаза. — Не волнуйся, я не оставлю тебя на Шерлока, — Джон легко сжал руку подруги, не видя, с какой опаской на улыбающуюся Мину смотрела его жена.

***

Неделю спустя — Черт, — застыла Мина, едва выйдя из ванной. За каких-то 30 минут ее кухня превратилась в химическую лабораторию. У входной двери стояли большие коробки, что указывает на то, что Шерлок заранее заказал доставку и рассчитал точное время их приезда, чтобы, ни минуты не теряя, по полной эксплуатировать её квартиру. — За некоторыми вещами придется поехать лично. Не все можно доверить курьерам, — он скривил губы в разочаровании. Мина лишь медленно выдохнула. В целом, благодарность миссис Хадсон за то, что в её доме станет меньше барахла и подозрительных вещей, того стоит. — Ты хочешь разорвать сделку? — Шерлок подозрительно прищурился. — Не уверена, что получу удовольствие, но весело будет. Чаю? — Ты предпочитаешь кофе, — утверждает, а не спрашивает Шерлок, бросив свой разрядившийся телефон на диван. Мина на мгновение ухмыльнулась тому факту, что её привычки стали чем-то необходимым для запоминания. — Купила для Джона, он хоть и с искренней благодарностью принимает от меня кофе, но я-то уже заметила, что по душе ему другой напиток. И, кстати, тебе тоже. Ты более чопорный англичанин, чем хочешь показаться. — Многие с тобой не согласятся, — Шерлок остановился за её спиной, когда Мина достала телефон. — Многие предпочтут назвать психом человека, которого боятся. Поэтому, — Фокс посмотрела на него с полуоборота головы. — Для людей я мила или незаметна, а ты… фрик, чудик. Тебя ведь так называли? — Холмс пытался разглядеть, словно рентгеном просканировать её мысли и уловить во взгляде что-то еще кроме, такого же изучения в ответ. — Черный или зеленый? — Зеленый. — Тогда расчисти хоть немного места на моем столе. Убедившись, что Шерлок действительно отошел, Мина разблокировала телефон, вибрировавший уже несколько раз. Джеймс прислал видео. Большой транспортный самолет, возможно, Boeing C-17 Globemaster III, летел по небу в ясный день. Внезапно из двигателя вырвались языки пламени, от которых начал распространяться дым. Самолет замедлил ход и начал падать, крутясь в воздухе. В этот момент взрыв разделил самолет пополам и огромная вспышка света и огня ослепила камеру. Разрушенный самолет превращается в огненный шар, разлетающийся на множество мелких обломков и кусков металла, которые падают на землю, выбрасывая клубы дыма. — И что же вызывает у тебя такую улыбку? — на мгновение отвлекся Шерлок, заметив наступившую тишину. — Салют, — прикусив нижнюю губу, не отрывая взгляд от экрана, ответила Фокс. — Считаю, они прекрасны. — Твои вкусы банальны, — потеряв интерес, Холмс бережно взял в руки подставку с пробирками. — Все банально без необходимой подачи. «Много жертв?» — Ф. «Нет, я знаю, как ты не любишь грубые убийства, не хотелось бы портить впечатление от сюрприза». — М. «И сейчас ты думаешь, что любишь меня, но написать такое значит — капитулировать, а ты всегда любила мучить долго». — М. Фокс раздраженно выдохнула, она и впрямь не собиралась подпитывать его и без того безгранично раздутое эго. «В моей квартире ШХ». — Ф. «Будь он хоть в твоей кровати, я смог бы найти причину, по которой он побежит ко мне». — М. «Нет, ведь если я его свяжу и чем-то накачаю? Как выйдешь из ситуации тогда?» — Ф. «Всегда могу прийти к вам :)» — М. — Шерлок, что в сексуальном плане было бы для тебя табу? — выключив чайник, спросила Мина. Она не оборачивалась, зная, что этот вопрос не вызовет большую гамму эмоций. — Сложно дать полный ответ на этот вопрос, так как я недостаточно компетентен в таких вопросах… — Сахар? — Нет. Из первого, что приходит в голову, это некрофилия. У меня нет необходимых психических отклонений, чтобы считать это хотя бы привлекательным, не то чтобы возбуждающим. — Как насчет удушений? — Мина поставила на стол напротив Шерлока чашку, а сама села рядом на диван. — Любопытно, — без тени эмоций произнес Холмс, не прекращая откровенно пялиться на неё. Но его голос становится на тон ниже, почти незаметные изменения. — Кратковременное прекращение дыхания может вызвать выделение адреналина. — Повышает частоту сердечных сокращений и кровяное давление, — Мина слегка придвинулась к нему, теперь они соприкасались бедрами. — Усиливает потоотделение и вызывает расширение бронхов. В мозгу адреналин может усилить чувство эйфории и возбуждения. — Звучит довольно интересно. Получаешь ли ты удовольствие от причинения боли другим? — Ты знаешь ответ на вопрос, он такой же, как и у тебя, — Шерлок ухмыльнулся, отзеркалив эмоции Мины. — Не напрягает, что я влезаю в твою зону комфорта? — Нет, сейчас твой запах приятен, в отличие от прошлых раз в больнице. — Как любопытно, — прищурив глаза, Фокс наклонила голову в сторону, задумавшись. — Значит, я генетически тебе подхожу? — Я не проводил эксперименты, но, скорее, ты больше всего отличаешься от меня генетически. — Красочная смесь генов во избежание наследственных заболеваний. Возможно, лет так через пять я захочу детей, и первым кандидатом будешь ты. Если не сорвешься, разумеется. — Со мной так долго не общаются. — Но я всегда могу тебя найти, спокойной ночи. Через двадцать минут, когда Шерлок только принялся за свой эксперимент, в квартиру, словно сама королева Англии, вошел Майкрофт, замерев возле порога, опираясь на зонтик-трость. Мужчина надменным взглядом обвел дешевую квартиру. Он, в дорогом и безупречном костюме, словно кричал, что выше всех и всего. — Я звонил и писал тебе, — произнес властным, глубоким и хорошо поставленным голосом брат, все же пройдя внутрь. — Неужели так сложно быть на связи? — Холмс-старший расстегнул верхнюю пуговицу на костюме. «Британское правительство» как обычно держало лицо, но Майкрофт сжимал челюсти и кривил губы, серьезно смотря на Шерлока. И дыхание у него было замедленно, а значит, он пытался контролировать эмоции. — Шантаж или убийство? — Взрыв самолета. Скорее всего, теракт, — на лице Шерлока появилась довольная улыбка. — И в этот момент ты отсиживаешься в Ньюэме. — Здесь меньше всего камер, как ты меня отследил? — Я написала, — встряла в разговор Фокс. Проснувшись от тошноты, Мина надеялась застать свою гостиную целую, но никак не старшего Холмса. — Джон спросил, возле меня ли ты, потому что брат ищет, мне за это еще и деньги перевели, — слабо улыбнулась девушка. О взрыве не сообщили в прессу, поэтому пришлось создать убедительное оправдание и связаться с Ватсоном. — И где мои пятьдесят процентов? — спросил Шерлок. — Я еще в самом начале предупредила, что не буду делиться. — Ссоры оставьте на потом, — закатил глаза Майкрофт. — Нам нужно идти, — но, к большому удивлению Холмса, брат его проигнорировал, смотря лишь на патологоанатома. — Тебе плохо, — констатировал детектив. Мина была бледной, с неуверенными движениями. Она склонилась к стене, чтобы не потерять равновесие. Лицо уставшее и сонное. — Скорее всего, на снотворное побочная реакция. Мистер Холмс, — слабо улыбнулась Фокс, максимально сделав вид, что ей хватает сил вести вежливую беседу. — Нужно ли мне угостить вас кофе или вы уже уходите, забрав Шерлока? — Благодарю, в этом нет необходимости, мы уже покидаем ваш дом. — Прекрасно, а то не очень хотелось демонстрировать свою невоспитанность и выгонять людей, которых я не приглашала. — Майкрофт уже уходит. — Нет, Шерлок, нам нужно идти и сейчас. — Через двадцать пять минут. Люди за это время не воскреснут. — Я бы на это посмотрела, — слабо ухмыльнулась Мина. — Он выйдет через десять минут, я в порядке, — уже повернулась к Майкрофту девушка. Холмс бросил подозрительный взгляд на брата, но все же вышел из слишком убогой для него квартиры. — Я выйду в указанный мною срок, — Фокс сделала шаг в сторону кухни, но Шерлок не дал ей пройти к плите, схватив за руку. — При головокружении передвижения нежелательны. Если ты разобьешь голову, мне придется отложить расследование еще на тридцать минут, а это слишком большая трата времени. — Хочу пить, — Шерлок усадил её на стул. — Это вскоре пройдет, у меня было похожее состояние в больнице… — Холмс её не слушал, он был полностью сосредоточен на своем телефоне. — Ладно, сообщи, когда сможешь меня слышать. Мина закрыла глаза, чтобы не видеть, как покачивается окружающий мир, от этого лишь сильнее начинало тошнить. Вновь распахнула она глаза лишь от резкого стука дверцы тумбочки. Шерлок делал чай, на мгновение Фокс приняла реальность за галлюцинации. — Вау, и со мной поделишься? — патологоанатом вопросительно посмотрела на спину Шерлока, но Холмс вновь проигнорировал ее, продолжая заваривать чай, будто это действительно было каким-то важным занятием. Не имея желания спорить, Мина закатила глаза, протяжно застонав. И лишь сейчас детектив снизошел до того, чтобы повернуться к ней. Шерлок схватив её за запястье. — У тебя учащенный пульс, — Холмс наклонился ближе к лицу больной. — И зрачки расширены; в глазах темнеет? — Я почти уверена, что мое давление не понизилось и обморока в ближайшем будущем не светит. Это было волнение? Брюнет почти не изменился в лице, считывать его эмоции было крайне не просто всегда, но сейчас, когда собственное зрение и остальные чувства подводили, распознать чувства или их полное отсутствие стало непростой задачей. — К тому же после некоторых весёлых ночек мне было ещё хуже. — Если у тебя уже возникала негативная реакция на лекарства, персоналу следовало более серьезно отнестись к подбору снотворного. — Побочный эффект есть у каждого лекарства, просто мы предпочитаем игнорировать несколько абзацев. — Пей, — проигнорировав удивление на лице Мины, Шерлок приказным тоном вложил ей в руку чашку чая. — Имбирь хорошо помогает при головокружении и тошноте. Это временная мера до приезда Мэри. — Мэри? — Да, Джон едет со мной, а его жена очень за тебя волновалась и вызвалась побыть сиделкой. Игра стоила свеч? — Зачем задавать вопрос, если у нас с тобой один ответ на двоих, — ухмыльнулась Фокс, сделав глоток. — Он отвратительный, — скривилась девушка. — Я сказал, что чай полезный, а не вкусный. И было не так весело. — Значит, в те сутки тебе было скучно? — Удовлетворительно. — Спасибо за заботу и потраченное время, — вновь улыбнулась Фокс, игнорируя отвратительный привкус во рту. — Это было приятно и неожиданно. — Это была часть сделки, — нахмурился Холмс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.