Хрустальное Сердце. Торжество: Корона из шипов

PG-13
Завершён
3
Фэндом:
Размер:
71 страница, 30 791 слово, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Глава 2. Приглашение

Настройки

Глава 2

Приглашение

                                  В который раз Клео Маклейн ловила себя на мысли, почему она здесь, и что она здесь делает.       Дорога к местному замку составляет, по меньшей мере, сорок минут. Но её пригласил сам владелец замка – Дерек Райдер, молодой маг. Когда они встретились впервые, то он прямо указал на своё превосходство над остальными присутствующими и пригласил Клео посетить его «скромное жилище». Клео не горела желанием. Для человека, не имеющего чувства и эмоции, это не слишком-то странно, а вот внутренний историк-археолог очень этого хотел.       С раннего детства Клео моталась по свету за своим отцом. Его коллеги, да и не только они, а даже случайные знакомые, позволили девушке получить своеобразное образование. Она с лёгкостью могла отличить одну эпоху от другой, распознать период нанесения настенных надписей и расшифровать несколько иероглифов, а так же оценить золотую статуэтку.       Вот только какой в этом толк, если Говарда Маклейна оставили без внимания все последние экспедиции, тем самым лишив его элементарного заработка?       Отмахнув в сторону невидимой рукой ненужные мысли, Клео остановилась и подняла голову, чтобы увидеть картину полностью. Замок «Коррин Рози» возвышался над местностью на крутом холме, с одной стороны, как раз откуда пришла Клео, был лес, а за ним и деревня Литл Энжел, а с позади замка находилась пропасть и река. Какая бы погода не стояла в Литл Энжел, над «Коррин Рози» вечно кружили тучи, словно предостерегали туристов.       Поднимаясь в гору по асфальтированной дороге, Клео представляла, как давным-давно люди спешили в этот самый замок на заработки. Как было тяжело тащить упрямую лошадь с груженой повозкой в гору, и как осторожничали при спуске вниз по размытой колее. Асфальтированная дорога вела прямо к открытым настежь воротам обители Дерека Райдера. Судя по толщине стен и тому, что их две, а разделены они довольно маленьким расстоянием, то предполагалось, что сверху опускалась тяжелая решетка. У входа её как раз ждал хозяин, выглядящий как всегда безупречно. В строгом костюме с зачесанными каштановыми волосами и пронизывающими серыми глазами. На квадратном лице отражалось приветствие, хотя Клео ощущала нечто другое, исходившее от мага.       — Добрый день, мисс Маклейн, — поздоровался Райдер.       — Добрый, сэр, — поприветствовала его Клео, задирая голову, чтобы рассмотреть, что именно написано над входом.       — Там название, — пояснил Райдер. — «Коррин Рози».       — Очень странное название у этого замка. Совершенно не английское, — призналась Клео.       — А какое должно быть английское? — спросил хозяин.       — Не знаю, может, «Львиная пасть»? Или «Голова»? Вы, мне кажется, чистокровный англичанин.       — Вы правы, мисс Маклейн.       В замке смешивались несколько стилей. Клео заметила стиль 11 века в основе, но затем, по мере того, как развивалось строительство, земледелие и даже власть, то строение постоянно укрепляли, переделывали, разрушали и снова воссоздавали. В некоторых небольших строениях камень был достаточно старый, в других не местный, а третьи и вовсе из современного кирпича, отделанного панелями или подкрашенного.       — Когда построили замок? — Клео решила не гадать, а спросить владельца.       — Первые записи о поселении здесь говорят о шестом веке, а предметы, найденные археологами и вовсе о первом. Находили следы вторжения римлян, но, — мистер Райдер задумался и посмотрел в небо, — если мне не изменяет память, то построили первое укрепление на этом холме примерно в восьмом.       — Но оно было из дерева, поэтому не сохранилось, — произнесла Клео, за что получила одобрительный взгляд от хозяина.       — Верно, вы хорошо знаете историю. Пояснять не вижу смысла. Первое каменное укрепление построили примерно в десятом веке, а в середине одиннадцатого началось строительство полноценного комплекса. Немногое сохранилось, сами понимаете. Он тогда принадлежал семье Камминг.       От одного упоминания этой фамилии Клео насторожилась. В конце концов, в её доме Камминги тоже жили, да и она сама по женской линии как-то к ним относится.       — В двенадцатом веке кое-где переделали, — продолжал мистер Райдар, продолжая следовать своему маршруту, — затем, если верить хроникам, случился пожар. Тогда его занимала другая семья, по деревне стали ползти слухи, будто призраки предыдущих хозяев не желают видеть в своём доме чужаков. А после его заняла моя семья.       — Вы знаете, что именно ваша семья заняла этот замок? Откуда? — это насторожило Клео ещё больше, чем просто фамилия её предков.       — Записи продолжались вестись в местной церкви Святой Бригитты, — ответил Райдар и поднялся по лестнице в замок, войдя в главные ворота. Он галантно придержал тяжелую дубовую дверь.       — Я не слышала ни о какой церкви здесь с таким названием, — призналась Клео. Когда она вошла в замок, в главный зал, то инстинктивно вздрогнула. Здесь царил полумрак и сырость. Что-то осталось на века.       — О, её развалины находятся здесь неподалёку в лесу. Как помните из уроков, то возле замка всегда находился «верхний город».       — Да, обычно в нём жили купцы и слуги замка, вроде также и ремесленники. «Верхний город» как раз таки считался городом, а подальше располагался так называемый «нижний город», где жили крестьяне. Они строили дома ближе к полям. То есть…       — Да, вы правы. Литл Энжел раньше был «нижним городом». Замок в тринадцатом веке неоднократно пытались захватить. Не спрашиваете кто именно, точно не вспомню, желающих было очень много, поэтому «верхний город» не сохранился, его попросту разграбили и сравняли с землёй. Поэтому жители перебрались в низину. Тут подолгу задерживалась влага после дождя, и дольше сохранялось тепло, поэтому и урожай был хороший. Так вот, делёж продолжался почти век, пока его не заняли Максвеллы.       От этой фамилии Клео едва не споткнулась, пока поднималась по крутой каменной лестнице на верхние этажи, следуя за Райдером.       — Они заняли его примерно в четырнадцатом, но затем построили более современный и отдали его в качестве свадебного подарка для какого-то там сын. Затем замком правил один из моих предков Эдуард Максвелл, как принято на германский манер, или же просто Эдвард Максвелл, он передал его во владение одному из сыновей – Феликсу. Он не был старшим, его брат-наследник Себастьян стал местным священником. Тогда и деревня звалась несколько иначе – Эйслинг, а вот замок все так же носил название «Коррин Рози». Кажется, так называется и этот холм? Мне очень часто рассказывали сказку про то, как граф Феликс Максвелл получил от королевы Елизаветы Первой награды, а затем его похитила королева фейри Данилина Прекрасная.       — Правда? Королева фейри?       — Не знаю, чем он ей понравился, но она забрала его в Иной мир, — Райдер остановился на одном из лестничных пролётов с окном. — Так рассказывала матушка. Жена Феликса была одной из дев-чаровниц и звали её Британи. Настоящая красавица. На вас чем-то похожа. Она чудом смогла избежать опасностей и вытащить оттуда мужа. В честь этого Феликс построил этот фонтан.       Райдер указал в окно, откуда открывался вид на полуразрушенный зелёный сад, увитый плющом и диким виноградом. В его центре виднелся фонтан виде небольшого бассейна и плоской чаши, стоящей по центру. В чаше находилась скульптура из белого камня. С высоты Клео различила фигуры.       — А дальше? — спросила Клео, когда Райдер снова пошел вверх, а затем выскользнул в коридор.       — У Феликса и Британи было двое сыновей – Кэрроу и Кэрролл. История здесь не очень понятная: Кэрролл женился на ведьме Виринеи, а своего старшего брата он заточил в темнице на много лет. Дочь Кэрролла и Виринеи сбежала с каким-то рыцарем, без понятия. И снов череда таинственных смертей. Опять же история не внятная, а записи какие-то странные…       Клео это ещё больше насторожило. Почему Дерек Райдар знает столько о прошлом замка, даже о перестройках, происшествиях, владельцах, но вдруг не знает, что случилось дальше.       — А как вы узнали, что являетесь наследником замка? — спросила она.       — Многие задают мне этот вопрос, и я отвечу предельно честно: наследник я по линии Кэрроу, мои предки знали о происхождении, вот и затребовали права на замок, а я стал владельцем, — и Дерек Райдер улыбнулся.       Он открыл дверь кабинета и пригласил девушку внутрь.       — Замок очень большой, — проговорила Клео, осторожно осматривая помещение, тогда как хозяин сел за мощный стол в тяжёлое кожаное кресло,— вам здесь одному не скучно? Я про вашу семью я не слышала. Вы сирота?       — Да, — Райдер улыбнулся одними губами, — матушку убили, а отец умер от болезни. Скучно, конечно, бывает, но и вам, наверное, неуютно у себя в таком большом доме.       — Неужели никто не хочет стать счастливой обладательницей целого замка и завидного мужчины? — Клео решила добавить немного эмоций.       — Увы, мало кто изъявляет желание, —Райдер качнул головой. — Но в моей жизни были и те, кого я никогда не забуду. Две чудесные девушки: одна разбила мне сердце, а второй сердце разбил я.       — Вам и сердце разбить? — Клео сделала вид, будто бы не поверила. — Как же так?       — Та дама предпочла моего брата.       — О нём вы не говорили.       — Мы не общаемся. Но я приглядываю за его семьёй. Издалека.       Переведя взгляд с застеклённого шкафа на Райдера, Клео насторожилась, а затем продолжила рассматривать кабинет. Хозяин замка сидел за столом в центе спиной к большому окну с витражными стёклами и темными портьерами. Вдоль левой стены от входа располагался камин, возле которого стояли два кресла и небольшой низкий стол с резными ножками в виде львов с открытыми пастями. По одному взгляду Клео сумела определить его происхождение, цену и настоящее предназначение, поскольку на резной столешнице на плоской поверхности стояла бутылка бренди и пустой чистый бокал для него, а шахматные фигурки находились в маленьком ящичке. Над камином висели изрядно повреждённые временем портреты, скорее всего предыдущих хозяев, а в центре девушка в зелёном платье. С правой стороны стоял застекленный шкаф, скорее всего буфет, который Клео специально долго рассматривала. Ей казалось, будто кто-то зовёт её. В буфете находились различные фигурки, бутылки с вином, коньяком, кубки, фужеры, необычные вазы из серебра, старые книги и совсем древние в золотых и серебряных обложках с драгоценными камнями.       — Это всего лишь «корешки», — подметил Райдер, — сами тексты хранятся в специальных коробах под такие вещи в другой комнате.       Клео скользнула взглядом дальше. Вдоль этой же стены располагались и невысоки тумбы из тёмного дерева с книгами и вазами. Над ними висел незнакомый Клео герб, но присмотревшись, она поняла, что это всего лишь эмблема сети ювелирных магазинов. Рядом ещё несколько маленьких картин, в основном пейзажей.       В замке было проведено электричество, но на стенах все равно висели настоящие канделябры с настоящими свечами, а вот люстра в таком же стиле уже с лампочками.       На столе у Райдера кроме нескольких бумаг, одной записной книжки, дорогой подставки для ручек и небольшого гипсового бюста,в котором Клео, разглядела Наполеона, больше ничего не было.       Клео вернулась к портрету. Написан он в стиле итальянского Ренессанса, возможно пятнадцатого века. На полотне изобразили девушку с черными волосами, убранными с боков в причёску. У неё были зелёные глаза, которые выгодно подчёркивало такого же цвета платье с расшитым воротником. На шее висел амулет в виде малиновой розы на цепочке из светло-зелёных бусин.       — Кто это? — спросила Клео.       — Жена Кэрролла – Виринея. Я слышал, ваш отец в невыгодном положении оказался после свадьбы вашего стершего брата. Так что я хотел бы предложить ему работу. Скажите ему, что поиск кольца все ещё в силе.       — Да, хорошо, — ответил девушка, но снова вернулась к буфету. Ей показалось, будто бы взгляд той леди с картины устремлён на шкаф. На уровне глаз перед Клео была только серебряная чаша,усыпанная драгоценными камнями. С боков виднелись полумесяцы и звёзды, а на ножке была вырезана надпись.       — А вы в работе нуждаетесь?       Голос Райдера отвлекал Клео. Она почему-то не могла сосредоточиться, да и почему она вообще рассматривает так его кабинет? Что не так с ней сегодня? Как будто она в замках никогда раньше не была. А если учитывать работу её отца и его коллег, то её могли провести в самые запрещённые зоны, куда обычных туристов не пускали. Даже потрогать некоторые экспонаты разрешали. Правда, предварительно надев перчатки.       — Не особо, — ответила Клео. — Скажите, вы точно ничего не знаете об Ариме-Арросе?       Она прекрасно о ней знала. Ей в день свадьбы один знакомый демон рассказал, открыл все тайны. Однако кого бы она ни спросила, все молчат, стоит только услышать это имя.       — Нет, — сухо ответил Райдер и отвернулся.       Клео поймала его. Он за время их разговора несколько раз солгал, но почему? Что у него-то за мотив такой?       — Этим замком владели и Камминги и Максвеллы? Как так вышло, что Камминги больше не вернулись сюда?       — Разве вы не знаете? Они же погибли. Все. Максвеллы достаточно сильные маги, они способны выжить, а вот у Каммингов не было ни шанса. К тому же в роду Каммингов были ведьмы и чаровницы, а это повод для церкви.       — Сыграем? — Клео кинула на столик для шахмат.       — К сожалению, вынужден отказать, —Райдер поднялся из-за стола. — Я не играю с юными девушками.       — Боитесь проиграть? — Клео пришлось улыбнуться, но она успела выдвинуть ящик с фигурками.       — Я играю только во время важных переговоров, — ответил Райдер и закрыл ящик обратно, едва не прищемив пальцы Клео, но этого ей хватило. Она дотронулась до шахмат и поняла, с кем именно он играл последний раз.       — Как, например, с Хранителем? На них его энергия. Вы ему передаёте сведения о нас? Или же и вас Данталиан сумел переманить на свою сторону?       — Это не так…       — Тогда почему вы мне лжёте? Я поймала вас несколько раз за время нашей беседы. И хоть вы старались это скрыть, но моё чутьё не обмануть.       — У вас, мисс Маклейн, своих-то эмоций нет, а вы ловите на них других. Это не честно. Вы и сами играете.       — Тогда вы плохо сыграли. Намного хуже, чем я, так почему?       — Вы не поймете.       — Что ж, тогда не надейтесь меня снова увидеть в вашем замке.       — И вы не будете требовать ответа, потому что вы – Богиня Жизни?       — Привилегии? Люди на них слишком часто полагаются. Они мне не нужны. Я и без них прекрасно справлюсь.       — Думаете, Джек Фицджеральд сказал вам правду?       — А у вас везде есть уши. Я не сказала, что верю ему, но он, по крайней мере, не особо увиливал от ответа. Только время может мне сказать, что правда, а что нет. Всего доброго!       Имей Клео чувства или эмоции, непременно бы почувствовала себя обманутой, но нет, не сейчас, она прекрасно знала, что её заманили в ловушку. Но она ушла. Это стоило ей доверия сильного мага, но разум против не был. Так она решила, переступив порог дома.       — О, минутку, она вернулась. Клео! — окликнул её Говард и указал на телефон, подзывая взять трубку. — Это Рич Картер.       Клео подошла к полукруглой консоли с телефоном и ответила.       — Да?       — Привет, это Рич, — произнёс знакомый голос на том конце провода.       — Да, папа предупредил, что это ты звонишь, — ответила Клео.       — У меня есть предложение: не хочешь немного заработать перед школой?                            
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник