***
Гости разъезжались после полуночи. Гермиона слышала, как хлопали входные двери, как дребезжали стёкла в старых рамах от аппарационных хлопков, как Люциус Малфой желал последним гостям спокойной ночи голосом, в котором усталость боролась с вежливостью и проигрывала. Она стояла в пустой столовой одна. Бокалы, тарелки, подсвечники, графины — всё это громоздилось на подносах, ожидая, когда их унесут на кухню. Свечи догорели почти до конца, оплывший воск застыл неровными каплями на серебряных подсвечниках. В воздухе ещё висели запахи дорогих духов, вина и табака — смесь, от которой у неё слегка кружилась голова. Гермиона стянула с головы чепец — формально это было запрещено в парадных комнатах, но здесь никого не было, и она позволила себе эту маленькую слабость. Волосы рассыпались по плечам непослушными кудрями, и она устало провела рукой по лицу, снимая остатки напряжения. Осталось только убрать со стола, помыть посуду, отнести бельё в прачечную, и можно будет рухнуть на свою жёсткую кровать, — подумала она без всякой радости. — Если, конечно, Драко не явится. Мысль о юном Малфое заставила её внутренности сжаться. Она быстро взвалила на плечо стопку тяжёлых тарелок — фарфор жалобно звякнул — и направилась к двери в коридор, ведущий на кухню. — Мисс. Голос раздался из тени у камина. Гермиона вздрогнула и едва не выронила тарелки. Она резко обернулась, сердце колотилось где-то в горле. Том Реддл стоял у самого окна, прислонившись плечом к косяку. Его не было видно со стороны стола — массивная портьера скрывала его фигуру от посторонних глаз. Он смотрел на неё в упор, и в полумраке угасших свечей его лицо казалось вырезанным из мрамора — бледным, гладким, неестественно совершенным. — Простите, — выдохнула Гермиона, опуская тарелки обратно на стол. Руки дрожали. — Я думала… я думала, все уже ушли. — Все ушли, — сказал Том, не двигаясь с места. — Я задержался. Хозяева любезно предложили мне переночевать в гостевой комнате. Дороги тёмные, а погода… не располагает к путешествиям. Он говорил ровно, безэмоционально, но Гермиона кожей чувствовала, как его взгляд скользит по ней — от растрёпанных волос до грубых башмаков на босу ногу. — Понимаю, — ответила она, опуская глаза. — Мне нужно отнести это на кухню. Если я вам не нужна… — Нужна, — перебил он. — Мне бы хотелось выпить кофе перед сном. Горячего. Чёрного. Без сахара. Гермиона подняла на него взгляд, удивлённая самой просьбой. Обычно прислуге не поручали готовить напитки для гостей в такое время — это делали эльфы. Но Реддл смотрел на неё так, будто его просьба была совершенно естественной. — Я… сейчас принесу, — сказала она, пятясь к двери. — Прошу подождать здесь. — Я подожду, — кивнул он и отвернулся к окну, давая понять, что разговор окончен. Гермиона выскочила в коридор, прижимая к груди поднос, и чуть не бегом бросилась на кухню. Там она быстро нашла медную турку, смолола зёрна вручную — эльфы давно спали, и будить их не хотелось, — и поставила кофе греться на плиту. Пока напиток закипал, она привела себя в порядок: заколола непослушные пряди обратно под чепец, ополоснула лицо ледяной водой из кувшина, поправила фартук. Зачем я это делаю? — спросила она себя, глядя в мутное отражение в медной кастрюле. — Он всего лишь гость. Просто один из них. Но в глубине души она знала почему. Том Реддл смотрел на неё иначе. Не так, как Драко — как на вещь, которую можно трогать без спроса. И не так, как Нарцисса — как на грязь под ногами. Он смотрел… изучающе. Словно пытался прочитать книгу на незнакомом языке. Кофе закипел, и Гермиона разлила его в тонкую фарфоровую чашку — из тех, что предназначены для самых дорогих гостей. Поставила чашку на блюдце, положила рядом маленькую серебряную ложечку, водрузила всё это на поднос и, глубоко вздохнув, понеслась обратно в столовую. Том стоял у того же окна. Казалось, он не сдвинулся ни на миллиметр за всё время её отсутствия. — Ваш кофе, — сказала Гермиона, опуская поднос на стол и жестом приглашая его к чашке. Реддл подошёл — бесшумно, как тень. Он взял чашку, отпил маленький глоток, прикрыв глаза. На какой-то миг его лицо потеряло свою идеальную маску, и на ней проступило нечто человеческое — удовлетворение, может быть, даже удовольствие. — Отлично сварен, — сказал он, открывая глаза. — Вы умеете это делать. — Мама научила, — ответила Гермиона и тут же пожалела об этом. Не стоило говорить о маме. Не здесь. Не с ним. Но Том не стал задавать вопросов. Он сделал ещё глоток и поставил чашку на блюдце — бесшумно, аккуратно. — Как вас зовут? — спросил он. Гермиона замялась. Слугам не полагалось называть свои имена гостям. Им полагалось быть безликими тенями. Но что-то в его тоне — спокойное, властное — заставило её ответить. — Гермиона, — сказала она. — Меня зовут Гермиона. — Гермиона, — повторил он, и в его устах её имя прозвучало иначе. Тягуче, почти ласково. — Красивое имя. Греческое, если не ошибаюсь. Означает «вестница». Она удивлённо подняла брови. Никто из чистокровных никогда не интересовался значением её имени. — Вы правы, — кивнула она. Том замолчал. Его взгляд снова скользнул по ней — медленно, внимательно, останавливаясь на лице, на шее, на руках, сложенных на фартуке. Гермиона чувствовала себя так, будто её раздели догола, хотя платье сидело на ней мешком. — У вас очень аристократичные черты лица, мисс, — произнёс он наконец. Голос его был ровным, почти безразличным, но слова падали в тишину, как камни в воду. — Высокий лоб, правильный разрез глаз, тонкая линия скул. В иных обстоятельствах вас можно было бы принять за чистокровную. Гермиона растерялась. Она не знала, как реагировать на такое заявление. Это был комплимент? Насмешка? Провокация? — Спасибо, — выдавила она, чувствуя, как кровь приливает к щекам. — Наверное. Реддл улыбнулся — той самой идеальной улыбкой, которая могла означать что угодно. — Не за что, — сказал он и снова взял чашку. — Просто наблюдательность. Я всегда обращаю внимание на детали. И вы, Гермиона, определённо отличаетесь от других слуг. Она не знала, что ответить. В горле пересохло. Она открыла рот, чтобы сказать что-то нейтральное, вежливое, подобающее, но слова застряли в горле.Ни Вместо этого она сделала шаг назад — к двери, к безопасности, к выходу. — Если вам больше ничего не нужно… — Ничего, — перебил он, не глядя. — Можете идти. Гермиона развернулась и почти выбежала из столовой, забыв поднос с чашкой и блюдцем. Она мчалась по коридору, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле, а щёки горят огнём. Что это было? — спрашивала она себя. — Почему он заговорил со мной? Почему смотрел так? Ответов не было. Только странное, пугающее чувство, что она вдруг стала видимой. Для того, кто должен был смотреть сквозь неё, как сквозь стекло. *«Вы отличаетесь от других слуг». * Что это значило? И зачем ему вообще обращать на это внимание? Она почти добежала до лестницы, ведущей на кухню, когда из бокового коридора выступила фигура. — Интересный разговор, — раздался знакомый, ледяной голос. Гермиона замерла. Драко Малфой стоял, прислонившись к стене, скрестив руки на груди. Его глаза — серые, холодные — впивались в неё с выражением, которое она не могла прочитать. Злость? Ревность? Скука? — Хозяин, — выдавила она, опуская глаза. — Я думала, вы в гостевой комнате. — А я думал, что ты на кухне, моешь посуду, — ответил Драко, и в его голосе прозвучала сталь. — Вместо этого ты флиртуешь с гостями в пустой столовой. — Я не флиртовала, — тихо возразила Гермиона. — Господин Реддл попросил кофе. Я его принесла. — Кофе, — повторил Драко с усмешкой. — Конечно. И ещё комплименты про «аристократичные черты». Я всё слышал. Она подняла голову, встречаясь с ним взглядом. Внутри неё поднималось что-то тёмное, тяжёлое — гнев, которого она не могла себе позволить. — Вы подслушивали? — спросила она, и в голосе прозвучала едва сдерживаемая ярость. Драко отлепился от стены и сделал шаг к ней. Другой. Его лицо оказалось в сантиметре от её. — Я слежу за своей собственностью, — прошипел он. — А ты — моя собственность, Грейнджер. Не забывай. Он схватил её за подбородок, заставляя смотреть в глаза. — Реддл тебе не нужен, — сказал он тихо, почти ласково. — Реддл — это… это сложно. А я простой. Я хочу тебя — и получу. Рано или поздно. И лучше бы тебе прийти сегодня ночью самой, потому что если мне придётся тебя ловить… будет больно. Он отпустил её, развернулся и ушёл — быстрыми, размашистыми шагами, оставляя за собой шлейф дорогого одеколона и недосказанных угроз. Гермиона стояла в коридоре одна. Её подбородок горел там, где его пальцы сжимали кожу. Она провела рукой по лицу — убедиться, что всё ещё здесь, что не рассыпалась на куски. Он следил, — думала она. — Он всё видел. Всё слышал. Ей стало страшно — не за себя. За Тома? Нет. Реддл сам за себя постоит. Но за ту хрупкую, странную связь, которая только начала устанавливаться между ними — связь, о которой она сама не знала, хочет ли её. Драко не простит, если кто-то другой посмотрит на меня как на человека, — поняла она. — Потому что сам он видит во мне только вещь. Гермиона сжала кулаки, глубоко вздохнула и пошла на кухню — мыть посуду, стирать бельё, делать всё, что от неё требовалось.***
Гермиона не пошла в спальню Драко. Она вернулась в свою каморку за полночь, рухнула на жёсткий матрас, даже не раздеваясь, и провалилась в тяжёлый сон без сновидений. А когда открыла глаза, за тонкой стеной уже возились эльфы — начинался новый день, новый круг унижений и работы. Она встала. Умылась ледяной водой из кувшина. Затянула тугой пучок на затылке. Надела чистое платье — серое, грубое, с чужого плеча. Повязала фартук. Всё как всегда. Кроме одного: в груди колотился странный, безымянный страх. Словно что-то должно было случиться. Словно мир затаил дыхание перед ударом. Гермиона вышла из каморки и направилась в восточное крыло — там, где находились личные покои хозяев. Сегодня утром она должна была сменить цветы в вазах. Нарцисса любила живые цветы — свежие, из оранжереи, без единого увядшего листочка. Если Гермиона не сделает это до того, как хозяйка проснётся, последует наказание. Она шла по длинной галерее, залитой серым утренним светом. Портреты предков Малфоев провожали её осуждающими взглядами. Где-то внизу лязгнула посудой Агата — начинала готовить завтрак. Восточное крыло встретило её тишиной. Слишком большой тишиной. Гермиона на цыпочках прошла мимо спальни Люциуса и Нарциссы — массивные дубовые двери с серебряными ручками в виде змей. Дальше была гостиная хозяев, а за ней — малая столовая, где сегодня должны были завтракать гости. В том числе Том Реддл. Мысль о нём кольнула где-то под рёбрами. Гермиона отогнала её — сейчас не время. Она вошла в гостиную. Высокие окна, тяжёлые портьеры цвета индиго, камин, в котором ещё тлели угли. И вазы — три большие, напольные, из китайского фарфора с синими драконами. В них стояли свежие белые лилии, но некоторые лепестки уже начали буреть. Гермиона подошла к первой вазе, вытащила увядшие цветы, сложила их в корзину, которую принесла с собой. Затем взяла охапку свежих лилий из ведра с водой — их принесли эльфы ещё затемно. Она работала быстро, почти механически: старые цветы — в корзину, новые — в вазу, поправить стебли, отойти на шаг, проверить, красиво ли. Вторая ваза. Третья. Когда она закончила и уже собиралась уходить, что-то заставило её замереть. Взгляд упал на маленький столик у двери в спальню хозяев. На нём стояла миниатюрная ваза — хрупкая, из тончайшего фарфора, расписанная золотыми павлинами. Внутри — один единственный цветок, алая роза. Лепестки её уже облетели, оставив голый, колючий стебель. Гермиона подошла к столику, протянула руку, чтобы заменить розу свежей, как вдруг пальцы предательски дрогнули. Ваза качнулась. Она попыталась её поймать, но было поздно. Фарфор скользнул по гладкой поверхности столика и рухнул на пол. Звук разбитого стекла и керамики разорвал утреннюю тишину, как крик. Гермиона замерла, глядя на разлетевшиеся осколки. Роза, лишённая вазы, лежала на полу — жалкая, голая, никому не нужная. Она не успела даже вздохнуть. Дверь спальни распахнулась. На пороге стояла Нарцисса Малфой в шёлковом халате цвета слоновой кости. Её светлые волосы были распущены, лицо — без макияжа, но от этого не менее пугающее. За её плечом маячил Люциус — в брюках и рубашке, но без мантии, с ещё не застегнутыми манжетами. Глаза Нарциссы упали на осколки. На розу. На замершую Гермиону с корзиной увядших цветов в руках. — Что это? — спросила она ледяным голосом. — Я… я случайно, — прошептала Гермиона. — Я хотела заменить цветок, и ваза… — Ваза! — закричала Нарцисса так, что портреты на стенах вздрогнули. — Ты разбила мою любимую вазу! Фарфор XVIII века! Подарок моей бабушки! Гермиона опустилась на колени, пытаясь собрать осколки дрожащими руками. Фарфор резал пальцы, но она не замечала боли. — Простите, хозяйка, я… — Молчать! — рявкнул Люциус, выступая вперёд. Его лицо, обычно бледное и надменное, сейчас побагровело от гнева. Он схватил Гермиону за шиворот и рывком поставил на ноги. — Ты хоть понимаешь, что натворила, грязнокровка?! — Ах ты поганая тварь! — выплюнула Нарцисса, и в её голосе не было ничего, кроме ненависти. Прежде чем Гермиона успела ответить или защититься, рука Люциуса взметнулась в воздух и обрушилась на её лицо. Удар. Громкий, влажный, смачный. Голова Гермионы мотнулась в сторону, во рту появился привкус крови. Она едва устояла на ногах, в ушах зазвенело. Пощёчина была такой силы, что на секунду потемнело в глазах. — Мерзавка, — прошипел Люциус, занося руку для второго удара, но Нарцисса остановила его, положив ладонь на плечо. — Не надо, — сказала она тихо, но в её тишине было больше угрозы, чем в крике. — Пусть эльфы займутся ею. Как положено. Люциус опустил руку, тяжело дыша. Его глаза — ледяные, серые — впивались в Гермиону, словно он хотел убить её взглядом. — Эльфы! — крикнул он, не оборачиваясь. — Немедленно сюда! В воздухе раздались два тихих хлопка. Добби и другой эльф, которого Гермиона не знала — с вытянутым лицом и злыми глазами — появились в гостиной. — Да, хозяин, — пропищали они хором. — Эльфа вставайте, — приказал Люциус, указывая на Гермиону дрожащим пальцем. — Выпореть эту девку немедленно. Добби взглянул на Гермиону своими огромными глазами. В них читалась боль — настоящая, живая боль. Он открыл рот, словно хотел что-то сказать, но другой эльф грубо дёрнул его за ухо. — Молчать! — прошипел злой эльф. — Хозяин сказал — будем делать. — На улицу её, — добавила Нарцисса, запахивая халат. — Чтобы все видели. Чтобы другие служанки знали, что бывает с теми, кто портит имущество Малфоев. Люциус кивнул, довольный решением жены. — На улицу, — повторил он. — Сейчас же. Эльфы схватили Гермиону за руки. Она не сопротивлялась. Не могла. Тело онемело, мысли путались, язык не слушался. Только одна мысль билась в голове, острая, как тот осколок, который впился в палец: *Они меня убьют. Сегодня они меня убьют. ****
Серое небо нависало над поместьем тяжёлой, свинцовой массой. Ветер дул с севера, пробирая до костей. На лужайке перед главным входом, прямо под окнами спален, стояла деревянная конструкция — нечто среднее между скамьёй и дыбой. Эльфы появились вчера, уже после ужина, и Гермиона видела, как они устанавливали её, но тогда не придала значения. Теперь она знала, для чего это было. Её притащили на лужайку босиком. Трава была мокрой от росы, холод обжигал ступни, но Гермиона почти не чувствовала — шок сковал тело, превратив его в кусок дерева. — Ставьте её, — приказал эльф со злыми глазами. Его звали Кикер. Гермиона запомнила это имя, потому что другие эльфы боялись его. Добби, всхлипывая, помог привязать её к доске. Гермиона не сопротивлялась — бесполезно. Её развернули лицом к дереву, прижали грудью к холодной, шершавой поверхности. Грубые верёвки впились в запястья и лодыжки. А потом Кикер рванул ткань. Её платье разорвалось сзади — от шеи до пояса. Холодный воздух коснулся голой спины, и Гермиона вздрогнула, но не издала ни звука. Она не будет кричать. Не даст им этого удовольствия. Кикер поднял плеть — длинную, чёрную, с несколькими хвостами. Гермиона видела такие раньше — ими наказывали эльфов, которые плохо работали. Первый удар обрушился на её спину, как огненная молния. Она закусила губу до крови, но не закричала. Только тело выгнулось дугой, не в силах сдержать рефлекса. Второй. Третий. Четвёртый. Каждый удар оставлял на коже пылающий след. Кровь потекла по спине тонкими струйками, смешиваясь с холодным потом. Гермиона закрыла глаза и начала считать — не удары, а секунды. Один. Два. Три. Скоро это кончится. Должно кончиться. Она молилась, чтобы не потерять сознание. Не перед ними. Не сейчас. Эльфы били методично, безжалостно. Кикер делал это с удовольствием — Гермиона слышала его тяжёлое дыхание за спиной. Добби всхлипывал где-то в стороне, но не вмешивался. Не мог. Тем временем на втором этаже, за высокими окнами спальни, собрались зрители. Люциус и Нарцисса стояли у окна, сцепив руки за спинами. Люциус — в идеально отутюженной рубашке, Нарцисса — в халате, но уже при полном параде. Их лица были холодны, как каменные маски. Ни тени жалости, ни тени сомнения. — Достаточно, ты думаешь? — спросила Нарцисса, наблюдая, как плеть снова опускается на окровавленную спину. — Нет, — отрезал Люциус. — Пусть эльфы закончат. Иначе она не поймёт. Нарцисса кивнула и отвернулась к зеркалу, поправляя волосы. Для неё представление уже закончилось. Драко стоял у другого окна — своего, в личной спальне. Он смотрел на лужайку, и его лицо искажали противоречивые чувства. Губы были сжаты в тонкую линию, на лбу залегла глубокая складка. В серых глазах металось что-то тёмное — злость, конечно. Но ещё и обида. Горькая, детская обида человека, у которого отняли игрушку. Она не пришла, — думал Драко, глядя, как плеть рвёт кожу Гермионы. — Не пришла ко мне, а потом разбила мамину вазу. Специально? Чтобы её наказали? Или просто ей всё равно? Он не знал, что хуже. То, что она не подчинилась. Или то, что теперь она лежит там, на холоде, истекая кровью — а он ничего не может сделать. Даже если бы захотел. А он хотел? Драко не был уверен. Том Реддл стоял в гостевой спальне — той, что в западном крыле, с видом на задний двор. Но он видел всё. Окно выходило в сад, но лужайка просматривалась отлично — стоило лишь чуть повернуть голову. Он стоял неподвижно, сложив руки за спиной, и смотрел. На его лице не было ровно ничего. Ни жалости. Ни гнева. Ни отвращения. Ни даже любопытства — того живого, искреннего любопытства, которое он проявил вчера за ужином. Том Реддл смотрел на экзекуцию так, как смотрел бы на дождь за окном — нейтрально, отстранённо, фиксируя факт, но не пропуская его через себя. — Интересно, — сказал он тихо, ни к кому не обращаясь. Слово повисло в пустой комнате. Что именно было интересным? Поведение Малфоев? Выносливость девочки? Или то, как она не кричала, хотя плеть рвала её спину в клочья? Том не уточнил. Он просто стоял и смотрел, пока наказание не закончилось. А когда эльфы отвязали бесчувственное тело Гермионы от доски и потащили его куда-то, во внутренний двор, Реддл отвернулся, подошёл к столику, на котором остывал его утренний кофе, и сделал глоток. — Холодный, — констатировал он с лёгким неудовольствием. Когда Гермиона очнулась, она лежала на своём матрасе в каморке. Спина горела огнём, каждое движение отдавалось болью во всём теле. Кто-то обработал её раны — пахло мазью с арникой и ещё чем-то сладковатым, травяным. Наверное, Добби. Он единственный в этом доме способен на сострадание. Она лежала на животе, уткнувшись лицом в подушку, и смотрела на стену перед собой. Серая, шершавая, с трещиной от пола до потолка. Где-то за стеной гремели кастрюлями — начинался новый день. Для всех, кроме неё. Гермиона осторожно коснулась своей спины, нащупала повязку. Пальцы наткнулись на что-то мокрое и липкое — кровь ещё не остановилась до конца. Она не плакала. Слёзы кончились ещё в тот день, когда зелёный свет погасил жизнь её родителей. Она просто лежала и дышала. Вдох. Выдох. Вдох. Выдох. Я жива, — сказала она себе. — Я всё ещё жива. И в этом, наверное, было её единственное достижение.***
Гермиона не знала, сколько времени прошло. В каморке не было окон, только тусклый свет единственной свечи, которую она не помнила, чтобы зажигала. Наверное, Добби. Или Агата. Кто-то, кто ещё не совсем потерял человеческий облик в этом доме, полном хищников. Спина горела. Она лежала на животе, подложив руки под голову, и смотрела на стену. Сегодня у неё не было сил даже на то, чтобы ненавидеть. Была только боль — глухая, пульсирующая, которая отдавалась в висках при каждом ударе сердца. Повязки промокли насквозь. Гермиона не решалась их менять — каждое движение причиняло агонию. Она просто лежала и ждала. Чего? Смерти? Забвения? Нового наказания? Она не знала. Дверь скрипнула. Гермиона вздрогнула — и зашипела от боли, потому что мышцы спины рефлекторно сократились. На пороге стояла Нарцисса Малфой. Без халата, без распущенных волос. Сегодня она была при полном параде: тёмно-синее платье с высоким воротом, волосы уложены в сложную причёску, на лице — лёгкий макияж, который делал её похожей на фарфоровую куклу. Красивую. Безжизненную. В руках она держала маленький флакон из тёмного стекла с серебряной пробкой. Гермиона попыталась встать — по этикету слуги должны были приветствовать хозяев стоя. Но тело не слушалось. Она лишь беспомощно замерла, прижавшись щекой к подушке, и смотрела на вошедшую снизу вверх. — Не вставай, — сказала Нарцисса ровным голосом. — Твой вид и так достаточно жалок. Она вошла в каморку, и комната сразу стала тесной — будто вся роскошь Малфой-мэнора сжалась до размеров этой каморки, давя на плечи. Нарцисса огляделась с лёгким отвращением: серые стены, железная кровать, глиняный кувшин с водой. Её туфли на невысоком каблуке ступали по каменному полу бесшумно, как у кошки. — Это тебе, — она поставила флакон на шаткий столик у кровати. — Заживляющее зелье. Лучшее, что есть в моей кладовой. Один раз в день втирать в раны. Не оставляй на ночь — мазь въедается в кожу и оставляет пятна. Шрамы тебе ни к чему. Гермиона не верила своим ушам. Нарцисса Малфой — ледяная, надменная, та, кто час назад смотрел из окна, как эльфы исполосовали её спину плетью — принесла ей зелье? И говорила… почти заботливо? — Я… благодарю, хозяйка, — прошептала Гермиона, не поднимая головы. Голос сорвался, в горле стоял ком. Нарцисса наклонила голову, разглядывая её. В её светлых глазах не было сочувствия — скорее, расчёт. Холодный, спокойный расчёт женщины, которая всю жизнь управляла людьми и знала, какова цена каждого слова. — Впредь будь аккуратнее, Гермиона, — произнесла она, и её голос стал чуть мягче — настолько, насколько вообще мог смягчиться голос Нарциссы Малфой. — Ты очень ценна для нас. Она сделала паузу, и в этой паузе повисло что-то невысказанное, тяжёлое. — И для моего сына, — добавила она. — Ты его любимица. Слова упали в тишину, как капли расплавленного свинца. Гермиона замерла, не смея дышать. Любимица, — повторила она про себя, и это слово обожгло хуже любой плети. — Он что, просил за меня? Или они обсуждали меня за завтраком? Как вещь? Как игрушку? Нарцисса выпрямилась, поправила манжеты — жест, который Гермиона уже научилась распознавать как «разговор окончен». — Используй зелье, — сказала она на прощание. — Выздоравливай. Через три дня ты должна быть на ногах. В поместье не хватает рабочих рук. Она вышла, не оборачиваясь. Дверь закрылась за ней с тихим щелчком — почти ласковым. Гермиона осталась одна. Она смотрела на флакон из тёмного стекла, который поблёскивал в свете свечи, и не знала, что чувствовать. Благодарность? Ненависть? Страх? «Ты очень ценна для нас». Ценна. Как ценна корова, которая даёт много молока. Как ценна лошадь, которая выигрывает скачки. Ценна не как человек. Как функция. Гермиона приподнялась на локтях, морщась от боли, и взяла флакон. Откупорила. Пахло лавандой, мёдом и чем-то ещё, горьковатым, лекарственным. Она вылила немного мази на пальцы и, закусив губу, начала втирать в спину — туда, где могла достать. Каждое прикосновение было пыткой. Но она терпела. Потому что знала: если не залечит раны, то следующее наказание может стать последним. Она не умрёт здесь. Не сегодня. Не от плетей и не от заражения. Она выживет. Чего бы это ни стоило. Даже если для этого придётся стать «любимицей» Драко Малфоя. Любимица, — снова подумала она, и губы искривились в горькой усмешке. — Будто у меня есть выбор. Гермиона откинулась на подушку, закрыла глаза и позволила зелью делать свою работу. Тёплая волна разлилась по спине, снимая боль, смягчая ожог от верёвок. Она почти заснула, когда в голове всплыло лицо Тома Реддла. Пустое. Бесстрастное. Смотрящее на неё сверху вниз с тем же выражением, с каким смотрел бы на муравья, которого вот-вот раздавят. Даже он не вмешался, — подумала она. — Даже не моргнул.