***
За завтраком Драко был молчаливым и хмурым. Он ковырял вилкой яичницу, которую Гермиона подала с хрустящим беконом и поджаренными гренками, но почти не ел — отодвигал тарелку, придвигал обратно, отпивал глоток кофе и снова возвращался к еде, как человек, который не голоден, но не знает, чем ещё себя занять. Том сидел напротив, спокойный и сосредоточенный, с книгой по древней магии в руках — не той, за которой они приехали, а другой, которую взял из библиотеки Малфой-мэнора перед отъездом. Гермиона стояла у стены, сложив руки на фартуке, и ждала, когда понадобится долить кофе или убрать пустые тарелки. Она не смотрела на Драко. Смотрела в пол, в окно, в потолок — куда угодно, только не на него. Но краем глаза всё равно видела, как он нервничает, как барабанит пальцами по скатерти, как то и дело бросает взгляды на Тома, будто ждёт, когда тот уйдёт. — Я, пожалуй, останусь сегодня дома, — сказал наконец Драко, отодвигая тарелку и откидываясь на спинку стула. — Сильно устал. Дорога вымотала. Том поднял взгляд от книги и посмотрел на него — долго, пристально, тем самым изучающим взглядом, от которого, казалось, ничего нельзя было спрятать. Драко под этим взглядом неуютно заёрзал, но не отвёл глаз — только побледнел чуть сильнее, чем обычно. — Как хочешь, — ответил Том, возвращаясь к чтению. Голос его был ровным, спокойным, без намёка на интерес или разочарование. — Я пройдусь к озеру. Говорят, там есть старые руны на камнях. Хочу посмотреть. — Угу, — кивнул Драко, и в его голосе проскользнуло облегчение — такое явное, что даже Гермиона, которая старалась не замечать ничего, что связано с хозяевами, услышала его. Том дочитал страницу, аккуратно заложил книгу закладкой — кусочком старого, выцветшего пергамента — и поднялся из-за стола. — Гермиона, — позвал он, проходя мимо неё. Она вздрогнула, но быстро взяла себя в руки. — Да, господин Реддл? — Не забудьте проветрить комнаты до моего возвращения, — сказал он, и в его голосе, ровном и спокойном, ей послышалось что-то ещё — то, что Драко, наверное, не заметил. Предупреждение? Забота? Она не знала. — Лесной воздух полезен, но сырость портит вещи. — Слушаюсь, — ответила она, склонив голову. Том вышел. За окном хрустнул снег под его шагами — сначала близко, потом дальше, потом совсем тихо, растворился в утреннем лесу. Гермиона стояла у стены, не двигаясь, и ждала. Знала, что сейчас начнётся. Драко не заставил себя ждать. — Подойди сюда, — приказал он, не повышая голоса, но так, что в его тоне не было никаких сомнений. Гермиона подошла. Остановилась в двух шагах от стола, опустив глаза в пол, чтобы не видеть его лица — это лицо, красивое и надменное, с серыми глазами, которые смотрели на неё, как на вещь. — Посмотри на меня, — сказал он. Она подняла взгляд. В его глазах горел тот самый огонь, который она видела вчера — на кровати, когда он прижимал её к матрасу, когда его губы тянулись к её шее, когда его руки скользили по её телу, не спрашивая разрешения. Только теперь он был сильнее — раз в десять, раз в сто. — Что с тобой, моя любимая птичка? — спросил Драко, и его голос был вкрадчивым, сладким, как мёд, в который подмешали яд. — Почему ты такая дерзкая сегодня? Почему смотришь на меня, как на врага? — Вы мне не враг, хозяин, — ответила она, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Вы мой хозяин. — Вот именно, — Драко поднялся из-за стола и обошёл его, приближаясь к ней медленно, как хищник, почуявший добычу, которая пытается спрятаться, но не может. — Я твой хозяин. Я, а не Реддл. Запомни это, Гермиона. Он остановился в шаге от неё, и его рука — такая же холодная, как вчера — легла ей на подбородок, задирая голову вверх, чтобы она смотрела прямо в его глаза. — Ты слышала наш разговор вчера? — спросил он, и в голосе его появилась сталь. — Слышала, как он сказал, что ты не в его вкусе? Как сказал, что ты грязнокровка, а он чистокровный? Гермиона молчала. — Отвечай, когда я спрашиваю, — его пальцы сжались сильнее, оставляя на её коже красные следы. — Да, — выдохнула она. — Я слышала. — И что ты почувствовала? — он наклонился ближе, и его дыхание обожгло её щёку. — Обиду? Боль? Или, может быть, облегчение от того, что теперь ты знаешь своё место? Она молчала, и это молчание было громче любых слов. — Ты думала, что он может быть другим? — продолжал Драко, и в его голосе появилась насмешка. — Что он, умный и красивый, посмотрит на тебя и увидит человека? Что он спасёт тебя от меня, от отца, от всего этого дерьма, в котором ты живёшь? Он отпустил её подбородок и отошёл на шаг, заложив руки за спину. Теперь он смотрел на неё сверху вниз, как король на нищего, как палач на приговорённого. — Ты мне интересна, — сказал он, и в его голосе не было той сладости, только холодная, собственническая правда. — Ты красивая, когда злишься. Твои глаза... они горят. Я хочу, чтобы они горели только для меня. Для меня, Гермиона. Не для Реддла. Не для кого-то ещё. Он приблизился снова, и его пальцы скользнули по её щеке — почти нежно, почти ласково. Но Гермиона знала эту нежность. Она была страшнее любого удара. — Ты моя, — прошептал он. — Помни это. Даже если Реддл скажет, что ты прекрасна. Даже если он предложит тебе свободу. Даже если весь мир рухнет. Ты моя. Он наклонился и поцеловал её в лоб — холодно, сухо, как священник, который отпускает грехи, но не прощает. — А теперь иди, — сказал он, отстраняясь. — Приготовь обед. Я голоден. Гермиона развернулась и вышла из столовой, не оглядываясь. Её руки тряслись, когда она шла на кухню. В глазах стояли слёзы — не от страха, от бешенства. От того, что этот мальчишка, которому её продали как игрушку, говорил с ней так, будто она была его собственностью. Она была его собственностью. Законно. По документам. По крови, которая текла в её жилах и которую никто не спрашивал. Но внутри, там, где он никогда не сможет достать, она была свободна. И она поклялась себе: однажды она вырвется. И тогда он узнает, каково это — быть вещью, у которой нет права голоса. Она поставила на плиту кастрюлю с водой для супа и посмотрела в окно. Там, в лесу, между сосен, мелькнула чёрная фигура. Том. Он стоял у старого дуба и смотрел на руны, вырезанные на коре, и не оборачивался. — Ты даже не знаешь, что происходит, когда тебя нет, — прошептала она. — Ты смотришь на свои руны и думаешь о великом. А я здесь, внизу, истекаю кровью. Где-то в лесу птица запела — громко, звонко, как будто смеялась над ней. Гермиона закрыла глаза и глубоко вздохнула. Как же она ненавидела этот мир.***
Том и Драко сидели в гостиной у камина. Перед ними на низком столике лежала карта леса — старая, потрёпанная, с пометками на полях, сделанными ещё дедом Драко. На карте были отмечены места, где, по слухам, сохранились следы древней магии: каменные круги, старые дубы с рунами на коре, родники, вода в которых светилась по ночам. — Завтра пойдём к этому озеру, — Драко ткнул пальцем в синюю отметку в северной части карты. — Говорят, там дно усыпано древними артефактами. Отец рассказывал, что его дед находил там наконечники стрел, которым тысяча лет. — Надо будет взять с собой что-то для защиты, — заметил Том, разглядывая карту. — Дикая магия может быть непредсказуемой. — Возьмём, — Драко откинулся на спинку кресла и бросил взгляд в окно. — Кстати, я отпустил Гермиону. Пусть проветрится. Всё равно дома сидит, как в клетке. Том поднял бровь, но ничего не сказал. — Ну, недалеко, — добавил Драко, перехватив его взгляд. — Вокруг дома пусть ходит. Снег почистит, воздухом подышит. А то задыхается уже в четырёх стенах. — Щедро, — сухо заметил Том. Драко усмехнулся, но усмешка вышла натянутой. Он знал, что Том не одобряет его методы обращения со слугами, но ему было всё равно. Гермиона была его собственностью, и он имел право делать с ней всё, что хотел. Даже отпускать на прогулку. Это же не побег. Гермиона не поверила своим ушам, когда Драко сказал ей: «Можешь выйти на улицу. Погуляй вокруг дома, но недалеко». Она смотрела на него несколько секунд, ожидая подвоха, насмешки, приказа остаться. Но Драко был серьёзен — или делал вид, что серьёзен. Он устал, хотел побыть один (или с Томом, что было сейчас почти одно и то же), и его не волновало, чем она будет заниматься следующие пару часов. — Слушаюсь, хозяин, — ответила она, склонив голову, и вышла. Холодный воздух ударил в лицо, как пощёчина. Гермиона глубоко вздохнула — первый настоящий, свободный вздох за много дней. Снег искрился под ногами, деревья стояли молчаливыми стражами, небо было высоким и чистым, без единого облачка. Она пошла вокруг дома, как приказал Драко. Первый круг. Второй. Ноги сами несли её дальше — туда, где дом скрывался за деревьями, где тропинка уходила вглубь леса, где было тихо и никого, кроме неё. «Недалеко», — сказал Драко. Но что значит «недалеко» для того, кто никогда не чувствовал свободы? Гермиона сделала шаг за деревья. Потом ещё один. Ещё. Лес принял её, как принимают блудного ребёнка — молчаливо, тепло, без вопросов. Сосны пахли смолой и снегом, под ногами хрустел наст, а где-то вдалеке стучал дятел — тук-тук-тук, размеренно, как метроном. Гермиона шла, и с каждым шагом что-то внутри неё менялось. Сначала она не поняла, что именно. Просто стало легче дышать — не от холода, от чего-то другого. Потом она почувствовала, как её кровь — нет, не кровь, что-то более тонкое, более глубокое — начинает пульсировать в такт с деревьями. Как будто лес дышал, и она дышала вместе с ним. Магия. Она почувствовала её впервые за много лет. Не ту, сжатые пружины. А потом она услышала. Не ушами — всем телом. Голос леса. Треск старой сосны, которая скоро упадёт. Шепот травы под снегом, которая ждала весны. Плач замерзающего ручья, который не мог пробиться сквозь лёд. И где-то далеко — голоса. Не людей. Того, что было до людей. — У тебя острое восприятие окружения, Гермиона. Она не услышала эти слова — они возникли у неё в голове, как будто кто-то прошептал их на ухо, хотя рядом никого не было. Голос был знакомым и чужим одновременно. Мягким, как бархат, и холодным, как лёд. Она замерла, прислушиваясь. Тишина. — Кто здесь? — прошептала она, оглядываясь по сторонам. Никого. Только деревья, снег и небо. Но она знала — это был не голос леса. Это был кто-то другой. Кто-то, кто наблюдал за ней. Магия. Гермиона стояла посреди леса, раскинув руки, и чувствовала, как мир впервые за много лет стал живым. Не серым и плоским, как в поместье Малфоев, а объёмным, глубоким, пульсирующим. — Я могу это чувствовать, — сказала она вслух, и голос её дрожал от восторга. — Я могу слышать то, что не слышат другие. Внутри неё что-то проснулось. То, что Драко и его отец пытались убить годами рабства и унижений. То, что Том разглядел в ней в первый же вечер. То, что делало её не просто служанкой, не просто грязнокровкой, не просто вещью. Волшебницей. Гермиона подняла руки к небу и закрыла глаза. Снег закружился вокруг неё — не ветром, нет, чем-то другим. Магией, которая дремала в ней все эти годы и наконец проснулась. — Я не сломлена, — прошептала она. — Я никогда не была сломлена. Она улыбнулась — впервые за много лет. Лес молчал, но Гермиона знала: он слышал. И он запомнил. Лес привёл её к озеру. Гермиона не знала, как нашла это место — ноги сами принесли её по едва заметной тропинке, которую не было видно с дороги, и вот она уже стояла на берегу, глядя на застывшую гладь льда, которая искрилась на солнце, как огромное зеркало, разбитое на тысячи осколков. Озеро было небольшим — шагов двадцать в ширину, не больше. Вокруг росли старые сосны, их корни впивались в каменистый берег, словно пальцы, вцепившиеся в землю. Воздух здесь был другим — не просто холодным, а каким-то звенящим, прозрачным, как хрусталь. Гермиона чувствовала, как магия — та самая, которую она ощутила в лесу — здесь сгущалась, становилась почти осязаемой, как туман над водой. Она подошла к берегу, опустилась на колени и протянула руку ко льду. Лёд был твёрдым, гладким, холодным. Гермиона провела по нему пальцами, чувствуя, как мороз обжигает кожу, — и вдруг под её рукой что-то изменилось. Лёд не треснул. Он растаял. Не сломался, не раскололся — просто начал таять под её ладонью, как будто внутри неё проснулся огонь, который растопил зиму. Вода разливалась по льду тонкой плёнкой, потом шире, потом под ней показалась чёрная, глубокая гладь. — Что это? — прошептала Гермиона, глядя на свои руки, с которых капала талая вода. — Как это? Она не знала ответа. Внутри неё всё пело — от кончиков пальцев до пяток, от макушки до самого сердца. Магия. Не та, которую она видела в Малфой-мэноре — зелёные вспышки и холодные заклинания. Другая. Живая. Древняя. Она поднялась на ноги и, не раздумывая, начала раздеваться. Кофта упала на снег. Платье — следом. Сорочка, которую сшила мама, легла поверх, белая на белом, почти невидимая. Гермиона осталась в одном белье — тонком, выцветшем, с выбившимися нитками. Холод обжёг тело, но она не чувствовала его. Только магию, которая звала её в воду. Она шагнула в озеро. Вода оказалась тёплой — не ледяной, как следовало ожидать, а парной, почти горячей. Гермиона погрузилась по плечи и выдохнула — шумно, с наслаждением, как человек, который ждал этого момента всю жизнь. Вода обнимала её, гладила, успокаивала. Под ногами был песок — мелкий, мягкий, приятный. Она открыла глаза под водой. Мир стал другим — зелёным, мутным, с бликами солнца на поверхности. Гермиона огляделась и увидела дно. Оно было усыпано камнями, ракушками и... она не поверила своим глазам... медальоном. Он лежал на плоском камне, покрытый тиной и песком, но Гермиона узнала его сразу — даже сквозь толщу воды. Серебряный, с крупным сапфиром посередине и выгравированными буквами по краю. Она нырнула, достала медальон и вынырнула на поверхность, тяжело дыша и отплёвываясь. Холод ударил по телу с новой силой — вода, которая ещё минуту назад была тёплой, вдруг стала ледяной. Магия ушла. Или спряталась. Или просто сделала своё дело. Гермиона вышла на берег, дрожа всем телом, и посмотрела на медальон. На нём было написано одно слово: Констанция. Она провела пальцем по буквам, чувствуя, как серебро нагревается под её прикосновением — теплеет, становится почти живым. Медальон был старым — очень старым, может быть, столетним, а может, и тысячелетним. Но он не выглядел ветхим. Он выглядел так, будто только что вышел из рук мастера. Имя Констанция показалось ей смутно знакомым. Она где-то слышала его. Может быть, в книгах, которые читала в детстве. Может быть, в разговорах слуг, которые перешёптывались о старых чистокровных семьях. Или, может быть, её мама когда-то рассказывала ей сказки, в которых были герои с такими именами. Гермиона надела медальон на шею. Металл коснулся кожи — и по телу разлилось тепло. Такое же, как в воде. Такое же, как в лесу, когда она чувствовала магию. Только сильнее. Глубже. Ближе. — Что это, Констанция? — прошептала она, глядя на сапфир, который переливался в лучах солнца. — Откуда ты знаешь меня? Ответа не было. Только ветер шелестел в соснах, да где-то вдалеке стучал дятел. Гермиона быстро оделась — руки дрожали, пальцы не слушались, кофта никак не хотела налезать на мокрое тело. Она натянула всё на себя, как была — мокрую сорочку поверх мокрой кожи, платье поверх сорочки, накинула верхнюю кофту и побежала обратно к дому. Медальон скрылся под тканью, прижался к груди и грел её изнутри.***
Драко ходил вокруг дома, когда увидел её. Он вышел на крыльцо покурить — трубка отца, новая, с золотым ободком, которую он взял в дорогу. Дым вился в морозном воздухе, поднимался к серому небу и растворялся в нём, как всё, к чему прикасались маги. Гермиона появилась из-за сосен — растрёпанная, раскрасневшаяся, с мокрыми волосами, которые обледенели и превратились в сосульки. На щеках горел румянец — не тот, какой бывает от холода, а какой-то другой, почти лихорадочный. Глаза блестели. Драко нахмурился. — Где ты была? — спросил он, выпуская клуб дыма в небо. Гермиона остановилась в нескольких шагах от него, переводя дыхание. — Гуляла, — ответила она, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Гуляла? — его голос стал жёстче. — Я разрешил тебе прогуляться вокруг дома, а не чёрт знает где. Она опустила глаза, облизнула пересохшие губы. — Извините, хозяин. Я пойду. — Стой, — он шагнул к ней, и его тень накрыла её, как туча. — Почему ты мокрая? Где ты была? — Извините, — повторила она, чувствуя, как его взгляд прожигает её насквозь. — Говори, — приказал Драко, и в его голосе появилась сталь. — Я жду. — Я... упала в озеро, — сказала она, не поднимая глаз. Драко открыл рот, чтобы закричать — или ударить, — но из дома вышел Том. Он стоял на крыльце, заложив руки за спину, и смотрел на них — на Гермиону, дрожащую на ветру, с мокрыми волосами и горящими глазами, на Драко, который сжимал кулаки и пытался сдержать гнев. — Драко, пусти её уже в дом, — сказал Том, и голос его был спокойным, но в нём чувствовалась сила — терпеливая, уверенная, не терпящая возражений. — Сейчас заболеет ещё. Не дай Мерлин. Драко дёрнул плечом, но не посмел перечить. Том был гостем. Более того — он был тем, чьё мнение Драко почему-то ценил. Или боялся. Гермиона не знала, что именно, но была благодарна за то, что он вмешался. — Иди переоденься, — бросил Драко, не глядя на неё. — И начинай готовить ужин. Гермиона кивнула и пошла к дому, обходя Тома по широкой дуге. Она уже взялась за дверную ручку, когда услышала тихое, почти шёпотом: — Гермиона. Она обернулась. Том стоял на крыльце, и его чёрные глаза смотрели на неё с выражением, которого она не могла прочитать. — Вы что-то хотели, господин Реддл? — спросила она, стараясь, чтобы голос не дрожал. Он молчал несколько секунд, разглядывая её — мокрую, замёрзшую, с румянцем на щеках, который делал её похожей не на служанку, а на... — Заходи, — сказал он наконец. — Простудишься. Она кивнула и скрылась за дверью. А Том остался стоять на крыльце, глядя на лес, который темнел на глазах — февральские дни были короткими, и солнце уже клонилось к закату. Действительно выглядит как аристократка, — подумал он, и мысль эта была такой неожиданной, такой чужой, что он даже не понял, откуда она взялась. — Когда не в этой своей серой тряпке. И когда глаза горят. Он тряхнул головой, отгоняя наваждение, и вернулся в дом.***
В маленькой каморке, которую эльфы называли «комнатой для прислуги», но которая на самом деле была чуланом с кроватью, горела единственная свеча. Её пламя трепетало от сквозняка, который тянул из-под двери, отбрасывая на стены пляшущие тени. За окном выл ветер, и где-то в лесу ухала сова — одиноко, тоскливо, как будто она потеряла своих и теперь звала их в темноте. Гермиона сидела на кровати, поджав ноги под себя, и смотрела на медальон. Он лежал на её ладони — тяжёлый, тёплый, почти живой. Золото поблёскивало в свете свечи, переливаясь от тускло-жёлтого до ярко-оранжевого, как будто внутри металла горел маленький огонь. Сапфир был глубоким, синим-синим, как ночное небо, и в его глубине, если присмотреться, мерцали крошечные звёздочки. Гермиона провела пальцем по гравировке. Констанция. Имя было выгравировано изящным, витиеватым шрифтом, с завитушками на буквах, какие делали мастера-ювелиры много веков назад. — Констанция, — прошептала она, пробуя имя на вкус. — Кто же ты? Медальон щёлкнул. Неожиданно, без всякого прикосновения — просто открылся, как будто услышал её вопрос и решил ответить. Гермиона замерла, не дыша, и посмотрела внутрь. Там не было портрета, не было локона волос, не было маленького секрета, который она ожидала увидеть. Внутри медальона была пустота. Но пустота была не пустой — из неё лился свет, мягкий, золотистый, тёплый, как солнечный луч в летний день. Свет заполнил комнату, разгоняя тени, и Гермиона почувствовала, как её тело — всё, от кончиков волос до пяток — окутывает тепло. Не то, которое бывает от камина или горячей воды. Другое. Глубокое. Изначальное. И тогда она увидела. Это было словно воспоминание — не её, чужое, но такое яркое, такое живое, что казалось, будто она сама прожила эту жизнь. Картинки всплывали перед глазами, как в детстве, когда мама показывала ей театр теней — двигала руками, и на стене появлялись зайчики, птички, сказочные чудовища. Только сейчас театр был внутри неё. Она увидела женщину — высокую, статную, с длинными тёмными волосами, которые вились крупными кудрями, и глазами, которые горели золотом. Женщина стояла в лаборатории, полной котлов и колб, и варила зелье, которое светилось изумрудным светом. Рядом с ней сидел мужчина — с добрым, усталым лицом, с рыжеватыми усами и руками, испачканными чернилами. Он что-то писал в толстой книге, то и дело поглядывая на женщину с такой любовью, что у Гермионы защемило сердце. — Констанция, — сказал мужчина, и голос его был низким, мягким, как бархат. — Ты уверена, что хочешь это сделать? — Уверена, Гектор, — ответила женщина, и в её голосе прозвучала сталь. — Для нашего ребёнка. Для всех детей, которые родятся после нас. Магия не должна зависеть от крови. Она должна быть свободной. Картинка сменилась. Гермиона увидела эту же женщину на руинах — огромных, каменных, где ветер выл так же, как за окном, и пахло дымом и кровью. Женщина держала на руках младенца — маленького, сморщенного, с редкими волосиками на голове. Она плакала, и слёзы текли по её щекам, оставляя серебристые дорожки. — Я не брошу тебя, — прошептала она, прижимая ребёнка к груди. — Ты — моя кровь. Ты — моя плоть. Даже если магия не проснётся в тебе, ты будешь жить. Ты будешь счастлив. Я обещаю. И снова — другая картинка. Женщина, уже старая, седая, с лицом, изрезанным морщинами, стоит на коленях перед алтарём, на котором лежит медальон — тот самый, который сейчас сжимала в руке Гермиона. Она что-то шепчет — заклинание, молитву, проклятие — не разобрать. Но в её глазах горела такая сила, что у Гермионы перехватило дыхание. — Я передаю тебе свою магию, — прошептала старуха, и голос её звучал в ушах Гермионы так отчётливо, будто она стояла рядом. — Не кровь — магия. Пусть она живёт в тебе, когда меня не станет. Пусть защищает тебя. Пусть ведёт тебя. Пусть напоминает тебе, что ты — не одна. Что я всегда с тобой. Свет погас. Гермиона открыла глаза и посмотрела на свои руки. Они изменились. Кожа, которая ещё минуту назад была бледной, почти серой, с синими прожилками вен и мелкими шрамами, теперь стала розовой и свежей, как у младенца. Пальцы, вечно обмёрзшие и потрескавшиеся, стали гладкими, с аккуратными ногтями, которые никогда не выглядели так ухоженно. Шрамы исчезли. Мозоли — тоже. Даже маленький ожог на левом запястье, который она получила в детстве, переворачивая кастрюлю с супом, пропал, как будто его никогда не было. Она поднесла руку к лицу. Кожа на щеках была такой же — розовой, нежной, гладкой. Тёмные круги под глазами исчезли, разгладились, как будто кто-то стёр их ластиком. Губы перестали трескаться, стали полнее, ярче. И волосы. Гермиона взяла прядь и посмотрела на неё. Её тёмно-русые, вечно спутанные и безжизненные волосы стали светлыми — не белыми, как у Малфоев, а золотистыми, медовыми, с лёгким рыжим отливом. Они блестели в свете свечи, переливались, как шёлк, и падали на плечи мягкими, послушными волнами. Глаза... она подошла к маленькому осколку зеркала и посмотрела в него. Её глаза, всегда такие карие, почти чёрные, теперь стали яркими, золотистыми, как у той женщины из видения. Они светились изнутри — живым, тёплым светом, которого у неё не было никогда. — Хозяйка... — раздался за спиной тихий, тоненький голосок. — Вы живы. Гермиона резко обернулась. На подоконнике, на самом краю, сидела... фея. Она была крошечной — не выше пальца, — с прозрачными, переливающимися крыльями, размером с лепесток розы. Платье из паутины или тумана, серебристое, мерцающее. Волосы — белые, как первый снег. А глаза — огромные, фиолетовые, в которых отражалась свеча. — Ой, — выдохнула Гермиона, делая шаг назад. — А ты кто? Фея открыла рот, чтобы ответить, но в коридоре послышались шаги. Тяжёлые. Уверенные. Драко. Фея исчезла — просто растаяла в воздухе, как утренний туман, оставив после себя лёгкий цветочный аромат. Гермиона не успела даже испугаться — только схватила медальон, быстро закрыла его и закинула под подушку, чтобы не было видно. Дверь распахнулась без стука. Драко стоял на пороге, тяжело дыша, со странным блеском в глазах — таким же, какой бывал у него в Малфой-мэноре, когда он загонял её в угол и шептал свои грязные комплименты. Он смотрел на неё — на её новые волосы, на её розовую кожу, на её глаза, которые горели золотом, — и его лицо медленно менялось. Удивление. Изумление. И что-то ещё — тёмное, жадное, неудержимое. — Вау, — выдохнул он, переступая порог. — Что это с тобой? Гермиона опустила глаза, прижала руки к груди, пытаясь скрыть медальон, который бил в спину через подушку. — Что со мной, хозяин? — переспросила она, стараясь, чтобы голос звучал ровно, но он дрожал. — Ты красивая, — сказал Драко, как заворожённый, и подошёл ближе. — Гермиона, ты очень красивая. Он протянул руку, чтобы коснуться её щеки, но она отшатнулась — слишком резко, слишком поздно. Его пальцы скользнули по её подбородку, поймали, сжали, притянули ближе. — Не бойся, — прошептал он, и в его голосе появилась та самая ложная нежность, которая всегда предшествовала насилию. — Я не сделаю тебе больно. Я хочу только... Он толкнул её. Гермиона упала на кровать — спиной на тонкий матрас, головой на подушку, под которой лежал медальон. Драко навис сверху, прижимая её к постели всем телом, и его дыхание обжигало лицо. — Хозяин, — прошептала она, пытаясь вывернуться, но он был слишком сильным. — Не надо... пожалуйста... — Почему? — он усмехнулся, и его рука скользнула по её ноге, поднимаясь выше, к бедру. — Ты же моя. Ты всегда была моей. Он приподнял её ноги, укладывая их себе на талию, и прижался к ней — тесно, жарко, не оставляя ни зазора, ни надежды. Гермиона чувствовала его возбуждение через ткань брюк, и внутри неё всё переворачивалось — от страха, от отвращения, от бессилия. — Чувствуешь? — прошептал он ей в ухо, и его губы коснулись мочки, влажные, горячие. — Как я хочу тебя?