***
Движения палочки в руках Гарри навевали мысли о дирижировании симфоническим оркестром. Под его руководством посуда, столовые приборы, кастрюли и сковороды сначала мылись, а затем перелетали на кухонное полотенце и вытирались. Чистая и сухая посуда расставлялась на свои полки. Одновременно тряпки протирали скамейки, а швабра и метла спорили между собой за чистоту пола. Звоночек, прозвеневший где-то в глубине сознания, заставил Гарри сосредоточиться, и все на кухне застыло. Он медленно повернул голову в сторону тяжёлой дубовой двери и находящегося за ней переулка. Там кто-то был. Чары, поставленные им, сообщили, что кто-то прошел мимо задней двери. Он качнул головой, задаваясь вопросом, что этому человеку здесь понадобилось — переулок, в котором не было ничего, кроме мусорного контейнера, заканчивался тупиком. Один резкий взмах его палочки заставил тряпки упасть на стулья, посуду осесть на прилавке, а метлу и швабру встать в угол. Удовлетворенно кивнув, Гарри сунул палочку в кобуру и направился к двери. Выйдя из задней двери кухни, Гарри повернулся к мусорным бакам. Еле заметное движение подсказало ему, что незнакомец склонился над контейнером, а значит, ещё не обнаружил чужое присутствие. Беглый осмотр подтвердил, что в переулке больше никого не было. Засунув руки в карманы, он медленно пересек аллею, внимательно разглядывая человека, нарушившего его чары. Незнакомец был маленьким. И худым, но было ли это связано с генетикой, возрастом или отсутствием еды, сказать было трудно. В данный момент он, с трудом удерживаясь, стоял на цыпочках, склонившись над мусорным контейнером так, что верхнюю часть тела и руки не было видно. — У вас все хорошо? — спросил Гарри. Внезапный голос поразил человека в мусорном баке. Сначала раздался гулкий испуганный писк, затем незнакомец потерял равновесие, его ноги оторвались от земли, и он стал заваливаться внутрь. И только помощь Гарри, схватившего его за ноги, и вызвавшего этим новый крик, уберегла незнакомца от падения в мусор. Гарри осторожно оттащил человека назад и поставил его на землю. Только когда ночной гость полностью выпрямился и обернулся, Гарри понял, почему он казался таким маленьким. Это был подросток. Женского пола. — Ты в порядке? — снова спросил он, разглядывая её фигуру. У нее были короткие волосы, хотя разобрать цвет в полутьме было невозможно. А что касается ее одежды, единственное, что он разглядел — это что поверх рубашки и джинсов на ней была какая-то куртка. И ботинки. — Всё хорошо, — быстро ответила девушка. Гарри с сомнением посмотрел на нее. — Разве ты не слишком молода, чтобы гулять на улице по ночам? — спросил он. — Не моложе многих других, — пожала она плечами. Гарри уже мог предугадать, как пойдет этот разговор — что бы он ни спросил, она будет отговариваться и защищаться. — Уверен, что ты хочешь есть, — сказал он, и, как бы в подтверждение его слов, она отвернулась и опустила взгляд. — Послушай, у меня на кухне осталось немного еды, которую я всё равно завтра выкину. Давай я лучше отдам тебе её сейчас, чтобы тебе не пришлось нырять за ней в мусор завтра? Она смотрела куда угодно, только не на него. Наконец ее взгляд остановился на нем, и она пожала плечами. — Ладно, — сказала она, — раз уж ты все равно выкинешь её. Гарри кивнул и, улыбнувшись, направился к невидимой отсюда двери на кухню. Сзади послышались мягкие шаги — девушка шла за ним. Он подождал ее у двери, но она осталась стоять в тени. Поняв, что она не хочет входить, Гарри быстро нырнул внутрь, взял пару булочек, добавил к ним ломтики говядины и положил в пакет. На секунду задумался и добавил туда яблочный пирог. Собрав «остатки еды» (и бутылку сока), Гарри вернулся к двери. Девушка ждала его, нервно переминаясь с ноги на ногу. Сначала ему показалось, что воротник её куртки шевелится, но это могла быть просто игра света. По крайней мере, Гарри больше не заметил ничего подобного. — Вот, пожалуйста, — сказал он. Девушка бросилась вперед и выхватила сумку и бутылку, он едва смог её рассмотреть за то время, что она находилась на свету. — Мы открываемся в восемь. Ты можешь вернуться и позавтракать. За мой счёт, — предложил Гарри. — Я подумаю об этом, — ответила она. — Спасибо. С этими словами она выскочила из переулка. Гарри смотрел ей вслед, пока она не свернула за угол. За все время, что он владел Логовом, это был первый раз, когда он застал кого-либо в своём мусорном баке, и надеялся, что последний, тем более подростка.***
Атмосфера в комнате была, мягко говоря, настороженной. Каждый из ожидающей Босса пятёрки кидал на других подозрительные взгляды. В последнее время дела шли неважно. Слишком многое пошло не так — перехват грузов, избиение людей, рейдерские захваты предприятий, раскрытие безопасности. Ни одно из пяти… подразделений не пощадили, и ходили слухи, что шестое подразделение их организации, находящееся под прямым контролем Босса, также пострадало. Если хорошо подумать, в такое время все силы их империи должны были бы объединиться, помогая друг другу. Но вместо этого каждая группа закуклилась в себе, пытаясь защититься и не раскрыть свои слабости ни перед противниками, ни, тем более, перед союзниками. В конце концов, нож в спину убивает так же хорошо, как и прямое нападение. В эту атмосферу и вошел Босс. Его белоснежный костюм резко контрастировал с мрачной обстановкой места встречи. Босс или Работодатель (в конце концов, никто никогда не произносил его имени, особенно если хотелось жить) был высоким мужчиной с широкими плечами. В его крупном теле не было ни капли жира, сплошные мускулы. Он остановился, замкнув круг своих… ну не коллег, а ближайшего окружения. Флуоресцентный свет отражался от его лысой головы, в руке он держал трость, в навершии которой сверкал крупный бриллиант. — Джентльмены, мадам Гао, — приветствовал он. В ответ раздались невнятные бормотания и кивки — руководители различных синдикатов приветствовали его в ответ: китайское героиновое кольцо, Якудза, Мафия, Русские, и, наконец, финансовый аналитик, который отвечал за деловые связи внутри империи. Наряду с его собственными местными головорезами, они вшестером владели, или, по крайней мере, контролировали практически весь Нью-Йорк. — В последнее время бизнес был не таким… прибыльным, — осторожно начал Оулсли. Позади Босса едва заметно шевельнулся его помощник Уэсли. Легкое движение плеча успокоило мужчину. — Вот почему я позвал вас сюда, — пробасил Босс. Как и ожидалось, их взгляды стали более заинтересованы, в них даже появился огонёк надежды. — Я знаю, что Дьявол создает вам всем проблемы в Адской кухне. А в последнее время он даже начал действовать в прилегающих районах, — заявил Босс. — Человек-Паук действует также, — заявил русский. — И если они когда-нибудь объединят свои силы… — Это не то, о чем нам надо беспокоиться, — заверил их всех Босс. — Я связался с… профессионалом, чтобы покончить с Дьяволом. Меня уверили, что он скоро будет здесь. — Кто? Кто этот человек? — спросила глава Якудзы. — Его имя не имеет значения. Единственное, что вам нужно знать, — он ещё ни разу не промахнулся. Пусть ваши люди пока сворачивают свои дела. Лучше потерять немного денег, чем людей, контакты или оборудование. Все согласно кивнули. На их лицах мелькали ухмылки при мысли о неминуемой гибели Сорвиголовы.***
— Гвен? Что ты здесь делаешь? — спросил Гарри, когда юная блондинка попыталась проскочить мимо его стойки на кухню. Она остановилась, и Гарри увидел на ее лице смесь гнева, раздражения и досады. Гарри хорошо знал этот взгляд ещё со школьных времен — так часто смотрела Гермиона, когда дела шли не так, как ей хотелось. Что-то в его лице, должно быть, подсказало ей, что она выглядит необычно, потому что Гвен глубоко вздохнула и на мгновение прикрыла глаза. Когда она снова посмотрела на него, ее лицо было спокойнее, хотя хорошо знающие люди, Гарри не сомневался, смогли бы увидеть признаки того, как она на самом деле себя чувствует. — Привет, Гарри, — сказала она. — Привет, Гвен, — ответил Гарри, — Так что ты здесь делаешь? Разве ты не должна быть в школе? — Мидтаун Хай закрыт на неопределённое время, — заявила она, похоже, повторяя чьи-то слова. — А? — спросил Гарри, заученными движениями готовя латте, заказанный посетителем за дальним столиком. — Да. Человек-Паук и Ящер проделали огромную работу, уничтожив целое крыло. Включая библиотеку! — выплюнула она. Сглотнула и снова на мгновение закрыла глаза. — Надеюсь, что они найдут возможность проводить занятия в неповрежденной части школы, пока будут восстанавливать разрушенное. Но не в ближайшую неделю-две. — Итак, ты решила использовать эти нежданные каникулы, чтобы поработать? — улыбнулся Гарри. — Ну, лучше уж быть здесь, — смутилась Гвен, отчего Гарри удивлённо вскинул голову. — После случая с Ящером, в Оскорпе все как с ума посходили. Всё отделение доктора Коннера было временно отстранено, они проводят собеседования, чтобы убедиться, что никто из нас не помогает ему, — ответила она. — И как бы я ни любила своего отца, я не могу сейчас сидеть с ним дома. — Как здоровье капитана Стейси? — поинтересовался Гарри. — Ему уже лучше, — вздохнула Гвен. — Все еще прикован к постели. Но это не мешает ему долбить о том, насколько я глупая, раз продолжаю встречаться с Питером. Гарри сочувственно похлопал ее по плечу. — Он просто заботится и беспокоится о тебе, — сказал он. — Я знаю. Вот почему я здесь. Я боялась, что если останусь дома, то скажу то, о чем потом пожалею, — грустно кивнула она. — Тогда иди, возьми свой фартук и займись делом, — сказал Гарри, проходя мимо нее, чтобы отнести готовый заказ ожидающему клиенту.***
Дорин была совершенно не уверена, что поступает правильно. Только бурчание в животе заставило ее решиться. Булочки с мясом и сок, которые парень дал ей накануне вечером, сотворили чудеса, не говоря уже о паре кусочков яблочного пирога, но один-единственный ужин не стал лекарством от голода. И он казался довольно милым. Обезьяна Джо даже согласилась потусоваться со своими новыми друзьями в Центральном парке, пока она будет здесь. Девушка осторожно толкнула дверь, и над ее головой зазвенел маленький колокольчик. Она вошла внутрь и бочком подошла к ближайшему столу, идея заключалась в том, чтобы посидеть и немного понаблюдать, и если ей не понравится увиденное, то она успеет сбежать прежде, чем случится что-нибудь неприятное. К сожалению, эти планы были разрушены в первые же секунды. — Привет. Рад, что ты пришла, — раздался дружелюбный голос, и к тому же, говоривший стоял между ней и дверью. Она резко повернула голову и, увидев невысокого парня, немного расслабилась. С ее усовершенствованными беличьими способностями, этот парень в очках и с лохматыми черными волосами не мог бы ее остановить. Она незаметно убрала руку с рюкзака, лежащего на соседнем стуле. — Привет, — осторожно ответила она. — Можно? — спросил мужчина, указывая на стул напротив нее. — Да, — кивнула она. Едва он сел, как возле ее столика появилась светловолосая девушка, может быть, на год или два старше самой Дорин. — Что мне попросить Гвен принести тебе...? — спросил мужчина и умолк, бросив на неё многозначительный взгляд. — Дорин, — представилась она. — Дорин, — повторил мужчина, и в его голосе не было ни намека на насмешку. Она уставилась на него. — Ты ничего не хочешь сказать о моём имени? — А я должен? — удивился он. — Дорин не такое уж необычное имя. Ты не слышала, как звали некоторых моих знакомых. Так что ты хочешь? Как я вчера обещал, за мой счёт. Увидев, что девушка, Гвен, терпеливо ждёт, пока она выберет, Дорин взяла меню и быстро просмотрела его. — Можно мне яичницу с беконом? И колбасу? И, может быть, жареных помидоров? О, и еще клубничный молочный коктейль, пожалуйста? — попросила она. — Нет проблем, — улыбнулась Гвен, записывая заказ. — Меня зовут Гарри, — сказал мужчина после того, как официантка ушла на кухню. Она кивнула и выпалила вопрос, мучивший её с тех пор, как он дал ей пакет с едой. — Почему ты это делаешь? Я имею в виду, помогаешь мне? Он грустно улыбнулся, и она уже знала, что то, что он скажет, будет правдой. — Потому что я знаю, что значит быть голодным, — ответил Гарри. — И если бы не мои друзья, я мог бы оказаться в худшем положении, чем ты. — Так ты просто дашь мне бесплатную еду? — недоверчиво спросила она. — Сегодня да, — ответил Гарри. — И пока ты здесь, мы поговорим и решим, что делать дальше. — Дальше? — нервно спросила она. Он просто загадочно улыбнулся. — Да. Дальше. А теперь, почему бы тебе не рассказать мне, что привело тебя к тому, что ты искала еду в мусорных баках. Дорин оглядела кафе, пытаясь выиграть немного времени, пока решала, что сказать. Не то чтобы она не ожидала этого вопроса; просто она никогда не могла придумать лучший способ ответить, не выдав слишком много. — Я… я просчиталась, — в конце концов сказала она. — Я думала, что сама справлюсь, но в Нью-Йорке все дороже, чем я ожидала. — Я так понимаю, ты не местная? — спросил Гарри. — Нет, я с запада, — ответила она, радуясь, что не раскрыла все свои секреты. Гарри кивнул, как будто этого было достаточно. — А что привело тебя в Большое Яблоко? — Думала посмотреть достопримечательности, познакомиться с новыми людьми, — ответила она неопределенно, радуясь, что и это тоже правда. Теперь, если бы только она могла придумать, как встретить Железного Человека и других Мстителей. — Как насчет твоих родителей? — осторожно спросил Гарри. — Скажем так, между нами возникли разногласия, и хватит об этом, — сказала она. К счастью, он, казалось, согласился с этим ее желанием. — По видимому, ты уже поняла, что переоценила свои возможности. Что собираешься делать дальше? Дорин вздохнула. Последние несколько дней она задавала себе этот вопрос. Она ни в коем случае не собиралась поджав хвост (что у неё получилось бы лучше, чем у кого-либо) вернуться домой. И в результате, она могла только пожать плечами. — Думаю, попытаюсь найти работу. Чтобы было чем платить за еду и жильё. — А как насчет школы? Ты похожа на школьницу. — Как бы я ни хотела вернуться в школу, в этом нет необходимости, — ответила Дорин, — это может сократить рабочее время. Деньги сейчас важнее, я всегда могу вернуться в школу позже. В этот момент официантка вернулась с тарелкой еды и большим стаканом с пышной розовой шапкой пены. — Приятного аппетита, — сказал Гарри, вставая со стула, — я пока кое о чём подумаю, а потом мы поговорим. У меня есть пара идей, может они тебя заинтересуют. Дорин несколько секунд пристально смотрела на него, прежде чем согласиться одним кивком. Она растерянно смотрела вслед Гарри. Он казался хорошим парнем, но она не могла понять, почему он хочет ей помочь. Девушка пожала плечами и на время перестала об этом думать — перед ней стояла тарелка с восхитительно пахнущей едой, требовавшая ее полного внимания.***
«Главная новость этого вечера — в результате террористического нападения в Чикаго погибло двадцать девять человек и еще восемнадцать ранено.» «Сегодня утром сразу после девяти утра в небольшом торговом центре на окраине города произошел взрыв. К счастью, большинство магазинов только открывались и в этом районе было мало людей. Взрыв уничтожил три магазина и поджег торговый центр; пожарным потребовалось почти два часа, чтобы взять под контроль огонь из-за интенсивного характера пожара и высокой температуры». Кадры показали женщину, закутанную в одеяло, с растрепанными волосами и сажей на лице. Она с дрожью рассказывала о случившемся, ее глаза были большими и круглыми. «Это было ужасно. В одну минуту мы просто ходили по магазинам, в следующую — громкий взрыв, и нас куда-то отбросило. И жара, я была уверена, что сгорю заживо, настолько горячим был воздух. Повсюду лежали и кричали люди, и пытались потушить пламя на своей одежде.» «Причина взрыва все еще расследуется…» Диктор новостей замолчал, подняв палец к уху. «Я только что получил сообщение о том, что группа, возглавляемая кем-то, называющим себя «Мандарин», взяла на себя ответственность за атаку. Как только станет известно больше о Мандарине, его группе или их целях, мы сообщим вам эту информацию.»***
— Агент Ситуэлл. Услышав своё имя, высокопоставленный агент ЩИТа повернулся и увидел одного из своих лучших оперативников, непринужденно стоящего в дверном проеме. — Агент Уорд, — поздоровался он. — Заходи. Что тебя привело? — Просто решил зайти и поздороваться, прежде чем отправиться на следующее задание, — ответил агент Уорд. — Ах, да, я кое-что слышал об этом, — кивнул Ситуэлл. — Франция? — Да, сэр. — И как прошло твое последнее задание? — спросил Ситуэлл. — Как мы и надеялись, — неопределенно ответил Уорд. — Рад это слышать, — ответил Ситуэлл. Уорд бросил взгляд на часы и протянул руку. Пожав его, Ситуэлл почувствовал на ладони крошечный USB-накопитель. — Будем надеяться, что эта миссия будет столь же успешной, — сказал Ситуэлл. — Спасибо, сэр, — кивнул Уорд, уходя. Ситуэлл подождал, пока агент уйдет, и убрал USB-накопитель в безопасный контейнер. Похоже, Уорд был идеальным кандидатом для проникновения в Оскорп, пока они разгребали последствия инцидента с «Ящером». Если Уорд не ошибся, у Гидры теперь были схемы всех устройств, необходимых для успешного воплощения Проекта «Зловещий».