ID работы: 8734140

Огонь и золото

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
198
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
130 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 134 Отзывы 57 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Клэри была уверена, что может пересчитать по пальцам одной руки, сколько раз она ходила за продуктами. Она не была идиоткой, она знала, что еда появляется из продуктового магазина, но дома это всегда делали другие люди. Обычно ходила ее мама, или парни приносили еду. Почти каждый второй день устраивались семейные барбекю, и это был ее ужин, а потом она брала булочку и кофе в своем любимом кафе в те дни, когда ездила в город — что было почти каждый день. Она ходила в университет и рисовала, или просто терялась в городе, который так любила. И вот теперь она здесь. В этом городе она могла добраться от одного конца главной улицы до другого, идя по прямой в течение пятнадцати минут. У нее были сомнения насчет вечеринки, на которую Изабель пригласила и ее. Вечеринки, на которые она ходила дома, были другими, были ли это те, которые устраивали ее друзья из университета, и даже одна семья, или те, на которые она ходила в клубы. Но все они были большими и громкими, и иногда немного выходили из-под контроля. Она немного сомневалась, что что-то в этом городе может выйти из-под контроля — он был слишком маленьким и тихим. — I'm nuts, baby, I'm mad. Craziest friend that you've ever had, — Клэри качнула головой в такт голосу Мелани Мартинес в ее ушах. Она слегка покачивала бедрами из стороны в сторону, постукивая пальцем по полке и прикидывая, какой соус для пасты бросить в тележку. — I'm peeling the skin off my face. Cause I really hate being safe, — она выбрала соус и положила в тележку рядом с бутылкой молока. Ее телефон завибрировал в кармане, и она вытащила его, приложив к уху. — Привет, мам. — Привет, детка, — пропела Джослин. — Ты уверена, что купишь свежие овощи? — Клэри заглянула в тележку. — Да, — ответила она. — Только не те, на которых написано «свежие», — слегка пожурила Джослин, прекрасно зная, что думает ее дочь. — Настоящие свежие овощи, — Клэри фыркнула себе под нос, а Джослин усмехнулась на другом конце провода. — Прекрасно, — пробормотала она. — Это не должно занять много времени. — Хорошо, малышка, — Джослин закончила разговор, и Клэри убрала телефон обратно в карман, а в ушах снова зазвучала «Mad Hatter». Клэри закончила с покупками, положив обратно замороженные овощи и выбрав пару настоящих овощей, а затем направилась к кассе в передней части магазина. Десять минут в очереди, и она почти топала ногами в отчаянии. Наверное, именно поэтому она никогда не ходила за продуктами. Нетерпение, которое она унаследовала от матери, и вспыльчивость, унаследованная от отца, делали ее почти похожей на ручную гранату в тесном магазине, с ворчливыми кассиршами и раздражительными детьми, которые сновали вокруг нее. — Здравствуйте, — буркнула женщина за стойкой, когда Клэри наконец-то оказалась в начале очереди. Клэри натянуто улыбнулась ей, стараясь не стучать ногой в нетерпении, пока ждала, когда ее продукты будут отсканированы, а затем она передала свою кредитную карточку, чтобы расплатиться. Когда она выходила, раздался визг шин, и она выглянула наружу, чтобы увидеть парня из бара, «Себа», подъезжающего к тротуару с ухмылкой на лице. Он поймал ее взгляд на секунду, она подумала, что он собирается подойти и поговорить с ней, но тут к нему подошла какая-то взбалмошная девушка, выкрикивая его имя, и его внимание было занято. Клэри включила музыку погромче, толкая тележку к своей машине. Она открыла багажник, переложила пакеты в машину и развернула тележку, чтобы толкнуть ее обратно к магазину. Музыка стучала у нее в ушах, «Carousel» уносила ее прочь из этого унылого города, когда вдруг раздался возмущенный возглас, и ее путь оказался перекрыт. Золотой мальчик. — О черт, — Клэри вытащила наушники из уха и поморщилась. — Прости, — а потом она пнула себя за то, что извинилась. Это было совсем не похоже на нее, особенно когда это был кто-то, кто смотрел на нее так, будто она была помещена специально на эту планету, чтобы выводить его из себя. — Смотри, куда идешь, — пробормотал он. Еще один приступ раздражения пронзил ее, и она немного отступила в сторону от своей тележки. — Ладно, приятель, я же сказала, что мне жаль. Я также поблагодарила тебя за то, что ты подвез меня домой. Так почему бы и не… — На самом деле ты не сделала этого, — прервал он. Клэри моргнула, глядя на него. — Что? — спросила она. — Ты не поблагодарила меня за то, что я подвез тебя домой на днях, — возразил он. Клэри на секунду задумалась, искренне думая, что так оно и есть, но потом пожала плечами. Она выпила несколько рюмок, и он взбесил ее, так что вполне логично, что она не поблагодарила его. Она посмотрела через его плечо на супермаркет и заметила, что прямо по соседству находится небольшая кофейня. — Хорошо, тогда позволь мне поблагодарить тебя, — она попыталась придать своему голосу спокойный тон. — Позволь угостить тебя кофе, — он несколько секунд смотрел на нее, удивленный ее предложением, но потом покачал головой. — Вряд ли, — ответил он. — У меня и так достаточно забот. Мне не нужно добавлять пьяницу в список моих обязанностей, — глаза Клэри мгновенно сузились. — Во-первых, это было просто предложение выпить кофе. Возможно, я еще не до конца разобралась в жизни этого маленького городка, но я почти уверена, что даже в этом захолустном месте кофе не делает тебя моей няней или твоей обязанностью, — она практически выплюнула это. Она была в ярости. Она понятия не имела, в чем проблема этих парней. — А во-вторых, тебе нужно найти себе подружку, или парня, или что нахрен захочешь. Тебе просто нужно, чтобы кто-то оседлал твой член. Потому что ты ходишь с таким выражением лица, как будто не был удовлетворен десятилетиями, — она резко развернулась, забыв о своей тележке, и направилась к машине. Она села в машину и через несколько секунд выехала с парковки, слишком сердитая, чтобы оглянуться через плечо туда, где он смотрел ей вслед с непроницаемым выражением на лице.

***

Джослин удивленно подняла глаза от дивана, когда услышала, как хлопнула дверь. Мгновение спустя в дверном проеме появилась Клэри с разъяренным выражением на лице, бросив пакеты на пол. Джослин провела пальцами по спутанным рыжим волосам и откинулась на спинку дивана. — Ну что ж, — сказала она. — Ты выглядишь взбешенной. — Я хочу что-нибудь пнуть, — прорычала Клэри. — Или пострелять во что-нибудь. — По крайней мере, не в кого-нибудь, — заметила Джослин. — О, я хочу сделать гораздо хуже, чем застрелить его, — выплюнула Клэри. — Я бы убила его медленно. Я бы повесил его за ногти на ногах, а потом медленно вырвала его зубы и… — Ладно! — Джослин рассмеялась, когда встала, подошла к дочери, положила руки на плечи Клэри и сделала глубокий вдох, подначивая ее сделать то же самое. Клэри пристально посмотрела на нее, прежде чем сделать глубокий вдох, а затем тяжело выдохнула через нос. — А теперь, я думаю, тебе стоит сходить в спортзал. — Ого, спасибо, мам, — саркастически усмехнулась Клэри. — Я не думала, что выгляжу так уж плохо, — Джослин проигнорировала это и намеренно придала своему голосу немного детский тон, ущипнув Клэри за щеку. — Ты же знаешь, я думаю, что ты самая красивая девочка на свете, — промурлыкала она. — Но тебе нужно найти более конструктивный и менее жестокий способ выплеснуть свой гнев, — она подняла с пола пакеты с продуктами и направилась на кухню. — Я думаю, что общество поблагодарило бы меня за это! — крикнула Клэри ей вслед. — Но я не думаю, что наши Костюмы* обрадовались бы этому! — воскликнула в ответ Джослин. Клэри вздохнула и что-то проворчала себе под нос, небрежно сбросив обувь к аккуратно поставленным туфлям, из-за которых ее мать была практически ОКР**. Клэри не торопилась идти на кухню, так что к тому времени, когда она это сделала, Джослин уже почти закончила складывать все продукты. — Они приедут на следующей неделе. Ты хочешь, чтобы они что-нибудь привезли? — Пиццу! — выдохнула Клэри, прижимая руки к щекам. — Так много Нью-Йоркской пиццы! — послышалось несколько пронзительных мяуканий, а затем в кухню влетели два меховых шарика, их маленькие лапки скребли по гладкому деревянному полу, пытаясь найти опору. Они повалились друг на друга, черный укусил белого за ухо, прежде чем они решили начать тереться о лодыжки Клэри. — Мои малыши, — проворковала Клэри, наклоняясь, чтобы поднять первого. — Эти двое — психи, — проворчала Джослин. — Я собираюсь готовить ужин, так что не могла бы ты оставить их в другом конце дома? — Неужели бабушка Джоси плохо с вами обращается? Она что, такая злая? — Клэри потерлась лицом о мех Хантера, и он радостно замурлыкал в ответ. Джослин бросила взгляд на Клэри, услышав это имя, и та ухмыльнулась в ответ. — Ну, я же их мамочка. Это делает тебя бабушкой Джоси. Мы это уже обсуждали. — Да, — буркнула Джослин. — И ни разу я не смирилась с этим. — Да, но мы не против, — усмехнулась Клэри. Два кота были настоящими братом и сестрой, но совершенно разной расцветки— как и их характеры. Шэдоу была девочкой, и старшей из них двоих. Она была черная с белыми лапами и, казалось, постоянно ходила с лицом суки. Клэри это нравилось, и она говорила, что если бы у нее было тотемное животное, то это была бы Шэдоу. Хантер был мальчиком, почти весь белый, за исключением черного пятнышка на макушке. Хантер любил всех и вся, и у него всегда было восхитительно счастливое выражение лица. — Убирайтесь отсюда, — Джослин закатила глаза. — Ужин будет готов примерно через полчаса, — Клэри тоже подхватила Шэдоу, которая устроилась у нее под подбородком, а Хантер начал поглаживать лапой сестру. — О, и Клэри? — Джослин снова посмотрела на дочь. — Мм? — Клэри склонила голову набок. — Я все равно хочу, чтобы ты заглянула в спортзал, — многозначительно сказала она. — Они занимаются боксом, йогой и всем прочим дерьмом, — Клэри только фыркнула себе под нос и вышла из комнаты.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.