ID работы: 8734211

I fell in love with you watching «Casablanca»

Стрела, Флэш (кроссовер)
Слэш
R
В процессе
78
автор
Размер:
планируется Макси, написано 282 страницы, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 136 Отзывы 31 В сборник Скачать

12.

Настройки текста
После обеда общее настроение заметно поднялось. Барри, уже переодевшийся в свой купальный костюм, помог Карле убрать со стола, пока переодевались остальные. — Нора приедет помочь мне и останется на вечеринку, — сообщила Карла. — Надеюсь, Генри заглянет хотя бы на стаканчик. Из-за этой свадебной суматохи мы стали реже видеться. — Родители все понимают, — поспешил успокоить ее Барри. Со второго этажа послышался топот; Кейтлин радостно влетела в кухню, одетая в свой легкий розовый сарафан. Она подлетела обнять мать и поцеловать ее в щеку, прежде чем отстранилась, полная восторга. — Мужчины запаздывают, — сказала она. — Мужчины не запаздывают, — раздался голос Ронни из гостиной. Карла усмехнулась и кивнула им; Барри и Кейт вышли в гостиную как раз, когда со второго этажа спустился Оливер в длинных легких брюках и рубашке. — Тебе не жарко? — с подозрением спросила Кейтлин. — Нет, — коротко отозвался Оливер, закатывая рукава до локтя; Барри скользнул взглядом по его рукам и опустил глаза. — Он скорее получит солнечный удар, чем предстанет в неподобающем виде, — махнул рукой Ронни. Оливер проигнорировал брата. — Я за рулем, — воскликнула Кейтлин и раньше, чем кто-либо успел понять, она чмокнула Ронни в щеку и одновременно с этим выхватила у него ключи, выпорхнув из дома. — Теперь я за вас спокойна, — крикнула Карла из кухни. Переглянувшись с Ронни, Барри пожал плечами, и все трое двинулись за девушкой.

*

Несколько минут в воде подняли и оживили всеобщий разморенный едой и жарой дух. Когда Барри вынырнул на поверхность, он почувствовал себя так, словно его легкие слиплись от жары и раскрылись только сейчас; с удовольствием он сделал несколько глубоких вдохов и поплыл к берегу, где из воды уже выходили Кейтлин и Ронни. Все вместе, тяжело дыша после бодрого плавания, они разместились на пледе, подставив лица, руки и ноги под солнце, когда кусты в стороне от них зашуршали и вышел Оливер в своей одежде. — Где ты был? — спросил его Ронни, щурясь от солнца. Оливер неопределенно махнул рукой в сторону. — Прошел чуть подальше посмотреть другие места. Я видел тарзанку, когда мы подъезжали, и заинтересовался. — Вон она, — Барри махнул рукой на огромное дерево, раскинувшееся левее на той стороне пруда; на ветвях, склоненных над водой, на слабом ветру покачивался канат. — Ты не купался, — Кейтлин придирчиво оглядела его одежду. — Зачем ты так, — Барри вытянулся, смакуя удовольствие от своей подколки; Оливер перевел на него взгляд, и Барри охотно встретил его. — Он просто слишком хорошо воспитан, чтобы раздеваться при даме, даже если это купальный костюм. — Барри! — ахнула Кейтлин, пихнув его локтем. Он рассмеялся; Ронни, сдерживая улыбку, отвернулся. И тут вдруг Барри уловил движение боковым зрением: не сводя с него взгляд, Оливер начал расстегивать свою рубашку. — Ура! — видя, что он раздевается, Кейтлин резво подскочила с пледа. — Поплыли к тому берегу, прыгнем с тарзанки, если ты хочешь. Оливер снял с себя рубашку, а потом расстегнул и стянул брюки. Его тело оказалось накаченнее, чем Барри думал; купальная майка очертила его пресс и грудь, и, в отличие от всех его рубашек, не смогла скрыть его руки и плечи. Когда он отвернулся, чтобы сложить свою одежду рядом с остальными, майка очертила его лопатки. Барри отвел взгляд и пересел в позу лотоса, скрестив ноги; Кейтлин побежала к воде, увлекая Ронни за собой. Оливер поравнялся с ним. — В чем дело? — спросил он, понизив голос, когда Барри даже не повернул головы, пытаясь его проигнорировать. — Ты меня стесняешься? Когда он прошел мимо и вошел в воду, Барри проследил за ним гневным взглядом; все его лицо горело, и он ненавидел это чувство.

*

Когда они вернулись с того берега, все трое были выбившимися из сил, но счастливыми — или, в случае горожанина, хотя бы не хмурыми. Барри наблюдал за ним, плескаясь у берега; он не знал, о чем они говорили, но видел, как нерешительно Оливер согласился прыгнуть, когда Кейт и Ронни уже попробовали сами. Солнце повисло над верхушками деревьев, медленно клонясь к горизонту; Ронни сверился со своими наручными часами, убранными в карман брюк. — У нас еще минут двадцать, — объявил он, восстанавливая дыхание после плавания и прыжков. — Если не хотите возвращаться в мокрой одежде, лучше обсохнуть. — Хотим, — перебила Кейтлин, направляясь к воде. Ронни проводил ее взглядом. — Ты знал, кого собирался брать в жены, — подколол его Барри. Ронни улыбнулся: — И правда, я знал. Как только он последовал за Кейтлин, Оливер опустился на плед. Он сел так близко, что, когда он попытался устроиться поудобнее, его холодное мокрое колено дотронулось до согретого солнцем бедра Барри, и Барри подпрыгнул от этого касания, будто ужаленный. — Извини, — произнес Оливер, отодвигаясь, насколько это было возможно. Он вытянулся — частично на пледе, частично на траве — и подставил свое тело под жаркое солнце. Барри скользнул взглядом по его голым ногам и крепким рукам; его мокрая футболка облепила его торс, линию груди и ключицы; Барри судорожно отвернулся и обнял колени, кладя на них подбородок. — Ты не хотел прыгать, — сказал он. Оливер молчал так долго, что Барри начал думать, будто он собирается проигнорировать его нелепую попытку начать разговор. — Я видел тарзанку втрое выше этой, когда путешествовал по Америке, но не прыгнул, — ответил он наконец. — Надеялся попробовать сейчас. — Втрое? — Барри недоверчиво посмотрел на него, стараясь не опускать взгляд ниже его шеи; Оливер кивнул. — И как ощущения? — Интересные, — Оливер усмехнулся. — Необычные. — Я прыгал с нее сто раз, — Барри отвернулся, щурясь от солнца. — Мы с Кейт облазили здесь все, каждый камешек изучили. Мы везде ищем приключения. Оливер снова выдержал долгое молчание. — Обычно приключения находят меня, — ответил он после паузы. — И я не всегда им рад. — Ты домашний парень, — Барри снова посмотрел на него. Оливер задержал на нем серьезный взгляд: — Наверное, да. Писать о приключениях веселее, чем испытывать их. Это не мое. — Мне не понять, — признался Барри. — Я знаю, — отозвался Оливер. Кейтлин и Ронни поплыли к берегу. И больше они не произнесли ни слова.

*

Дом встретил их запахами мяты, ягод и лимона, а еще — веселыми разговорами женских голосов. Как только Кейтлин припарковала машину, Барри выскочил из нее и помчался в дом, и едва не врезался в Нору, которая несла поднос со стаканами. — Откуда в тебе только так много энергии, — поразилась она, ставя поднос. — Ты должен был выплеснуть ее в купании. — Я не прыгал с тарзанки, — сказал Барри. — Тогда ясно, — улыбнулась Нора. Остальные вошли в дом, и на некоторое время гостиная погрузилась в неразборчивый гул голосов, каждый из которых что-то говорил другому и ничего нельзя было разобрать, до тех пор, пока Карла не призвала всех к тишине, постучав ножом по своему фужеру. — Соблюдайте меру, — произнесла она и обвела острием ножа всех по очереди. — Вы все будете нужны мне завтра для работы. И не отставайте от Оливера и Ронни, они умеют готовить городские коктейли, которые мы с вами еще не пробовали. Алкоголь ли или последствия жары — а то и все вместе, — но уже на втором стакане Барри почувствовал, как его голова идет кругом. Он пил «Том Коллинз», знакомый и привычный; обеденный стол был заставлен закусками и стаканами с уже приготовленными коктейлями, и, улучив момент, когда все будут увлечены разговором и алкоголем достаточно, чтобы не заметить его отсутствие, он стащил с тарелки несколько сырных шариков и шмыгнул в кухню, где в окружении батареи бутылок Оливер намешивал что-то в высоком стакане. — Колдуешь, — пробормотал Барри, наблюдая, как он смешивает разные типы алкоголя. — Ого, вот это сильно. Оливер улыбнулся: — Это «Лонг Айленд». Ром, текила, джин и ликер. Барри присвистнул. Оливер смешал алкоголь, бросил кубик льда и соломинку и подал его Барри, опершись на стол. — Я встану после него? — в сомнении спросил Барри. — Ты подвергаешь сомнению мои знания? — Оливер поднял бровь. Барри неожиданно для себя — то ли жара, то ли алкоголь — улыбнулся в ответ на его легкий подкол и взял стакан, поставив свой на стол. — Вкусно, — пробормотал он, втягивая коктейль через соломинку; Оливер следил за его лицом. — Где ты этому научился? — В Орегоне, там же, где я чуть не прыгнул с тарзанки высотой с трехэтажный дом, — Оливер взял другой стакан и начал смешивать алкоголь. — Трехэтажный дом! — восторженно выдохнул Барри, чуть не поперхнувшись. — Я бы обязательно прыгнул, даже не задумавшись. Это же так здорово! Оливер пожал плечами: — Наверное. Дух захватывает, это правда, но я предпочел не рисковать. — Тебе просто не хватило смелости, — Барри рассмеялся и оперся на стол. Оливер повернул голову и окинул взглядом его лицо. — Ты прав, — тихо согласился он. — Мне не хватило смелости. Возможно, однажды хватит смелости украсть твой поцелуй. Барри почувствовал, как улыбка застыла на его лице. Легкость, которую он ощущал от алкоголя и хорошего дня с друзьями, вдруг испарилась; жара ли или алкоголь — но его голова пошла кругом; и он вспомнил о том, что нужно сделать вдох, только когда кухня накренилась перед его глазами. Оливер стоял — сама серьезность — и не сводил пристальный взгляд с его лица, ожидая его ответа; Барри почувствовал, как побледнел, пока стоял, с приоткрытым ртом, вцепившись в свой стакан и не зная, что делать — отшутиться? Это шутка? Вежливо уйти от разговора? Молча уйти? Ответить? Но что? Он облизнул свои губы и открыл было рот, даже не зная, что собирается сказать, и почувствовал, как в горле пересохло, но тут вдруг в поле его зрения мелькнуло движение, и он выпрямился, будто подросток, пойманный на шалости. — Вот вы где, — сказала Карла, остановившись на пороге. — Мы вас потеряли, идите к нам. Кейт пытается пожарить зефир на свечках, вы не захотите это пропустить. Оливер опустил голову, ничего не ответив; не имея возможности заговорить при Карле, Барри бросил на него короткий взгляд и вышел. — Оливер, — позвала Карла, когда Барри поравнялся с ней. — Тебе не удастся скрыться от всех сейчас и слиться с мебелью. Идем. В гостиной Барри, сжимая свой стакан, остановился рядом с Норой; она улыбнулась ему, и, чтобы не выглядеть подозрительно, он сделал неторопливый глоток своего коктейля, игнорируя поднявшуюся в горле тошноту. Оливер остановился у стола по ту сторону от него и перехватил его взгляд, и Барри опустил глаза.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.