ID работы: 8735824

Window Fashion Store Inc on NW 74th St

Джен
NC-17
Завершён
19
автор
Размер:
30 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 8 Отзывы 8 В сборник Скачать

1. Forced Measure

Настройки текста
С рассветом Артур отвёл взгляд воспалённых, покрасневших глаз от облупившегося потолка. Поднялся на постели, наугад пошарил по прикроватной тумбе и сжал в руке полупустую пачку. Короткий сумбурный сон не принёс облегчения: Милтон по-прежнему ощущал себя разбитым и уставшим. Пересохшее горло всё ещё распирал тошнотворный ком, оставшийся напоминанием то ли о вчерашней попойке, то ли о случившемся на стоянке. Однако, выводя из частой теперь задумчивости, руку лизнул мокрый шершавый язык коренастого жилистого питбуля. То был уже не молодой кобель с шерстью цвета какао, на шее которого красовался жетон с гравировкой “Джерико”. Артур улыбнулся краешком губ и потрепал того по щекастой морде. — Прости, приятель, я совсем о тебе забыл. Затем, неприязненно поморщившись, он рывком поднялся со скрипучего матраса и, шлёпая босыми ногами по паркету, направился в столовую. Джерико неотрывно следовал по пятам, отбивая лапами по полу и кружа вокруг хозяина. Милтон, трижды запнувшись, грозно чертыхнулся и приказал тому ждать. Буйная радость сразу стихла, и последний послушно отступил в угол, напряжённо следя за тем, как хозяин колдует у миски. Артур распахнул полупустой холодильник, выуживая из него одиноко стоящую в углу банку с консервами. Медленно работая открывалкой, он искоса поглядел на нетерпеливо облизнувшегося, почти переминающегося на месте питомца: — Джерико, твою мать! — едва не проглотив зажатый в зубах окурок, прикрикнул Милтон. — Я кому сказал, ждать! Ещё раз дёрнешься и останешься без еды. Он показательно задержал руку с кормом над мусорным ведром. Питбуль жалобно проскулил, потупил глаза-миндалины и улёгся на месте, устраивая морду на лапах. Когда кашеобразная мясистая масса заполнила собою миску, мужчина подтолкнул её ногой, тем самым подзывая Джерико. Тот в считанные мгновения оказался рядом и тут же принялся молотить челюстями и расплёскивать на пол содержимое. Артур, устроившись в стороне, наблюдал за тем, как стремительно пустеет посудина. Хоть он и был привязан к этому паршивцу, ясно осознавал, что даже с натяжкой не может назвать себя хорошим хозяином. Зачастую, когда он погрязал в проблемах и неурядицах, животное оставалось предоставлено само себе. За примером далеко идти не приходилось: по его вине тот почти весь день просидел без еды, пока Артур заливался алкоголем. Колкое напоминание о свадьбе тотчас натянуло на лицо кислую мину. Притом и проигнорировать приглашение Милтон не мог: не из-за того, что боялся обидеть Стэна, а потому что сам не желал позорно убегать. К счастью, времени собраться с духом было предостаточно. Артур медленно вышел в прихожую, тут же замечая забитую в угол окровавленную тряпку. “О чём я только думал?” — покачал головой мужчина, а ветровка полетела в мусорный пакет. Сам он нехотя поплёлся в ванную и уныло взглянул в зеркало: всклоченные светлые, местами слипшиеся от крови волосы и россыпь въедливых бурых пятен на коже, джинсах и футболке. Кое-как умывшись и уложив вихры, он пошарил по ящикам в поисках чистой одежды. Наконец, натянув на тело брюки, чёрную футболку и джинсовку, сорвал с крючка поводок и свистом подозвал Джерико. Затем защёлкнул пряжку на ошейнике и выбрался на лестничную площадку, намереваясь остудить голову. Однако у двери почти мгновенно столкнулся с чёрной фуражкой и тёмно-синей формной с отличительными знаками. Увидев копа у своей квартиры, Артур слегка вздрогнул. — Мистер Милтон? — спросил темнокожий мужчина, заставляя что-то внутри нервно съёжиться. Впрочем, Артур быстро взял себя в руки и коротко кивнул. — Можно вас на минуту? — Что-то стряслось? — Этой ночью на стоянке обнаружили два обезображенных тела. Оба возле вашей машины. Вы что-нибудь знаете о произошедшем? — Увы, ничем не могу помочь, — с непроницаемым лицом сухо отозвался Милтон. — Почти всю ночь я провёл у подруги. Можете спросить у соседей, они видели, как я вхожу в подъезд. К тому же я был не слишком трезвым, чтобы управлять тачкой. Моя крошка весь день простояла на стоянке. Человек напротив пристально бороздил его лицо, ничего не отвечая несколько мучительно долгих мгновений. В повисшем безмолвии было слышно только частое прерывистое дыхание Джерико. — Что ж. Извините за беспокойство, — наконец-то тишину разрезал сиплый голос полицейского. Он оправил фуражку и любезно кивнул собеседнику: — Всего доброго. Артур, проводив того взглядом, покрепче намотал поводок на пальцы и быстро зашагал по ступеням лестницы. Над Майами, золотя стёкла небоскрёбов и машин, уже занялось яркое утреннее солнце. Мужчина, щурясь от лучей, достал из кармана солнцезащитные очки и отступил от подъезда. На стоянке, мимо которой неизбежно пролёг путь, ожидаемо сновали копы, а санитары-труповозы заталкивали в катафалк тела в чёрных мешках. Мельком взглянув на свою разбитую и помятую Shelby Eleanor, Артур досадливо поморщился. Вмятины на серебристом хромированном кузове, разбитые стёкла и погнутые диски просто вопили о том, что авто требуется серьёзный ремонт. К счастью, Mustang был застрахован, и это досадное происшествие, ударившее по нервам, хотя бы не било по кошельку.

***

Когда такси подкатило к небольшой затерявшейся среди ветвистых пальм, гиацинтов и магнолий часовенке, к её небольшой оградке уже стягивались автомобили гостей, а саму часовню наполнил суетливый гомон родственников и подруг Рейчел. Друга Артур отыскал почти сразу: вероятно, утомлённый ропотом тёщи и невесты, тот устроился в тени, у стены здания, и неторопливо курил. — Что, женишок, церемония даже не началась, а ты уже прячешься от своего счастья? — ещё на подступах хмыкнул мужчина, когда Стэн поднял на него глаза. — Иди нахер, Милтон, — беззлобно отозвался последний. — Я не пожалею о своём решении, даже не надейся. Артур только пожал плечами и подошёл вплотную, разглядывая тёмно-синюю атласную полоску криво повязанного галстука. — Всё так же отсосно, как и во времена студенчества? — А я со времён выпускной церемонии и не натягивал ни разу эту удавку. — Если попросишь, я помогу перевязать это позорище, — на губы Артура наползла тонкая ехидная улыбка. Стэн, с трудом распутав узел, стянул слегка помявшуюся ленту и протянул другу: — Валяй, окажи милость. Не все из нас были ахуенными бой-скаутами в летних лагерях. — Для того, чтобы завязать четверной узел, не обязательно ходить в скаутские походы, — скептично заметил Милтон, попутно разглаживая мятую ткань. Взял ленту за два конца, накинул на шею приятеля и потянул на себя, заставляя того подойти чуть ближе. Поместил широкий кончик над узким, формируя перекрестие, следом ловко обернул узкую сторону, формируя петлю. Наконец, проделав несколько нехитрых манипуляций, затянул под воротником Стэна ровный прямой узел, невольно задержав ладонь на чужой груди. Лишь через пару мгновений нехотя отнял руку, сопровождая это лаконичным: “Готово!”. Морган бегло прошёлся пальцами по узелку и довольно кивнул, а после протянул другу свою початую пачку и услужливо щёлкнул зажигалкой. Последний, прижавшись спиной к беленой стене часовни, устроился рядом со Стэном и, прикрыв глаза, глубоко затянулся. Усталость напомнила о себе с двойной силой, окутывая сознание липкой волной сонливости. Однако приятельский голос заставил разлепить будто налитые свинцом веки. — Да, кстати, насчёт вчерашнего разговора о ебанутых масках-потрошителях, — в голосе Моргана проступила плохо скрытая тревога. — Ты ведь это не всерьёз, да? Артур слегка вздрогнул, ощущая колючий холодок под лопатками, однако быстро совладал с эмоциями и ответил с напускным безразличием: — Это был пьяный бред. А ты что, всерьёз решил, что я с пушкой наперевес побегу выкашивать русских? — Знаешь, порой от тебя можно ожидать чего угодно. Пообещай, что никогда не ввяжешься в эту убийственную игру. — Обещаю, — поджав губы, коротко кивнул Артур. — Вот и славно, — облегчённо выдохнул Морган, снова погружаясь в безмолвие. Милтон тоже замолк, вжимаясь затылком в прохладную стену. Над головой тихо шелестели ветки пальмы, а где-то на фоне продолжали галдеть всё прибывающие гости, этот звук постепенно сливался в монотонный рокот, оседая в голове мерзкой какофонией. Веки отяжелели сильнее прежнего, и на глаза наползла пелена сумбурной дрёмы. Перед взглядом, сменяя друг друга, запестрили отрывистые фрагменты, десятки лиц и образов. Они мгновенно исчезали, утопая в бездонной темноте, однако вскоре из сероватого сумрака смутно проступила знакомая фигура, в которой Артур различил самого себя: всё та же ветровка сидела на плечах, а бёдра обтягивали тёмно-синие джинсы. Однако на лице лежала нелепая резиновая маска петуха, такая же, какой щеголял тот психопат. Фигура становилась всё отчётливее, будто приближаясь, а маска медленно покрывалась алыми разводами, которых становилось только больше. Артур вздрогнул и схватился за неё двумя руками, дёргая на себя пропитанную кровью и ошмётками дешёвую резину, однако та не поддалась, будто намертво приклеившись к лицу. Милтон, впрочем, будто обезумев, продолжил яростно тянуть за маску, ощущая, что с каждым рывком сдирает кожу с собственного лица. От этого занятия оторвал громкий оклик, и он неторопливо поднял глаза, замечая перед собой белый пиджак вчерашнего гангстера. По ткани постепенно расходились красные пятна, а сам он, мотая головой, как китайский болванчик, намертво вцепился в чужое плечо. Милтон вздрогнул, резко распахивая глаза: перед ним, с тревогой тряся за плечо, стояла Рейчел, облачённая в белое платье и прижимавшая к груди алый свадебный букет. — Милтон! Эй, Милтон, с тобой всё в порядке? — по уху резанул взволнованный голос невесты. — Ты какой-то бледный. Принести тебе воды? Артур, сонливо моргая, кончиками пальцев прикоснулся к своему лицу: ощутив под подушечками тепло живой плоти, мужчина заторможено посмотрел на девушку, всё ещё сыпавшую тревожными вопросами. Он не сразу осознал, что от него хотят, и лишь различив за её спиной фигуру Стэна, отрицательно мотнул головой и сипло потянул: — Со мной всё в порядке. — По тебе не скажешь, — с сомнением подал голос Морган и, заботливо придержав за плечи, отвёл от стены. — Тебе стоит присесть. Пойдём внутрь, Рейч заняла тебе место в первом ряду. Мужчина ничего не ответил, отдаваясь во власть чужих рук и позволяя тащить себя в часовню: перед глазами до сих пор стояла окровавленная маска.

***

Shelby Eleanor неспешно подкатила к Норд-Вест 74 и остановилась возле небольшого магазинчика с немного выцветшей вывеской “Window Fashion Store Inc”. Артур, припарковав авто у чёрного входа, вяло выбрался с водительского места и поковылял к двери своей конторки. С момента церемонии минуло более недели и чуть меньше времени с момента починки маслкара. Казалось бы, вместе с тем должны были пропасть из видимости и все маячившие на горизонте демоны, однако вышло наоборот. Последние несколько суток несчастного преследовали мерзкие образы, больше походившие на бэд-трип или галлюцинацию, чем на ночной кошмар. Толкнув на себя дверь, Милтон растревожил висящий над входом стеклянный колокольчик, выругался себе под нос и отступил от порога, разминая виски. — Выглядишь неважно, — подала голос Хезер из своего угла. — Тебе бы в отпуск. Артур только отмахнулся и скрылся в кабинете. На столе уже скопилась кипа незаполненных отчётов и прочей работы, разобрать которую он не мог добрых три дня. На краю сознания мелькнула нехитрая мысль — остаться на ночь и разобраться со всей накопившейся рутиной. К тому же в нынешнем своём состоянии Артур был совсем не против уснуть здесь же, прямо за работой. Когда-то, когда он только основал “Window Fashion Store Inc”, это место практически заменило квартиру. Возможно, именно смена деятельности помогла окончательно не свихнуться в те дни. Мужчина, вынырнув из собственных мыслей, вздрогнул, когда за окном, промелькнули знакомые белые костюмы. Он крепко зажмурился и помотал головой, однако образы гангстеров никуда не исчезли. — И давно здесь ошиваются русские? — Милтон, приоткрыв дверь, окликнул секретаршу. — Несколько дней назад арендовали здание напротив. Странно, что ты спрашиваешь только теперь. — Ясно, — коротко буркнул мужчина и со вздохом устроился в кресле.

***

Ближе к вечеру по двери пробарабанили наманикюренные ноготки Хезер. — Чего тебе? — отрываясь от чёртовой макулатуры, пробрюзжал Артур, когда секретарша показалась на пороге. — Рабочий день ведь почти закончен, — с обольстительной улыбкой начала та. Милтон бегло посмотрел на часы, с трудом удержался от того, чтобы закатить глаза, а после угрюмо заметил: — До конца рабочего дня ещё полтора часа. Опять хочешь отпроситься пораньше? Дай угадаю, очередной последний шанс? — Милтон, прошу тебя, — молитвенно сложив руки, протянула Хезер. — На этот раз всё серьёзно. Он инструктор по йоге, и видел бы ты его фигуру… — Ладно-ладно, иди, — выставив вперёд руку, прервал Артур. — Только прошу, избавь меня от подробностей. Хезер хлопнула в ладони и радостно поцеловала босса в щёку, оставляя на щетинистой коже вишнёвый след. — И, раз уж ты согласился, будь душкой, помоги ещё кое с чем, — лукаво добавила женщина. — Это с чем же? — выжидающе вперился Артур. Вместо ответа Хезер стянула с локонов резинку, рассыпая по плечам огненные прядки. Пальцы скользнули на бюст, принимаясь одну за другой расстёгивать пуговицы, следом к щиколоткам полетела и юбка карандаш. Оставшись в одном лишь нижнем белье, женщина потянулась к небольшому пакету, выуживая из него изумрудное короткое платье. Ловко просунув голову и руки через горловину, покрыла фигуру облегающей тканью, а затем повернулась спиной к мужчине, демонстрируя весьма откровенный вырез. Тот же без особого желания скрипнул молнией, помогая застегнуть наряд. — Ну как тебе? — полушутливо, полутомно поинтересовалась Хезер. — Очаровательно. Если не будешь пилить ему мозг, успех тебе обеспечен, — колко заметил Милтон, возвращаясь к бесконечным сметами и заказам.

***

К одиннадцати близость русских дала о себе знать: через закрытое окно теперь просачивались звуки мафиозной тусовки — гомон несмолкаемой музыки и пьяного веселья. Артур сдавленно рыкнул и остервенело взъерошил волосы, после чего поднялся с насиженного места и, накинув на плечи джинсовку, выбрался из кабинета. Сейчас он ощущал острую потребность в глотке свежего воздуха: голова от недосыпа и льющейся в уши какофонии напоминала брусок свинца. Проходя мимо рабочего места Хезер, Милтон мельком взглянул на её стол и кисло скривился: отчёты были задвинуты в самый угол, в центре же красовались глянцевые пёстрые журналы. Улица одарила долгожданной прохладой: по телу скользнула вечерняя свежесть, тотчас посылая измученному сознанию небольшой заряд бодрости. Мужчина привычно выудил из кармана пачку Винстона и щёлкнул зажигалкой, однако тут же дёрнулся, выпуская окурок из пальцев: возле Eleanor стояла одинокая фигура мафиози и самозабвенно испражнялась на колесо несчастного авто. “Сука, да что вам, мёдом намазано возле моей тачки?”, — про себя ощерился владелец Shelby, а следом уже вслух сорвался на угрозу. — Эй, мразь! Прекрати ссать на моё авто, или яйца оторву. — Чё вякнул! — скрипнув молнией ширинки, последний, пьяно шатаясь, развернулся к говорившему и, недолго думая, запустил бутылку. Артур без особого труда уклонился в сторону, а пустая бутыль со звоном разлетелась об стену. Гангстер напротив зашёлся неразборчивой руганью и потянулся за пушкой. Дело принимало серьёзный оборот: Милтон мгновенно взбодрился и бросился к горлышку бутылки, вооружая себя импровизированной розочкой. И, прежде чем поддатый противник успел направить на него ствол, налетел всем телом, сшибая на землю. Положенная на лопатки туша истошно загалдела, заставляя опасливо оглянуться и со всего размаху вогнать в горло острый осколок стекла. Слетевшее с чужих губ бульканье затихло, едва Милтон, с мерзким хрустом разворотив щитовидный хрящ, вжал розочку под кадыком и врезался в гортань. Изо рта противника быстро побежала кровь, а тело забилось в крупных судорогах. Однако не прошло и минуты, как всё затихло. Артур озабоченно поднялся с места: перед ним опять маячила навязанная случаем перспектива впутаться в рискованное дельце. Впрочем, не позволяя что-либо обдумать, рядом пролетел выстрел. Из окна соседнего здания на него, выпучив глаза, таращился ещё один так неудачно выглянувший во двор гангстер. Милтон, верный старым рефлексам, в мгновение ока приник к земле, рывком снимая с покойника самозарядную Beretta 92FS, и схоронился за своим авто. Раздался новый залп, сменившийся шипением пробитой шины. Милтон страдальчески простонал и высунулся из укрытия, посылая ответный выстрел. Вырвавшееся у врага болезненное мычание вызвало мстительную злорадную радость. Воспользовавшись заминкой гангстера, мужчина подобрался ближе, добивая того почти в упор. Затем осторожно заглянул в помещение, убеждаясь, что убийство осталось незамеченным: в соседней комнате до сих пор шумела оглушительная музыка. Однако и вернуться в кабинет Артур не мог: при первых же поисках виновного всё вокруг выведет к его скромной персоне. Перед глазами встала живописная картина, как пара ребят врывается к нему посреди ночи, награждая очередью из AK в упор. Надо было что-то делать, и делать по возможности быстро. Милтон рывком перемахнул через оконную раму, оказываясь в просторном наполненном безвкусным лоском кабинете: помпезные статуэтки, картины в позолоченных рамах и пёстрые персидские ковры на полу и стенах. Осмотрев тело убитого, он отметил, что тот одет более пышно, чем обычные бандиты и шестёрки. Вероятно, от его руки пала какая-нибудь недобитая психопатом в маске шишка. Впрочем, времени на размышления сейчас не оставалось. Мужчина проворно обошёл комнату, примечая в углу за драпировкой закрытый на замок сейф. К счастью, ключи мгновенно отыскались у убитого. К своему изумлению, внутри он обнаружил совсем не АК-74, а новенький Heckler & Koch MP5, там же лежало несколько осколочных. Экипировав оружие, Милтон проскользнул к выходу и осторожно приоткрыл дверь, оценивая обстановку. Несколько гангстеров, вооружившись киями, увлечённо катали шары, другие же оккупировали барную стойку, ещё несколько рубилось в покер. “Более удачного момента и не придумаешь”, — решил Артур, а затем, выдернув чеку осколочной, швырнул гранату к отдыхавшим в гостиную. Сам же перебежал за стол-бюро в центре кабинета, готовясь принять любого, кого уцелел. Из соседней комнаты, покрывая музыку, раздался взрывной залп. Послышались истошные вопли и скулёж раненых, а после, как и ожидалось, взбудораженные мафиози схватились за пушки, разбредаясь по всем помещениям в поисках незваного гостя. Первого, кто показался на пороге, Милтон встретил очередью. Едва же тот упал, привлечённые его криками, к комнате стянулись оставшиеся. К счастью, их оказалось всего трое. Когда последний из мафиози испустил дух, Артур, выждав какое-то время, выбрался из-за убежища. Сейчас он мог воочию увидеть результат этой небольшой диверсии: по гостиной разметало обломки мебели и осколки от бутылок вперемешку с оторванными конечностями, на пол и стены налипла кашица из чужих органов. Заглянув в каждую из комнат, вплоть до подсобного помещения и туалета и удостоверившись тем самым, что ни один из врагов не пережил внезапного нападения, Артур проворно покинул здание. Оставалось лишь свалить подальше от места разборок. Подлетев к машине, мужчина занялся спущенной шиной: к счастью, в багажнике всегда были запаска, домкрат и несколько ключей, чему сейчас Милтон был несказанно рад. Матерясь и озираясь, наспех заменив колесо, он ломанулся к себе в офис, выключил свет и запер двери. Следом, оказавшись за рулём, вдавил педаль газа в пол и помчался как можно дальше от Норд-Вест 74. В отличие от прошлого инцидента, в нём не было ни страха, ни сожаления, один лишь неуёмный азарт, напрочь перекрывший всю неудовлетворённость собственной судьбой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.