1990 — 1991 гг.
Перси четырнадцать, и он, насмотревшись на своих старших успешных братьев — Билла и Чарли мечтал быть старостой. Он так сильно ждал следующего года, потому что полностью уверен в своем предстоящем назначении на должность старосты Гриффиндора. Он знал, что старостой быть непросто, поэтому решил начать тренироваться уже сейчас, на четвертом курсе. Перси тщательно следил за порядком и соблюдением правил даже без значка — по доброй воле, ведь правила и порядок — это так важно. Чарли был только рад иной раз отлынивать от обязанностей. Пользуясь бдительностью и осведомленностью младшего брата о тех или иных проступках гриффиндорцев, тот предпочитал лишний раз подольше задержаться в гостях у Хагрида или отработать тот или иной прием в квиддиче, чтобы на матче блеснуть на славу. Перси до ужаса раздражало поведение собственных младших братьев, которые едва только перешли на второй курс, а уже дважды чуть не разнесли школу по кирпичикам. Чарли был к ним снисходителен и на некоторые не особенно тяжкие проступки закрывал глаза, игнорируя недовольство Перси. А как же дисциплина! Как же правила! Но беда, как известно, никогда не приходит одна. Эти двенадцатилетние болваны каким-то образом умудрились подружиться с двумя непоседливыми девчонками с третьего курса, и теперь-то Перси круглыми сутками испытывал одно лишь негодование. Однажды на пути из библиотеки он поймал одну из них с поличным: она тщательно прятала в щели стены навозную бомбу, которую точно всунули ей Фред и Джордж. — Что ты здесь делаешь? Девчонка вздрогнула и едва не выронила бомбу себе под ноги. — Чего пугаешь? — шикнула она и как ни в чем не бывало продолжила. — Ты в курсе, что нарушаешь правила? — Перси скрестил руки на груди. — Думаешь, я дура? — Есть такие мысли. Девочка сузила серые глава и фыркнула. — Будто мне есть дело до твоего мнения. Ты даже не староста! Ее высокомерие порядком раздражало юношу. Он сжал руки в кулаки. — Я им стану! — Вот когда станешь, тогда и приходи, а сейчас отвали. Перси опешил от такой неслыханной наглости. — Ты ведь Блэк? Сиерра Блэк, — догадался он. Та проигнорировала его вопрос, заталкивая бомбу поглубже. — Нет, ну ты совсем обнаглела! Я доложу обо всем Макгонагалл! Перси схватил ее за руку и потащил вслед за собой, совершенно позабыв о том, что бомба так и осталась в стене. — Пусти! — Сиерра изо всех сил наступила ему на ногу и вырвалась. — Стукач! — А ты сущий кошмар, Сиерра Блэк! Идем со мной. Немедленно. Девчонка ухмыльнулась и подошла ближе, а затем со всей силой щелкнула ему прямо в лоб щелбан. Перси ойкнул и схватился за ушибленное место. — Ты еще и дерешься. — Ага, — радостно заявила она. — Хочешь отвести меня к декану, сначала догони, придурок. Перси разозлился от такого неуважения и пренебрежения и пустился за ней вдогонку. Сиерра заливисто смеялась и постоянно оглядывалась, а затем, когда поняла, что он догоняет, взмахнула волшебной палочкой. Сначала Перси ничего не понял, а потом запутался ногами в собственной мантии и с позором повалился на пол. А девчонка убегала вприпрыжку и хохотала. А на следующий день, когда сонные слизеринцы выползали из своих подземелий на завтрак, в стене взорвалась навозная бомба. Вдыхая свежий воздух на заднем дворе, Перси злился на себя и думал, как вообще мог забыть об этом и просто уйти спать.1991 — 1992 гг.
Перси, наконец, получил свой первый долгожданный значок старосты факультета. Первый этап пройден, а впереди маячила новая вершина, которую он тоже намеревался покорить. Сиерра Блэк за это время стала настоящей занозой и вместе с Кирой Купер принимала активное участие в любых приключениях близнецов Уизли — в частности они вместе феерически взорвали туалет. Перси только и делал, что густо краснел, стыдясь, что собственные братья его так позорят и подрывают такой значимый для него авторитет. Юноша с большим удовольствием снял с них баллы, а после наказания от Макгонагалл решил высказаться лично. Он при всех отчитал младших братьев за ужасное поведение, рассчитывая, что стыд их немного урезонит, но те лишь переглянулись и рассмеялись ему в лицо. — Какой он зануда, — послышался женский голос, и он уже прекрасно знал, кому тот принадлежал. — Я напишу обо всем матери, так и знайте! — строго заключил Перси и переключился на двух девчонок, стоящих в сторонке. — А вы! Как можно заниматься такими вещами? Вы же девочки! — А ты что, нам под юбки заглядывал, что так уверен в этом? — насмешливо спросила Сиерра. Кира прыснула и закрыла рот ладонью, пока все вокруг начинали покатываться со смеху. Перси жутко покраснел то ли от смущения, то ли от злости, что никто не признает его правоту. — Ты сущий кошмар, Сиерра Блэк, — только и смог повторить он. Та усмехнулась. — А ты ужасный зануда. С таким характером ты точно не скоро заглянешь под юбку девчонке. Если бы Перси мог, то убил бы ее одним только взглядом на этом самом месте, лишь бы она, наконец, заткнулась.1992 — 1993 гг.
С каждым годом выходки братьев и их вечной спутницы Сиерры Блэк становились просто невыносимыми. Перси злился, что ему приходилось тратить много свободного времени на решение проблем, которые те устраивали, а не проводить его вместе со своей девушкой Пенелопой. Тогда он принялся снимать баллы с факультета направо и налево, надеясь, что стыд за то, что те так подставляют Гриффиндор, возьмет верх, и они образумятся. В частности, он всеми силами снимал балл за баллом с Сиерры даже за малейшую провинность, но это все только усугубило. Девушка как будто только и делала, что все вытворяла назло и будто бы специально на виду; сделала гадость и смотрела на Перси, примерзко улыбаясь. Он ее ненавидел настолько, что на прогулках с Пенелопой то и дело болтал о том, какая Сиерра Блэк тупица и невыносимая заноза. — Такое чувство, Перси, что тебе нравится она, а не я, — как-то заявила Пенелопа. Перси нахмурился. — Что еще за глупости? — Ты готов часами говорить либо об учебе, либо о министерстве, либо об этой Блэк. Перси тогда очень разозлился, но не на свою девушку и даже не на себя, а снова на Сиерру, потому что он считал, что именно она была корнем всех его проблем. И когда он застукал ее с сигаретой прямо во дворе школы, то попросту снял с факультета тридцать очков. — Ты совсем рехнулся? — Блэк схватила его за руку и вынудила обернуться. Ее серые глаза пылали яростным огнем. — Будет уроком тебе и тебе подобным. — Что значит «мне подобным»? — Таким же никчемным и глупым студентам, которые совершенно не задумываются ни о чем кроме вредительства себе и окружающим. — Ты душнила, Уизли, — разочаровано заключила Сиерра. — Клянусь, я не знаю, как в вашей семье мог появиться такой придурок. — Зато с твоей все сразу понятно. Это послужило последней каплей перед тем, как Сиерра выудила из кармана палочку и ткнула ею Перси прямо в грудь. — Защищайся. — Я не буду этого делать. Использовать магию в коридорах запрещено. Сиерра резко взмахнула ей, оставляя на щеке юноши мелкий магический порез. — А так? Перси даже не шелохнулся. — Я не стану этого делать. — Даже если я тебя изрежу вдоль и поперек? Сиерру это веселило, а он не понимал, откуда в пятнадцатилетней девчонке столько злобы и не выплеснутой агрессии, которая буквально рвалась наружу через край. — Валяй, — равнодушно отозвался Перси. Девушка занервничала, но, чтобы скрыть это, полоснула царапину побольше прямо на его шее. Он даже не вздрогнул. Тогда Сиерра опустила волшебную палочку и ушла, внушительно задев его плечом и напоследок бросив: ну и черт с тобой. За все это он не снял с нее ни балла. Блэк это взбесило еще больше, и она явно специально караулила старосту у библиотеки. Перси удивился, но виду не подал. — Почему ты не снял с меня баллы? Я ведь использовала магию и покалечила тебя. Она кивнула на его слегка воспаленные царапины. — Ты хочешь, чтобы тебя исключили? — Я думала, этого хочешь ты. — Нет. Я всего лишь хочу порядка. А теперь мне нужно идти, если позволишь. Сиерра вспыхнула. — Сними баллы за то, что я сделала! Перси ухмыльнулся, видя ее растерянный взгляд. — Ты странная, Блэк, и у тебя явно проблемы. Разберись со своей головой для начала, а я больше не поведусь на твое больное привлечение внимания к своей персоне. — Я не… — растерялась она, а затем от злости нахмурилась и сжала кулаки. — Я ненавижу тебя. Перси тяжело вздохнул. — Наши чувства абсолютно взаимны, Сиерра. — Как мило! Ну и катись отсюда. Перси только устало покачал головой и отправился в башню Гриффиндора, совершенно не желая разбираться в поступках этой чокнутой Блэк. Сиерре же казалось, что он видел ее насквозь и попросту пожалел, а жалость к себе она ненавидела больше всего.Август 1997 г.
Сиерра вытерла подступившие от смеха слезы. — Да-а-а, тебе из-за меня пришлось не легко. — Что с тобой тогда было? — Перси, мне было пятнадцать, и я была пубертатной язвой, — ухмыльнулась она. — Разве что-то изменилось? Сиерра ударила его в плечо, и Перси засмеялся. Общие воспоминания всегда сближают, особенно, когда эта история тянется многие года, и хорошего, а порой смешного в ней было куда больше, чем плохого. Еще несколько дней Сиерра провела с Перси, и эта близость в замкнутом пространстве давалась им обоим не легко. Сиерра то и дело хотела его оттолкнуть и выдерживала дистанцию, а Перси хотелось пробить эту стену, что она изо дня в день возводит между ними. Вскоре Сириус оповестил, что на Гриммо безопасно, и Сиерра с облегчением трансгрессировала туда не без помощи Перси, так как пока еще была слаба для самостоятельных прыжков. Когда августовские плотные сумерки легли на Лондон, Сиерра заварила себе кофе, добавила в чашку немного мятного ликера и вышла на балкон. Гарри, Рон и Гермиона еще со свадьбы Билла отправились на поиски крестражей — в безумно опасное путешествие с абсолютно непредсказуемым исходом. Сиерра смотрела в хмурое ночное небо, будто бы уже почти осеннее и тяжелое, и понимала, что совершенно не знает, что им всем делать дальше. Сириус вышел вслед за дочерью и, зябко поежившись, закурил. — Мне страшно, папа. Я трусиха? — Бояться не стыдно, — хрипло ответил мужчина, выдыхая густой столп дыма. — Страх позволяет становится мудрее и поступать разумно, обдумывая каждый свой шаг. Безрассудство — вот, что неправильно. — Ты о Гарри? Сириус покачал головой. — Нет. Ребята поступили так, как им велело не только сердце, но и разум. Хоть я и не одобряю этого геройства, но так правильно. Сиерра снова устремила уставший взгляд ввысь. Решающая битва приближалась, она чувствовала это всем своим нутром. Скоро все закончится, так или иначе. Август стремительно догорел, а под первое холодное дыхание осени наступил сентябрь. Пий Толстоватый стал полноправным министром магии и на этом основании законно творил бесчинства как в волшебном мире, так и в мире маглов. Многие министерские работники попросту сбежали, опасаясь за свои жизни, а те, кто остались, старались не высовываться и тихо исполнять свои обязанности. Перси также изъявил желание остаться на своем посту, чтобы изнутри следить за всем, что там происходит и шпионить ради Ордена. Никто из Уизли не был в восторге от этой идеи и старательно пытались отговорить его от необдуманной и опасной затеи, однако, когда Перси поддержал Кингсли, ставший неофициальным главой Ордена Феникса после смерти Аластора Грюма, все поняли, что назад дороги нет. — Это же такой риск! — взорвалась Молли и от волнения стала обмахиваться кухонным полотенцем. — Мы все здесь рискуем. Каждый, — жестко отрезал Кингсли. — Война официально объявлена, если ты к этому моменту еще не поняла. — Вот не надо так разговаривать с мамой, — ощетинился Фред. — Вас главным никто не выбирал. — Ты хочешь провести голосование? — Мужчина сверкнул глазами. — Есть кого предложить? — Да кого угодно, — фыркнул тот. Кира с силой сжала руку мужа. Фред тут же прекратил перепалку, но те, кто стояли ближе всего к нему, услышали его шепот: «а что я такого сказал?». — Давайте выдохнем и немного успокоимся, — примирительно начал Ремус Люпин. — Сейчас непростые времена, и, если мы будем собачиться друг с другом, эту войну не выиграть. Можно сразу расходиться по домам. — Ты прав, — согласился Кингсли, мгновенно остывая. — Но мы не можем позволить себе выбирать кем и чем рисковать. Гарри, Рон и Гермиона вообще черт знает где и связи с ними нет никакой, и мы не можем просто отсиживаться здесь, ничего не предпринимая. — Да, только рискует почему-то всегда наша семья, — зло бросил Джордж. — Трое из ее членов уже без вести пропали, а теперь и четвертый должен поселиться в логове врага. Я уже молчу о Джинни, которую вы настояли отправить в Хогвартс для отвода глаз, и она там совсем одна с этим варварским режимом — учится под руководством предателя и убийцы Дамблдора. — Это мое решение, — твердо сказал Перси. — Меня никто не просил. Я сам этого хочу, поэтому никто из вас не в праве выбирать за меня. Джордж фыркнул, откинулся на спинку стула и больше ничего не сказал. Сиерра с тревогой посмотрела на отца, опасаясь, что Орден Феникса такими темпами скоро развалится. Было решено, что теперь Перси не сможет приходить на собрания. Тогда Тонкс предложила выбрать безопасное место, в котором кто-то из членов Ордена каждую неделю в условленный день и время будет встречаться с ним для обмена информацией. Для этих целей Билл вынес на обсуждение продуктовую лавку, который заведует верный Дамблдору человек. — Это не вызовет вопросов. Перси просто пришел закупиться продуктами. — А если за ним проследят и заметят кого-то из нас? — Сириус нахмурился. — Я думаю, нам стоит пользоваться оборотным зельем, которое варит Сиерра, — предложила Флер. — Мы можем притворяться как простыми покупателями, так и самим владельцем лавки, хоть я еще и не отошла от прошлого перевоплощения в мужчину. Француженка недовольно повела плечом, будто превращение в Гарри для нее стало худшей пыткой, чем сражение с драконом на турнире. — У него две дочери, — успокоил жену Билл. — И они помогают ему с продажей товаров. — Не думаю, что благоразумно впутывать в это еще и двух девочек. — Молли покачала головой. — Билл, обсуди этот вопрос с тем человеком, — сказал Кингсли. — Как его имя? — Томас Грей. Я свяжусь с ним сегодня же и дам вам знать. Сиерра не торопилась уходить, дожидаясь, пока Перси закончит разговор со своей семьей. Когда он уже направился к выходу, Сиерра встала у него на пути и скрестила руки. — Ты не должен этого делать. — Почему нет? — Я знаю что это и поэтому прошу — не надо. — И что же это? — Перси усмехнулся. — Ты пытаешься искупить свою вину перед всеми. — Я пытаюсь быть полезным и делаю это, потому что могу. — А если ты погибнешь? — настаивала Сиерра. — Какой тебе дело? — разозлился он. — Кажется, однажды я для тебя уже умирал. Это фраза, прозвучавшая как моральная пощечина, на сотую долю секунды выбила девушку из равновесия. Когда момент слабости растворился, она закатила глаза. — Это не значит, что я хочу, чтобы ты умер по-настоящему. Перси, тяжело вздохнув, устало потер глаза и коснулся ее руки. — Со мной все будет в порядке, я обещаю. Сиерра дернулась и резко расправила плечи, словно стараясь казаться более равнодушной. — Если опять нарушишь обещание, я и на том свете тебя найду, чтобы убить еще раз собственными руками. Перси улыбнулся. — Буду вспоминать об этом каждый раз, когда очень захочется нарушить данное тебе обещание. Сиерре было трудно скрыть тревогу, так как в министерстве не было безопасно даже тогда, когда все думали, что возрождение Волан-де-Морта просто очередная страшная сказка, которую придумал мальчик ради привлечения внимания. Сейчас там все кишело пожирателями, сторонниками Темного лорда и теми, кому приходилось выполнять все приказы под империусом. Фред и Джордж закрыли свой магазин, чтобы сберечь его до лучших времен. Их яркая вывеска больше не подсвечивалась, а человечек перестал снимать свою шляпу. Косой переулок практически вымер. Свою продукцию близнецы были вынуждены реализовать только по почте своим постоянным клиентам. Бизнес терпел убытки. — Я уже давно задумывался о собственном жилье, отдельном от Джорджа. Я же теперь женатик как-никак, — веселился Фред. — Вот тебе и повод заняться поиском. Джордж радости брата не разделял. После ухода Гермионы на поиски крестражей он вообще перестал искренне улыбаться. Все, что доставалось окружающим — в лучшем случае кривоватая ухмылка и тихие смешки. И как бы Фред ни пытался расшевелить брата, тот зарывался в работу или без конца крутил радиоприемник на частоту «Поттеровского дозора» в надежде, что Ли Джордан сообщит хоть что-то хорошее. Часто после собраний Сиерра просто садилась рядом с Джорджем и молчала, и это молчание он любил больше всего, потому что эта девушка всегда его хорошо знала и понимала, что ему нужно. Фред тоже знал, но в силу своего характера просто не мог долго соблюдать траурную тишину, тем самым поддерживая невыносимую меланхолию. — Тебе стоит перебраться из Касл Комб на Гриммо, — нарушил молчание тот. — Ты там совсем одна, это небезопасно. — Я уже начала перевозить вещи. — И закрой свою лавку. Ты же знаешь, что пожиратели активно уничтожают все то, что принадлежит нашим людям. — Джордж, давай поговорим о Гермионе. Парень горько усмехнулся и покачал головой. — А что тут говорить? Она ушла, и я не знаю увижу ли ее когда-нибудь снова. — Они вместе и не из таких передряг выпутывались. — Не надо, Си, только не эти тирады о том, что все обязательно будет хорошо. Я постоянно слышу это от матери и Фреда. Уже тошно, — тихо признался он. Сиерра сочувственно поджала губы и крепко сжала его руку. Ей хотелось забрать хоть немного его тревоги, и этот отчаянный жест был той самой жалкой попыткой, которую, на удивление, Джордж оценил. Он погладил ее руку большим пальцем и лукаво улыбнулся — впервые искренне за весь этот долгий месяц. — Береги себя, Сиерра. Я не хочу потерять еще и тебя. В министерстве Перси больше не доверяли, хоть и не были в курсе о его воссоединении с семьей. Хуже всего было не то, что его сняли с должности личного помощника министра, а то, что назначили таковым при Дориане Максвелле. Большего унижения Перси и представить не мог. Глаза Максвелла хищно блеснули, когда он увидел Перси, раскладывающим свои вещи в приемной перед его кабинетом. Он с особым удовольствием наблюдал за каждым его движением, подпитываясь волнами гнева и раздражения, что тот излучал. — А я ведь сам попросил тебя себе в секретари, — с ухмылкой начал Дориан. Перси непроизвольно сжал столешницу так, что побелели костяшки. — Ну-ну, мой друг, ты должен быть мне благодарен, ведь я дал тебе работу. Перси поднял на него угрюмый взгляд. — Наш новый министр магии хотел тебя уволить за ненадобностью, но я убедил его, что ты можешь быть полезен нам. — Премного благодарен, — сквозь зубы процедил Перси. Дориан ему приторно улыбнулся. — Можешь приступать к своим новым обязанностям. — Он развернулся, чтобы уйти, но остановился в дверях кабинета. — Только принеси мне сначала кофе. Дверь за Максвеллом закрылась, и Перси с силой растер лицо и раздраженно отпихнул от себя кипу бумажной работы, от которой он уже успел отвыкнуть. После собственного кабинета эта душная приемная без окон, по которой постоянно сновали люди, служила отличным отрезвляющим эффектом. Когда с переездом на Гриммо было покончено, Сиерра вместе с Максом встретилась в Косом переулке, чтобы закрыть свою лавку. Юноша уже ждал ее на условленном месте и, как всегда, радостно улыбнулся при виде подруги. — Жаль, конечно, что придется закрыться. Надеюсь, это ненадолго. — Я тоже хочу верить, что это лишь временная мера, но в нынешней ситуации нельзя ничего загадывать, — с грустью ответила Сиерра. — Ты перебрался в безопасную квартиру, которую орден нашел для тебя? — Да. — Он почесал макушку. — Тесновато, но жить можно. Хорошо, что это окраина, почти пригород: в полнолуние не должно возникнуть проблем. — И все же будь осторожен. — Как скажешь, босс. Макс откинул с лица светлую отросшую челку и шутливо отдал честь. Сиерра не была уверена, что друг понимает всю серьезность проблемы, и оставалось лишь надеяться, что с ним ничего не случится. Косой переулок напоминал заброшенный город, который в суматохе покинули все жители. Очень много разбитых витрин и сломанных вывесок, кое-где на брусчатке бесхозно лежали чужие вещи и сломанные товары. Сиерра остановилась возле некогда красивой фарфоровой куклы с роскошными белыми волосами. Она подняла игрушку и долго всматривалась в трещину на обезображенном лице и перепачканное в грязи светлое платье. Девушка осторожно посадила куклу возле магазина, в котором та, скорее всего, продавалась раньше и, вздохнув, принялась догонять Макса. Всевозможные Волшебные Вредилки выглядели непривычно серо, тихо и грустно. Рыжий человечек и правда больше не снимал свою шляпу, встречая посетителей, окна и двери заколочены с надеждой, что это поможет избежать мародерства и варварства. Лишь из немногих магазинов лился приглушенный свет, а гуляющих по широким улицам и вовсе не наблюдалось: все в страхе сидели по домам. Сердце упало в район желудка, стоило им подойти к своей лавке: тяжелая дверь была сорвана с петель, а те окна, что не были разбиты, покрылись трещинами. — Вот ублюдки! — рявкнул Макс и стремительно вошел внутрь. Сиерра ненадолго задержалась снаружи и тяжело вздохнула. Она аккуратно перешагнула через обломки и прошла в торговый зал. Мелкие осколки отчетливо в такой тишине хрустели под подошвой ботинок. То, что предстало перед взглядом Сиерры, разбивало ей сердце: все банки и склянки за редким исключением лежали на полу — полностью уничтоженные; из кладовой было украдено множество дорогих и редких ингредиентов; лаборатория разрушена полностью. Наверх, в свой кабинет, она даже не стала подниматься, увидев бледное и разъяренное лицо Макса, спускавшегося оттуда вниз. — Я все уберу, — звенящим голосом произнес он, избегая смотреть подруге в глаза. — Оставь это, Макс. Возьмем, что осталось, заколотим окна и дверь, а потом я наложу на лавку проклятье, как и должна была сделать раньше, чтобы любой, кто попытается сюда проникнуть, сгорел заживо. Макс промолчал, видя, что та едва сдерживает свою ярость. Сиерра закрыла глаза и сделала глубокий вдох, стараясь не выпускать свой гнев наружу, иначе вместе с ним может выплеснуться и стихийная магия, которая уничтожит здесь все до конца. Пока Сиерра собирала в рюкзак то немногое, что осталось нетронутым, Макс молча смел все осколки на улицу и вручную помыл пол от налипшей грязи пролитых зелий. Вместе они быстро заколотили все щели, и напоследок девушка все же прошептала какое-то заклинание, которое юноше было неведомо. Удаляясь от своей лавки, Сиерра даже не обернулась. От вывески «Лавка пряностей и зелий Блэк» осталось только одно лишь слово «Блэк». Оно раскачивалось на ветру и протяжно скрипело, но продолжало стойко держаться там, где не выстояло ничего. Особняк на площади Гриммо угнетал. Сиерра устроилась в самой дальней и светлой спальне, чтобы не слышать вопли с портрета своей бабушки и хотя бы ненадолго забыть о том, что происходит вокруг. Этот дом напоминал ей то ли гостиницу, то ли базар, где постоянно сновали люди и шли ожесточенные обсуждения. Лабораторией стал чердак, который пришлось сначала хорошенько вычистить и выпустить наружу летучих мышей. Восполнить утраченные запасы получилось не полностью, поэтому Сиерра порой засиживалась до утра, пробуя другие варианты тех или иных зелий, чтобы воссоздать достойную замену. На собрания она ходила редко, предпочитая уединение, а всю необходимую информацию вечерами за стаканчиком виски узнавала у отца. В Ордене было неспокойно: нависшая угроза и немыслимые потери слишком сильно отражались на многих его членах, которые все время были на взводе. Сиерре стало казаться, что они все уже проиграли, просто никак не могут этого признать. Перси появился на собрании лишь однажды, соблюдая все меры предосторожности, потому что информация была слишком важной и не терпела отлагательств. Ради этого весь Орден и собирался в гостиной, и даже Сиерра выбралась из добровольного заточения. По пути вниз она остановилась возле приоткрытой двери, из-за которой доносился голос отца. Прильнув к стене, девушка осторожно заглянула внутрь и увидела там еще и Кингсли Бруствера. Мужчины о чем-то тихо переговаривались, и Сиерра порадовалась, что всегда с собой носит новый усовершенствованный прототип удлинителя ушей. — Сириус, это отличный план. Ты должен понять, что я обсуждаю это с тобой лично, а не сразу выношу на обсуждение лишь из-за уважения к тебе. Сиерра нахмурилась и стала вслушиваться сильнее. — Даже если допустить, что мы с Сиеррой на это пойдем, как ты себе все представляешь? Нам, как и всем сторонникам этого гада, начать подчинять людей своей воле посредством непростительных? — Этого не потребуется, — настаивал Кингсли. — Мальчишка Розье добровольно отдал твоей дочери десять лет своей жизни, чтобы спасти ей жизнь. Ей стоит всего лишь попросить, и он сделает ради нее все, даже станет шпионом. Сиерра почувствовала, как внутри все холодеет. То, что она услышала, никак не укладывалось в голове. Сердце бешено застучало в груди от осознания. — Я не позволю никому из вас так поступить с моей дочерью! — зло бросил Сириус. — Мерлин! — Кингсли всплеснул руками. — Хоть кто-нибудь здесь понимает, что мы ведем войну и пока проигрываем? В данном случае все средства хороши. — Может мы и проигрываем, потому что играем бесчестно? — горько усмехнулся Сириус. — Забудь об этом, мы найдем другой способ. Бруствер открыл было рот, чтобы запротестовать, но Сириус его прервал. — Я все сказал, Кингсли! Если ты пойдешь против моей семьи, можешь забыть о полном финансировании Ордена. Дальше слушать Сиерра не хотела и на негнущихся ногах поспешила вниз. Спускаясь по лестнице, она ощущала себя пьяной: взгляд никак не мог сфокусироваться, в голове очень шумело, а за этим посторонним шумом она слышала лишь свое прерывистое дыхание. Девушка оступилась, и, если бы не Перси, полетела бы носом в пол — на дорогущий персидский ковер Вальбурги Блэк. — Ты в порядке? — Перси обеспокоенно уставился на нее и руки убирать не спешил. Сиерра прикусила губу и подняла на него странный рассеянный взгляд. — Нам нужно поговорить. Отойдем? Перси кивнул и направился вслед за ней на кухню. Она молчала всю дорогу и шла на пару шагов впереди, явно находясь в собственных тревожных мыслях. Юношу это пугало. Сиерра остановилась возле стола и, не оборачиваясь, произнесла: — Я задам тебе вопрос и прошу не лгать. Сможешь? На вопросе она обернулась и пристально посмотрела собеседнику в глаза. — Начало мне уже не нравится. — Он нахмурился, но кивнул. — Ладно. — В чем на самом деле заключался ритуал, чтобы спасти меня? — Ты же это знаешь: я читал заклинание, а Розье был проводником. Сиерра на пару секунд закрыла глаза и открыла их лишь на выдохе. — Я дам тебе последнюю попытку сказать мне правду. Она выжидающе смотрела на него, и Перси сдался, понимая, что она и так знает правду. Скрывать это дальше означало бы подорвать ее и без того хрупкое к нему доверие. — Око за око, — выдохнул он. — Нельзя вернуть к жизни, не отдав ничего взамен. Кто-то должен был пожертвовать десятью годами своей жизни ради того, чтобы ты выжила. Сначала вызвался Сириус, но я остановил его и предложил свою кандидатуру, так как ты бы не смогла жить, зная, что можешь потерять его снова. В суматохе, пока шли споры, Розье просто сделал это. Сказав это, Перси почувствовал облегчение, будто, наконец, тяжелый камень, тянувший его вниз, вмиг исчез. Сиерра закрыла рот рукой и неверяще покачала головой, будто не соглашалась с тем, что услышала. — И никто не соизволил мне сказать! — Это было его желание. — Перси, человек отдал десять лет своей жизни, не зная, сколько ему еще отведено, чтобы спасти меня! — Она нашла опору в спинке стула, боясь упасть. — Ему могло оставаться всего десять лет, и, ты считаешь, я не должна об этом знать? Внезапная догадка посетила ее мысли. Перси поджал губы. — Ты и не хотел говорить, верно? — Не хотел, — признался он. Сиерра горько усмехнулась, а в ее глазах от злости заблестели слезы. — Как интересно получается… Гриффиндорец следовал лишь за своей выгодой, а слизеринец молча сделал то, что от него требуется. Перси усмехнулся. — Розье на это и рассчитывал — что ты так все расценишь. — А как еще, Перси? Ты бы спас мне жизнь лишь с целью улучшить свою, но никак не мою! Мерлин Всемогущий, я ведь правда поверила, что ты изменился. В ее голосе слышалось столько разочарования, что Перси даже разозлился. Она уже собиралась уйти, оставив последнее слово за собой, но парень схватил ее за руку — сильнее, чем следовало бы. — Да постой же! — взорвался он, не заботясь о том, что его все услышат. — Почему тебе так хочется верить, что я здесь чудовище? Даже если бы мне не нужно было твое прощение, я бы все равно это сделал. — Ну, теперь мы уже не узнаем, — холодно ответила Сиерра и с силой выдернула свою руку из его пальцев. — Да брось. — Он усмехнулся. — Тебе просто, как и всегда, нужно сделать кого-то злодеем и куда проще, если это буду я, мне ведь не привыкать? Сиерра выдержала его гневный взгляд, встретив его привычным обжигающим холодом. — Не надо было ошибаться изначально, чтобы потом не пришлось привыкать к роли мудака. Перси обессиленно всплеснул руками и отошел в сторону. — Я больше тебе не враг, Сиерра, — с горечью произнес он. — Жаль, что ты по-прежнему думаешь иначе. Оставив сказанное без ответа, Сиерра молча ушла и заперлась в своей импровизированной лаборатории, игнорируя очередное собрание Ордена. Вечером Сириус по обычаю читал книгу в гостиной, удобно расположившись в кресле. Полупустой бокал с виски покоился на столике рядом. Услышав шаги дочери, мужчина поднял взгляд и тепло ей улыбнулся. — Ты бы хоть изредка участвовала в собраниях Ордена. Кингсли не нравится, что ты отсутствуешь. — Кингсли может засунуть в задницу свои недовольства, — зло бросила она и залпом осушила виски. Брови Сириуса поползли вверх. — Полегче, детка. Что не так? — Я все слышала. — Она улеглась на диван по правую руку от отца. — Ваш разговор с Кингсли обо мне, Розье и тех десяти годах, которые тот отдал ради моего спасения. Вы все так прелестно утаили от меня это, а потом какой-то сраный Кингсли Бруствер, возомнивший себя главным, будет решать, как направить благое дело против хорошего человека. Сириус тяжело вздохнул. — Знаешь, Сиерра, мне совершенно не нравится твой тон. Что касается идеи Кингсли, я не допущу этого, можешь не сомневаться. Все остальные твои претензии прошу предъявить самому Розье, потому что это было его решением — как спасти тебя, так и умолчать о своей роли. — Он плеснул себе еще виски в стакан. — Перестань везде искать виноватых, как маленькая инфантильная девчонка. Сиерра удивленно посмотрела на отца, не ожидая такого агрессивного отпора. — Не надо так на меня смотреть, — строго сказал он и, сделав пару глотков, поморщился. — Мне надоела твоя привычка, чтобы за тобой все носились, жалели твои чувства, терпели ядовитые выпады, манипуляции и прочие вещи, которыми ты занимаешься, когда злишься. — Я не… Это неправда! Я всегда объективна! — Ну да, — с сарказмом произнес он. — Перси Уизли ты сегодня тоже унизила из объективных соображений. Да так, что весь дом слушал ваши разборки. Сиерра ощутила, как щеки загорелись огнем, и тут же отвернулась. Она чувствовала себя настоящей дурой и той самой пятнадцатилетней пубертатной язвой, которую за поведение отчитывал отец. — Я был таким же спесивым и высокомерным, как и ты, вплоть до Азкабана, — уже спокойно продолжил он. — Но ты должна сама справиться со своим характером, пока он не завел тебя слишком далеко. Никто не сомневается в том, что ты хороший человек, но порой этого бывает недостаточно. — Поздравляю, тебе удалось заставить меня чувствовать себя паршиво, — усмехнулась она. — И ты несправедлива к Перси Уизли. Этот болван наделал много ошибок, но осознал это и даже до своего прозрения рискнул всем, чем на тот момент дорожил, чтобы вытащить тебя с того света. А сейчас он страшно рискует и старается быть полезным Ордену, искупить свою вину даже тогда, когда все его простили. Знаешь почему он это делает? — Чтобы доказать всем чего он стоит. — Ты вроде бы умная, Сиерра, но порой становишься просто беспросветной тупицей, — засмеялся он. — Наверное, в глубине души еще думаешь, что все это происходит ради тебя одной, чтобы завоевать твое прощение. Я прав? Сиерра поджала губы и стыдливо отвела взгляд. — Он не может простить себя сам. И все это — не ради тебя, по крайней мере, не полностью. Перси хочет возвыситься в собственных глазах после всего случившегося. — Я думала тебе не нравится Перси, — брякнула Сиерра, стараясь сместить с себя фокус осуждения отца. — Я уважаю то, что он делает сейчас: для Ордена, семьи, тебя и себя в том числе. Желание все исправить в любой момент может стоить ему жизни, и он это знает, но упрямо идет вперед. — Но ведь Эван… — Розье тоже действовал исходя из своих мотивов, как и любой в этом мире. Думаешь, Эван Розье по ошибке попал в Слизерин? — Сириус усмехнулся. — Потому что все альтруисты вроде бы заканчивают Пуффендуй. — А у тебя какие мотивы? — Я не хотел оставаться в этом мире один. Без тебя. Если тебя не станет, мне проще сразу броситься под поезд, и дело с концом. Так что ты не права насчет Уизли. Подумай об этом. И да, — он поставил стакан на стол, — Перси сообщил, что завтра планируется нападение на магловский Королевский театр Ковент-Гарден. Ради того, чтобы мы узнали об этом, он рискнул своим прикрытием. Той ночью Сиерра так и не смогла заснуть, все мучая в голове неприятный разговор с отцом. С тяжестью в груди Сиерра понимала, что Перси и правда рисковал не только карьерой, которая на тот момент была для него важнее всего, но и жизнью ради девушки, которая в последние их встречи только и делала, что травила ему жизнь. И ведь он правда смог ей помочь. Если бы не Перси, то никакая жертва Эвана просто не имела бы смысла. И разве можно винить его за желание быть прощенным другими и самим собой? Раньше Сиерра даже не догадывалась об этом, а сейчас простая истина о прощении самого себя стала такой очевидной, что ей стало не по себе. Она погрязла в собственном раздутом эго, непомерном высокомерии и желании поплотнее закрыться от любых чувств, которые страшат, и даже не замечала, что происходит вокруг. С рассветом на Лондон обрушился холодный осенний ливень. Его острые капли отчаянно барабанили по стеклу и только нервировали. Будто бы дождь тоже пытался достучаться до истины сквозь прочную стену из безразличия, жалости к себе и жутких страхов, за которыми прячется кто-то грустный и очень одинокий.