ID работы: 8741279

Тени грядущего

Гет
NC-17
Завершён
202
автор
Размер:
162 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
202 Нравится 254 Отзывы 31 В сборник Скачать

Глава 9 (Квиберн V)

Настройки текста
Квиберн в задумчивости разглядывал ещё одну занятную вещицу, которую оставил ему Марвин, которую он пока не показывал Серсее — не видел в этом смысла. По крайней мере, пока что. Дрожащее пламя свечей превращало тёмно-алую жидкость, налитую в миниатюрную плотно запечатанную колбу, в угольно-чёрную. Чёрная кровь демонов… Эта внезапная мысль заставила Квиберна вздрогнуть и с силой сжать колбу в кулаке, от чего та начала моментально нагреваться. — Это кровь мейстера Эймона, — сказал ему Марвин, — здесь, как и в сделанном мной кристалле, — он указал пальцем на лежащую на столе вещицу, прежде извлечённую из складок потёртой пыльной мантии. Квиберн взял в руки колбу, поднося её к свету, словно надеясь что-то разглядеть в глубине, увидеть какой-то подвох, однако его, разумеется, не было. Густая тёмная кровь переливалась в прозрачном сосуде. — Я уже говорил тебе, верно? — с едва заметной насмешкой произнёс Марвин, проводя рукой по практически лысой голове. — Сэмвелл Тарли приволок с собой его тело, и крови в нём было в достатке. — И как же ты предлагаешь мне с ней поступить? — без тени эмоций спросил Квиберн. — Выпить её? Подлить кому-то? Марвин неопределённо пожал плечами. — Как тебе будет угодно. Если пожелаешь, можешь сделать её частью своих экспериментов, почему бы и нет? Мне было бы интересно посмотреть на результат. — Красные жрецы, — продолжил Квиберн, словно не слыша сказанного Марвином, — использовали кровь для своих обрядов. — Да, как я и говорил, королевская кровь в самом деле имеет особую силу. Полагаю, не только отнимать и творить жизнь, но и многое другое, о чём, вероятно, сами слуги Р’глора могли и не догадываться. На основе этих предположений я и создал этот кристалл… Квиберн раскрыл ладонь, словно всё ещё не особо вслушиваясь в то, что говорит ему Марвин. — И смерть, и жизнь… Он понимал, что имел в виду Марвин, поскольку они не раз об этом говорили, однако в голову ему пришла и другая, не такая уж и безумная мысль, которую следовало как следует обдумать. Теперь у него было на это время. Чем ещё он мог заниматься, кроме работы в дневное время и размышлений по вечерам? По крайней мере, это здорово отвлекало его от мыслей о том, как поступит Серсея и как в итоге всё сложится в дальнейшем. Он не испытывал по этому поводу страха, однако беспокойство — иногда становящееся почти болезненным — подчас не давало ему спокойно уснуть. — Выпить или подлить… — пробормотал он и сейчас, сжимая в ладони успевшее стать почти горячим стекло. Он слегка нахмурился, не зная, насколько это рискованно. «Сила, что движет саму жизнь, сила, недоступная смертным». За окном вновь собиралась гроза: сизо-лиловые тучи заволакивали сумеречное небо, и вдалеке слышалось низкое и кажущееся сейчас зловещим ворчание грома. Словно пробуждался огромный, алчущий крови хищник. — Сила, движущая вселенную. Малая её часть. Но кто, в конце концов, способен обуздать грозу и заставить её служить людям? Что бы там ни говорили колдуны, даже им было не под силу совладать с небесными силами. Хотя у Квиберна, возможно, будет время на то, чтобы подумать и об этом. В конце концов, он до сих пор помнил то, что читал в книгах, считавшихся вредными для неокрепших умов обычных школяров, да и для только начавших ковать кольца мейстерской цепи — тоже. Квиберн не помнил автора — в памяти сохранился лишь факт, что тот был одним из немногих, кто честно получил возможность носить кольцо из валирийской стали — но сказанное в книге здорово засело тогда в его голове. Архимейстер тайных наук говорил о возможностях использовать силы природы в пользу человека, и речь шла далеко не о сборе дождевой воды, ветряных или водяных мельницах. «Наш мир таит в себе множество тайн, на которые большинство предпочитает закрывать глаза, — писалось в той книге, чёрная кожаная обложка её была сильно потрёпана. — Нам не под силу понять, сколь многое мы упускаем из виду в силу ограниченности человеческого разума. Зловонная чёрная кровь демонов, коей полнились недра Древней Валирии и кою они исторгли из себя с приходом Рока, отравила море и заставило его полыхать. Именно поэтому её природу и связывали с демоническим началом. Однако мало кто вспоминал о том, что древние валирийцы использовали её в иных целях. Более того, я смею предположить: подобная «кровь» (я бы, впрочем, назвал эту субстанцию иначе — сия маслянистая жидкость имеет мало общего с кровью) может проистекать не только в глубинах Валирийского полуострова, если верить другим, ещё более древним свидетельствам уроженцев Эссоса. И если мы вновь обращаемся к силам природы, то нельзя забывать и о той силе, что внушала человечеству страх со времён Века Зари — гром небесный, молнию, несущую в себе смертоносную силу, что порой куда страшнее и опаснее огня. Вероятно, где-нибудь в Асшае, что у Тени уже существуют те, кто хранят тайну об обуздании силы молнии, однако вряд ли они соизволят поделиться с нами подобными секретами. Я не без некоторого прискорбия вынужден признать, что человечество никогда не будет способно постигнуть все тайны нашего мира, не говоря уже о тайнах небес, однако я всегда был свято уверен в одном: некоторые силы мы способны использовать себе на пользу, если только не станем ограничивать наше сознание закостенелыми постулатами, коими нас любят потчевать…». Квиберн никогда не удивлялся тому, сколь досконально он помнит некоторые вещи: разум его оставался почти таким же ясным и острым, как и в юности. Единственное, что изменилось — так это то, что знания его обросли практическим опытом, равно как и некоторые представления о мире обрели более твёрдую почву под ногами в силу увиденного за все прожитые годы. Дверь его комнаты распахнулась, вырывая Квиберна из пучины размышлений. Он и в самом деле погрузился в них настолько, что на время забыл о существовании более насущных и куда более приземлённых проблем. Он знал, что пришла Серсея — не только потому, что больше некому было врываться к нему без стука, но и потому что он, порой, казалось, чувствовал её, и чувствовал иначе, чем всех прочих. И сейчас ему чудилось, что от взгляда Серсеи, устремлённого на его спину, каждый волосок на теле встаёт дыбом. Впрочем, это могло быть связано и с приближением грозы — явление не такое редкое. — Ваше величество, — Квиберн обернулся к ней спустя мгновение после того, как она показалась в проёме распахнутой двери, хотя ему показалось, что минуло пару вечностей. Он слегка поклонился, внимательно следя за её реакцией, ничем не выдавая собственной тревоги. Она вошла в комнату в полном молчании и прикрыла дверь. Квиберн не мог не заметить фигуры Горы, что неизменно сопровождал Серсею. Тишина, повисшая в грозовых сумерках, казалась томительной и тягучей, словно приторная нуга, которую так любили в Эссосе и на юге Вестероса. Ветер со стуком бросил в стекло первые капли дождя. Тьма в комнате сгущалась, и Квиберн зажёг ещё две свечи, чтобы отогнать её. Серсея в это время неторопливо опустилась в кресло, стоящее ближе к окну, и Квиберн всё так же чувствовал, что она продолжает внимательно следить за ним, однако предоставил ей первой начать разговор, как предпочитал оставлять за ней и последнее слово. — И вам не страшно? — вопрос этот, заданный почти безразличным тоном, едва не застал Квиберна врасплох. — Полагаете, Ваше величество, стоит начинать бояться? — сохраняя спокойствие, откликнулся Квиберн. Его взгляд коротко метнулся к лицу Серсеи и вновь устремился на пламя только что зажжённых свечей. Серсея фыркнула, взмахнув головой, словно отгоняя назойливую муху. Квиберн не усмотрел в её действиях никакого гнева — разве что досаду. Хотя нужно было быть дураком и плохо знать его королеву, чтобы полагать, словно она не способна, когда это необходимо, скрывать собственные чувства. Порой Серсея напоминала Квиберну тёмное предгрозовое море, чьи воды таили в своей глубине множество опасностей для потерявших бдительность моряков. — Если вы всё ещё считаете меня своей королевой… — она выдержала короткую паузу, — если я хоть когда-то ею была… Я полагаю, вы должны были опасаться потерять, как минимум, моё расположение, и, как максимум, собственную жизнь. Что, в целом, значит одно и то же. Или, полагаете, я не права? — Безусловно, вы правы, — легко, как и прежде, согласился Квиберн, опускаясь на стул, стоящий по другую сторону стола. Пальцы его руки, которую он положил на стол, слегка постукивали по грубому дереву. — Вы правы также и в том, что я действительно опасался всего, о чём вы сказали. — И что же изменилось? — Ничего, — всё также просто ответил Квиберн. И счёл нужным уточнить: — В том, что касается моего отношения ко всему, что касается вас, не изменилось ровным счётом ничего. Дождь усиливался, и гром недовольно ворчал уже над самой крышей. Квиберн увидел, как едва уловимо изменилось лицо Серсеи: на нём одновременно отразились и гнев, и тревога, и невыразимая, какая-то болезненная печаль. Тёмные тени капель, стекающих по стеклу, падали на её кожу и ветвились по ней, словно маленькие змеи. И Квиберн неожиданно осознал одну простую истину, которая столь долгое время оставалось для него недостижимой. Разумеется, он ни разу не покривил душой, называя Серсею самой красивой женщиной из всех, что он видел, однако… Однако в такие моменты, когда она выглядела разъярённой и одновременно такой уязвимой, почти несчастной, лицо её словно озарял некий свет, делая его похожим на лицо нечеловечески красивой богини. Удивительно, что именно ярость, гнев и печаль делали её такой. Осознав, что начинает смотреть на Серсею совсем уж неприлично пристально, Квиберн поспешно отвёл взгляд в сторону. Похоже, она не обратила на это особого внимания, ибо продолжила: — Что же тогда позволило вам поступить так, как вы поступили? Более того, вы не соизволили даже явиться ко мне в течение нескольких дней. Квиберн не мог не понимать и ещё одного: находись они сейчас в Королевской Гавани, в Красном замке, при прежних обстоятельствах, то голова его почти наверняка уже красовалась бы на пике, и стервятники успели бы выклевать его смотрящие в пустоту глаза. Серсея, очевидно, не стала бы вести с ним подобных бесед. Однако причина всего произошедшего как раз и крылась в том, что всё изменилось. И каждому — даже Серсее — приходилось с этим считаться. Впрочем, Квиберн не испытывал по этому поводу ни капли злорадства. Сильной тоски, однако, тоже. Вероятно, потому что привык не сожалеть о случившемся в прошлом, а думать о том, как выжить в будущем. — То, что вы делали за моей спиной — сговариваясь даже о возможном возвращении моего врага — называется ничем иным, как изменой, — напомнила Серсея. Квиберн не торопился с ответом — излишняя поспешность могла бы выглядеть как неискренность, кроме того, он вовсе не желал, чтобы его слова звучали как оправдание. Он поднялся со своего места и направился к окну, заложив руки за спину. В одной из ладоней он по-прежнему сжимал колбу с кровью. В очередной раз прогремел гром, и небо распорола яркая молния. Тень Квиберна, казавшаяся сейчас невероятно длинной, рвано заплясала по соседней стене. — Боги жестоки, — полным смеси всё той же ярости и боли голосом произнесла Серсея, — они отняли у меня всё, и теперь единственный человек, которому я могла доверять… Она не договорила. Квиберн вновь повернулся к ней и посмотрел со всей серьёзностью. — Боги жестоки, тут вы правы, Ваше величество, — его тон был несколько задумчивым. — Но жестокость их подчас заключаются не в том, что они отбирают у нас всё, а в том, что они заставляют при этом жить дальше. — И вы полагаете, что я достойна такого наказания, не так ли? Как и все остальные, вы… — гнев её вновь начал набирать силу, для этого достаточно было посмотреть в её горящие глаза. — Нет, Ваше величество, отнюдь, я лишь считаю, что вы достойны не просто жить дальше, но жить как королева. Нельзя довольствоваться той жизнью, которую мы имеем сейчас. И я поставил своей целью вернуть вам то, чем вы должны владеть по праву. Боги, безусловно, могут считать иначе, но, как и прежде, с их мнением я не намерен считаться, — он перевёл дыхание и продолжил, уже тише: — Ваше величество, большинство из нас приходит в этот мир, ничего не имея за душой, а уходит, имея и того меньше… Будучи вашим верным слугой, я получил больше, чем, возможно, заслуживаю, и куда больше, чем рассчитывал, без вас я повторил бы судьбу большинства людей. Так позвольте мне вернуть вам долг, дайте мне шанс хотя бы попытаться это сделать. Я прошу вас. Он не отводил взгляда, глядя прямо в пылающие болью и яростью глаза Серсеи. Те были такими яркими и зелёными, какими обычно изображали лишь на картинах. Однако Квиберн видел их перед собой по-настоящему, наяву. Ветвистая молния вновь рассекла небо и врезалась в шпиль высокой башни, чей силуэт чернел на фоне грозы, и вышибла яркий сноп искр. Яркий свет, заливший комнату, оказался настолько ослепительным, что Квиберн пытался проморгаться несколько мгновений. И даже когда зрение вновь вернулось к нему, то все предметы какое-то время выглядели иначе, приобрели другой цвет, словно кто-то в мгновение ока вывернул мир наизнанку — и Квиберну открылась обратная сторона всех вещей. «Сила, движущая вселенную…». Квиберн увидел, что Серсея успела отвернуться, глядя в сторону, и заметил, как дрогнула её рука, когда она коснулась собственной груди. Он подошёл ближе и, наконец, поставил на стол ту злосчастную колбу. — Что это… — начала было Серсея, но это был один из тех моментов, когда Квиберн не позволил ей закончить. — Возможно, наше спасение, — Квиберн неожиданно опустился перед ней на колени, и это далось ему на удивление легко, он почти не ощутил знакомой боли в суставах, свойственной большинству людей его возраста, — однако я хотел сказать вам ещё кое-что. Серсея смотрела на него сверху вниз с искренним удивлением. Квиберн, продолжая стоять перед ней на коленях, протянул руки и обхватил её ладони своими. На этот раз она не стала сопротивляться или отталкивать его. Её пальцы показались Квиберну ледяными и он невольно сжал их, движение получилось мягким и даже нежным. Почти успокаивающим. — Я уже говорил вам это, и повторю снова: всё, что бы я ни делал, было лишь ради вас одной, Ваше величество. И это слова не юнца, но умудрённого годами человека, давно отбросившего все иллюзии. Я прекрасно понимаю, о чём веду речь. — Слова — лишь ветер, — напомнила Серсея старую и известную во всех Семи Королевствах присказку. В её голосе зазвучала горечь, она словно хотела отдёрнуть руки, но вдруг передумала, однако Квиберн ощутил мимолётное движение. — Это так, однако у вас есть не только мои слова, верно? Стал бы я делать всё это, если бы замыслил избавиться от вас прежде? Если бы мне нужна была Дейенерис, а не вы, к чему было всё это? О, нет, Ваше величество, мне безразлична судьба Драконьей королевы, я лишь усматриваю в этом шанс для нас выбраться и вернуть то, что принадлежит вам по праву. Серсея вновь замолчала, изучающе разглядывая испещрённое морщинами лицо Квиберна, словно ища в сказанном им какой-то подвох. Он же прекрасно понимал, что её не переубедить так просто, и был убеждён, что окончательно успокоится она совсем не скоро, однако оставалась надежда, что ему удалось хоть немного смягчить её сердце и сгладить гнев, который она испытывала. — Что ж, — негромко проговорила Серсея, и звучало это почти спокойно, — я, возможно, могу дать вам ещё один шанс… Возможно, — повторила она. — Благодарю вас, Ваше величество, — Квиберн сказал это совершенно искренне, а после кивнул в сторону колбы, про которую Серсея уже, кажется, успела забыть. — Вероятно, мне предстоит провести некоторые опыты с этим веществом, о результате которых я вам непременно расскажу, если на то будет ваша воля. Неожиданно он ощутил её запах — волнующий, тревожный — совсем близко. Серсея наклонилась к нему и всё-таки застала Квиберна врасплох, прижавшись губами к его лбу. Поцелуй этот был коротким и прохладным, он походил на целомудренный поцелуй септы, дающей наставления заблудшему во тьме и ищущему искупления грешнику. «Путями неисповедимыми Семеро приведут тебя к истинной вере, и пусть Старица осветит своей лампадой лежащую перед тобой дорогу», — казалось вот-вот произнесёт Серсея. И сердце Квиберна неожиданно дрогнуло — от странной щемящей нежности, которую он испытал в это короткое мгновение. Хотя то была скорее нежность отца, глядящего на ставшую совсем взрослой дочь. — Вот мой ответ вам… Это будет ваш последний шанс, милорд-десница, — прошептала она, наконец высвобождая руки из его ладоней и поднимаясь со стула. У самой двери она оглянулась на Квиберна, который так и не поднялся с колен. — Приходите через пару дней — и расскажите мне всё, что знаете, и о чём лишь догадываетесь — тоже. Я должна знать всё. Так он и поступил.

***

Квиберну нередко доводилось слушать разговоры чужестранцев, которые время от времени прибывали в Квохор. Он справедливо полагал, что никакой источник информации в сложившейся ситуации не будет лишним. Квиберн умел оставаться незамеченным, сидя в дальнем углу полутёмного помещения какой-нибудь таверны или постоялого двора, окутанного сладким запахом жареного мяса и специй. Перед Квиберном стояла кружка тёмного эля, к которой он даже не притрагивался, разве что время от времени делал вид, что отпивает из неё. От горячих свиных рёбер, смазанных мёдом, поднимался пар, но Квиберн не чувствовал голода: сюда он приходил за пищей не для желудка, а для ума. Торговцы, судя по их беседе, прибыли из Пентоса. — …нет, это ты послушай! — воскликнул один из них, обращаясь к какому-то квохорцу, что затронул, по всей видимости, неприятную тему. — Хогис знает, о чём говорит! — торговец похлопал кулаком по левой стороне груди, где находилось сердце. — В Королевской Гавани короновали мальчишку-калеку. Это давно перестало быть невероятной новостью, и многие относились к подобному известию с неким мрачным весельем, но Квиберну было совсем не до смеха. — Налоги на товары из Эссоса взлетели до небес после того, как сожгли столицу, дерут теперь с три шкуры, — продолжил тот, кто называл себя Хогисом. — Но даже не это самое худшее. Теперь в здравом уме туда вообще лучше не соваться, если не хочешь либо сдохнуть, либо потерять корабль и всё своё добро… Хогис хотел продолжить свой монолог, однако в тот самый миг вдруг закричал как умалишённый: — Сгинь, проклятое отродье! Все, кто в тот момент находились в таверне, повернули головы на шум. После крика послышался громкий стук — Хогис молниеносно стащил с ноги сапог и с яростью швырнул в сторону большой жирной крысы, что пробегала мимо. — У тебя здесь крысы! — завопил торговец, видимо, обращаясь к хозяину, который выбежал в зал, желая понять причину переполоха. — Здоровенные крысы, шлюхин ты сын! Тем временем крыса, которую лишь едва зацепило тяжёлым сапогом, шмыгнула в щель в скрипучем деревянном полу, словно издевательски махнув на прощанье мерзким лысым хвостом. — Серая чума, вот что! — не унимался Хогис. — Эти твари разносят серую чуму! Хочешь, чтобы здесь все передохли от этой заразы? Квиберн, стараясь сохранять невозмутимость, наблюдал за разворачивающейся перед ним сценой. Хогис схватил перепуганного хозяина за грудки и слегка потряс. Одна его нога всё ещё оставалась босой, а сапог валялся посередине зала. — Ты что, не знаешь, что в Вестерос вернулась эта хворь? В Королевской Гавани всё от Мучной улицы и ниже завалено трупами! — рычал Хогис, лицо у него покраснело от гнева и одновременно его исказила гримаса неподдельного ужаса. — Они винят чужеземные корабли, что приносят заразу на борту, но всем известно, что виновны в этом только эти здоровенные твари! По залу пронёсся тревожный шепоток. Квиберн помрачнел. Если Хогис прав, и в Вестерос вернулась серая чума, то хорошего в этом мало: в прошлом она выкашивала целые деревни и половину городского населения, ибо спасения от неё не было никакого. Можно было проснуться совершенно здоровым, а к ночи — скончаться от кошмарного жара, покрывшись уродливыми нарывами и язвами. Смерть наступала быстро и неотвратимо. Хогис продолжал кричать, и Квиберн решил, что с него довольно. Он понял, что теперь только и будет, что разговоров о чуме, а завтра же утром к нему повалят обеспокоенные люди, желающие убедиться в том, что они здоровы. Такие новости разносились стремительно, словно лесной пожар в сильную жару. Не говоря уже о том, что теперь к любому, прибывшему издалека, будут относиться с подозрением — вероятнее всего, и к ним с Серсеей тоже, пусть они и приехали в Квохор задолго до вестей о чуме.

***

Когда Квиберн в деталях пересказал случившееся Серсее в тот же вечер, то не мог не заметить, что ей стало не по себе. На её лицо, что в последнее время часто бывало бледным, как новая луна, набежала тень. — Вы думаете, это правда? — Серсея изо всех сил старалась сохранять спокойствие. Квиберн беспомощно развёл руки в стороны. — Не вижу причин, по которым тот человек мог бы солгать. Да и выглядел он весьма убедительно. Страх его был настоящим, — словно заметив беспокойство на лице Серсеи, он продолжил: — Вы же знаете, Ваше величество, вспышки разных хворей беспокоили Королевскую Гавань время от времени, особенно в Блошином Конце, взять тот же кровавый понос, но если порты и границы по-прежнему открыты, значит, серьёзных поводов для беспокойства пока нет и ситуация находится под контролем. И сюда серая чума вряд ли доберётся. — Я беспокоюсь не столько о серой чуме, сколько о том, что они в самом деле короновали того мальчишку, — призналась Серсея. — Подумать только, ведь Джейме… Она замолчала и подняла взгляд, внимательно глядя в глаза Квиберна, словно всё ещё сомневаясь, стоит ли говорить ему о некоторых вещах. После она, похоже, всё-таки решилась: — Я винила Джейме в этом, я не желала мальчишке смерти, не желала того, что он сделал. Вы можете в это поверить? Можете поверить в то, что я на самом деле не была таким чудовищем? — губы Серсеи тронула невесёлая улыбка. Она сидела на краю кресла, с силой сцепив ладони и перекрестив пальцы, пряча их между колен. — Порой мне кажется, что именно это стало причиной всех наших бед. Но Джейме пытался защитить меня, защитить наших детей: если бы Роберт узнал… Квиберн понимал, о какой истории говорит Серсея — до него доходило множество слухов, когда он исполнял обязанности мастера над шептунами. И ничего из того, что могла сказать ему Серсея или кто-либо ещё, не способно было его удивить. — Ни в чём из этого нет вашей вины, Ваше величество, — мягко сказал Квиберн, мимолётно коснувшись её крепко сцепленных пальцев. Серсея слегка вздрогнула. После этого он постарался вернуться к прежней теме разговора, не желая сейчас ворошить прошлое: — Полагаю, Великий Совет всё же состоялся, и на нём было принято решение короновать именно его. Брандона Старка. Разума, как мне представляется, они все там начисто лишились. — И сразу после этого началась серая чума, верно? — спросила Серсея. Вряд ли она всерьёз думала, что эти события как-то связаны между собой, однако, по всей видимости, как и сам Квиберн, не могла отделаться от этой странной мысли. Тот невесело улыбнулся в ответ. — Надеюсь, это просто совпадение. Во всяком случае, мне хотелось бы так думать, Ваше величество, — наконец произнёс он. — В любом случае, когда настанет наше время вернуться домой, я почти уверен, что серой чумы там уже не будет. И я полагаю, что эта хворь — ещё не самое страшное, что может ждать нас всех. — Вы не получали никаких известий от Марвина? — спросила Серсея так, словно не желала больше говорить об этом. Квиберн же, напротив, понимал, что здесь стоит соблюдать особую осторожность. — Пока, увы, нет. Он свяжется со мной, как только появится такая возможность. А появится она, как я полагаю, не раньше того времени, как он доберётся до Волантиса. Это неблизкий путь. Там ему предстоит найти Кинвару или любого другого из Красных жрецов, кто согласится ему помочь… Взгляд Серсеи, направленный на него, был пристальным и очень внимательным. Они почти не говорили о том, что стало причиной гнева Серсеи. И Квиберн до сих пор не был уверен в том, что она готова спокойно обсуждать грядущие события — если им вообще суждено было случиться. Однако его надеждам на то, что она хотя бы на время постарается забыть об этом, не суждено было сбыться. — Из чего Марвин сделал это? — она неожиданно засунула руку под подушку и извлекла из-под неё тот самый амулет. По всей видимости, она теперь постоянно хранила его именно там. — Чья это кровь? Вы знаете? Он сказал вам об этом? — Кровь мейстера Эймона, — без малейшего колебания ответил Квиберн. — Его тело привёз в Цитадель Сэмвелл Тарли. Мейстер, к сожалению, подхватил горячку и скончался по пути, — зачем-то уточнил он, хотя это было уже не столь существенно. — Надо же, — и вновь та самая невесёлая усмешка, от которой Квиберна бросило бы в дрожь, будь у него чуть меньше самообладания, — когда-то я уже говорила об этом Джейме… Кто бы мог подумать о том, что все сказки, которыми нас потчевали в детстве, окажутся правдой? Драконы и Белые Ходоки, и вот теперь — эта странная магия крови… Квиберна порадовало то, что в её голосе не звучало прежнего гнева, хотя это могло быть и обманчивой иллюзией — настроение Серсеи могло смениться молниеносно. — Я прекрасно понимаю, о чём вы говорите, — тщательно подбирая слова, заговорил он, — привычка воспринимать подобные явления как должное приходит лишь с годами. Старайтесь просто помнить о том, что люди многого не знают об этом мире, и прочитанные и услышанные нами сказки всегда имеют шанс ожить. — И кровь мейстера Эймона была в том самом пузырьке? — догадалась Серсея. — Что вы намерены с ней делать? Вы говорили о каких-то экспериментах. — Марвин предоставил мне самому решать, однако я пока и в самом деле думаю о том, чтобы проверить свойства этого вещества, — в некоторой задумчивости проговорил Квиберн, слегка потирая подбородок. — Вы хотите воскресить её… этим? — на этот раз в голосе Серсеи прозвучал неподдельный холод, и Квиберн коротко выдохнул. — Затрудняюсь сказать точно, — он покачал головой, — эту часть… планов я пока ещё не обдумывал, и, по правде признаться, мне хотелось бы сейчас заняться решением других, более насущных проблем. Серсея поджала губы, её яркие зелёные глаза вновь потемнели. И Квиберн прекрасно читал в них все невысказанные ею слова, не понимая, что сейчас заставляет её сдерживаться. — Пожалуй, мне пора, — Квиберн поднялся с места и коротко поклонился Серсее, полагая, что сейчас она, вероятно, хочет остаться наедине со своими мыслями. — Доброй ночи, Ваше величество. Пусть ваши сны ничего не беспокоит… Он не сдержался — слегка вздрогнул, когда Серсея неожиданно вцепилась в его руку, продолжая глядеть на него теми же глазами, сверкающими одновременно яростью и болью. От этой её уязвимой красоты у него вновь странно кольнуло сердце, сколько бы он не убеждал себя в том, что часто это лишь видимость — и Серсея прекрасно способна постоять за себя. — Ваше величество… — вопросительно начал было он, когда она поднялась с кровати и наклонилась к нему, как совсем недавно во время грозы. На лице Квиберна, по всей видимости, всё же мелькнуло смятение и растерянность, которые он испытал в то мгновение. — Вам страшно? — спросила она так, что ему и в самом деле стало несколько жутковато. — Вы меня боитесь? — А я должен? — спросил Квиберн, испытывая дежавю: совсем недавно они говорили теми же словами, хотя и не о том. И на этот раз губы Серсеи прижались к его губам. Мгновение это также оказалось коротким, хотя поцелуй уже и не выглядел таким целомудренным, как прежде, несмотря на то, что в нём не было никакой страсти или желания. Квиберн ощутил, как по его спине пробежали мурашки. Он невольно отшатнулся в сторону, глядя на неё так же растеряно, и, вероятно, его вид очень развеселил Серсею: её губ тут же коснулась почти весёлая улыбка. «Она играет со мной, верно?» Квиберн дёрнулся, словно от пощёчины, чувствуя себя так, как, вероятно, должен чувствовать неопытный юнец, нечаянно сорвавший поцелуй возлюбленной. Несмотря на тот давний короткий эпизод, он вовсе не думал о том, что Серсея станет воспринимать случившееся всерьёз и напоминать ему об этом. Впрочем, происшедшее сейчас больше напоминало ему если не издевательскую насмешку, то близко к ней. Однако он тут же вернул лицу доброжелательно-спокойное выражение. — Вероятно, вы утомились, — приглушённо проговорил он и вновь коротко поклонился. — Доброй ночи. На этот раз Серсея не пыталась больше удерживать его. Сердце в груди Квиберна билось не часто, но гулко, и он, выйдя за дверь — как он надеялся, без излишней поспешности — вновь нахмурился. Благо, сиру Григору не было до этого никакого дела. Постояв несколько секунд, глядя пустым взглядом на закрытую уже дверь, он неспешно побрёл в собственную комнату, искренне надеясь на то, что завтрашний день не преподнесёт ему подобных сюрпризов. Он любил, когда мог прогнозировать случившееся — это давало ему ощущение прочной почвы под ногами, однако Серсея… с другой стороны, он мог понять, что могло толкнуть её на такой поступок: в конце концов, всем известно о том, что мало на свете существует мужчин — если исключить мужеложцев — способных устоять перед такой женщиной, как Серсея, перед настоящей королевой. В конце концов, она была королевой во всём. Однако его несколько оскорблял тот факт, что в её представлении он ничем не отличается от прочих. Разумеется, он не собирался идти у неё на поводу, сколь бы не уважал её и не восхищался ею. Очевидно, Серсея решила поиграть с ним в довольно странную игру, которая была вовсе не в его вкусе по одной простой причине: подобные игры следовало вести с врагами или соперниками, а он не считал Серсею не тем и не другим. Его печалил тот факт, что Серсея так думает. Печалило, пусть и в глубине души, то, что она никогда не сможет отнестись к нему как к мужчине. Её всегда окружали блистательные рыцари вроде сира Джейме, сира Ланселя, сира Осмунда, сира Осни, даже Роберт Баратеон в юности был красавцем… Куда ему было до всех них? Он был стариком, да ещё и человеком низкого происхождения, который вовсе не годился в её любовники. И он понимал, что и сама Серсея так не думала. От того тот странный поступок, вероятно, и задел его ещё сильнее, чем он сам мог бы предположить. Ведь прежде он не чувствовал к Серсее ни ревности, ни уж тем более, разумеется, не ощущал такой странной боли. «Мне пристало быть осмотрительнее, — заключил он, тщательно запирая дверь перед сном. — Как это ни прискорбно».

***

— Вы что, меня избегаете? — голос Серсеи звучал прохладно и при том чуть насмешливо. Квиберн даже и бровью не повёл. — Что вы, Ваше величество, кто сказал вам подобную глупость? — прозвучало это вполне искренне, как и всё, что он говорил ей. Серсея всё равно слегка нахмурилась. — Создаётся впечатление, словно вы избегаете оставаться со мной наедине, — прямо сказала она, внимательно следя за реакцией Квиберна. Квиберн коротко вздохнул и едва заметно улыбнулся, как улыбался всегда — мягко и по-отечески. Хотя доля правды в словах Серсеи и была: в последние несколько дней, начиная с того эпизода в её комнате, она и в самом деле вела себя странно. Такого Квиберн за ней не замечал даже после случившегося в каюте корабля, идущего в Эссос, и даже после интимной близости в Норвосе, когда они остались наедине, если так вообще можно было назвать случившееся. Хотя порой воспоминания об этом и заставляли Квиберна не столько волноваться, сколько вызывали приятное подрагивание. Иногда он ощущал даже возбуждение, и ему приходилось подниматься с места и делать несколько кругов по комнате в ожидании, пока оно не пройдёт само собой. В такие моменты он ощущал себя зелёным, словно весенняя трава, юношей, что вовсе не пристало человеку его лет. Но то было совсем иначе. Он знал — просто чувствовал — это. Теперь случайные, как казалось самой Серсее, прикосновения и взгляды имели некий скрытый подтекст. Главная проблема заключалась в том, что сам Квиберн не усматривал в этом никакого смысла в подобных играх с её стороны и не имел пока что ни малейшего представления о том, как это остановить. Может быть, потому что какая-то часть его и не хотела, чтобы эти случайные прикосновения и полные странного томления взгляды остались в прошлом. Может быть, потому что Серсея бы разгневалась и оскорбилась, скажи он ей подобное. Потому — пока что — он предпочёл оставить всё, как есть. — Милорд? Вы меня слушаете? — недовольный голос Серсеи заставил его вздрогнуть, и его взгляд вновь сфокусировался на ней. Серсея не любила часто выходить в город, да и сам Квиберн был этому только рад — несмотря на то, что Гора был по-прежнему в состоянии за неё постоять, ему было спокойнее, когда его королева оставалась в доме. Теперь же они, как казалось очень давно, брели по широкой, обсаженной деревьями дороге, от которой расходились узкие кривые улочки, петлявшие меж кирпичных домов и низких бревенчатых построек. Они вдвоём в сопровождении сира Григора уходили как можно дальше от шумной торговой площади, хотя гомон торговцев доносился даже сюда. — Разумеется. Однако не могу не признать того, что ваши слова меня несколько смутили. Могу я узнать, что знало причиной подобных подозрений? Её рука, опиравшаяся на его руку, ощутимо вздрогнула, и Квиберн почувствовал, как она с силой сжимает ткань его мантии. — Вы можете сколько угодно играть словами, у вас это получается отлично, — продолжила она, — но я не хочу, чтобы вы мне лгали и делали из меня дуру, — злость в её голосе набирала силу. — О чём вы думаете? — Вы и ваше благополучие — извечный предмет моих размышлений, — честно сказал Квиберн. — Тогда скажите: думали ли вы о том, как мы поступим в случае, если тот совершенно безумный план, который я по-прежнему не одобряю, потерпит крах? — В таком случае, Ваше величество, то до определённого момента — по крайней мере, пока вы не разрешитесь от бремени и не окрепнете — нам следовало бы оставаться на месте, а после уже строить далеко идущие планы. Вы со мной согласны? — Возможно, в этом вы правы, — немного помолчав и, по всей видимости, сумев умерить свой гнев, тихо согласилась Серсея, хотя нотки недовольства в её голосе всё ещё и можно было услышать. «Полагаю, она искренне надеется на то, что у Марвина ничего не выйдет. Впрочем, я и сам не знаю, какой исход был бы наилучшим», — вынужден был признаться Квиберн самому себе. И уже вечером, вернувшись в нагревшуюся за день комнату и оставшись наедине с самим собой, Квиберн равнодушным взглядом скользнул по стоящей на столе колбе с кровью и со вздохом опустился за стол, где лежало несколько книг, написанных на высоком валирийском. Их ему великодушно подарил Орхан в знак доброй воли и в качестве дополнительной благодарности за добрую службу. Вероятно, на востоке и в самом деле имелись некоторые проблемы с нормальными лекарями, коль скоро местные «знатоки медицины» не умели лечить даже пчелиные укусы, пусть для сего и требовались лишь пинцет, сода и смоченный тёплой водой чистый обрез ткани, не говоря уже о хворях посерьёзнее. Очередной раз Квиберну в голову пришла занятная мысль: что, если попробовать добавить кровь мейстера в лечебное зелье и посмотреть, как это будет работать? Особенно если болезнь зашла далеко. Возможно, он откроет новые свойства этого вещества? Подчас, конечно, лечебное зелье работало даже тогда, когда и не должно было: достаточно было лишь сказать больному, что оно поможет. Подобное свойство человеческого тела всегда интересовало Квиберна. Возможно ли, используя его, достигнуть если не бессмертия, то хотя бы увеличить срок человеческой жизни? И можно ли реализовать эту идею, используя якобы наделённую особыми свойствами кровь? В задумчивости Квиберн провёл рукой по редеющим волосам и наткнулся под ними на давний и ставший совсем небольшим шрам, который появился, когда он был ещё совсем ребёнком. Ему было лет пять или шесть, и он получил по голове копытом, забравшись в конюшню с целью посмотреть на родившегося недавно жеребёнка. Он прежде никогда их не видел и хотел сам убедиться в том, что у них действительно мягкие копыта, как рассказывал ему брат. Квиберн хорошо помнил едкий запах конского навоза и свежего сена, прохладный полумрак конюшни — и чёрное копыто кобылы, едва не угодившее ему в висок. Всё произошло столь стремительно, что он не успел даже почувствовать боли. Чёрное копыто лошади. Тёмный пол конюшни. Чёрное копыто. Тёмный пол. Чёрное копыто-тёмный пол-чёрное копыто-тёмный пол… Все оттенки чёрного вращались перед его глазами, словно водоворот, и он покорно провалился в этот мрак. Возможно, именно тогда его слуха коснулись неясные голоса богов, звучащие из-за завесы небытия и говорящие на неведомом языке. Перед ним предстал длинный, погружённый в полумрак коридор со множеством ответвлений. В конце него маячила невзрачная деревянная дверь, она была слегка приоткрыта и можно было услышать, как из узкой чёрной щели доносился заунывный свист ветра. — Я смогу переплыть её, Квиберн! Седьмое пекло, да на это способен даже слюнтяй, вроде тебя! — до него донеслись слова Уэймора, одного из соседских мальчишек, что две луны назад утонул в Зелёном Зубце. Его голос, далёкий и призрачный, исчез за слегка приоткрытой дверью, которая, как Квиберн уже понял, вела в небытие. — Слушай тихий зов, когда он раздастся вновь! — это был уже кто-то другой. Неужели это были сами боги? Или иная, некая высшая сущность, понимание которой недоступно смертным? Под потолком сверкнула вспышка молнии. — Вот она — истинная сила, способная изменить всё, — продолжил некто невидимый глазу. — Помни об этом, также как и о том, что ты не гончар, но глина. И эта неведомая сила толкнула Квиберна в одну из распахнутых вдоль прохода дверей — в ту, в которой сияло солнце, отражаясь на ослепительно-ярком снегу. Ладони его тут же погрузились в него и заныли от пронизывающего холода. Изо рта при каждом вздохе вырывались белые облака пара. На холме, что предстал перед его взором, возвышалось огромное чардрево, кроваво-красные листья, усыпавшие белые как кости ветви, колыхались на ветру. Огромная, извилистая белая молния неожиданно прочертила безоблачное зимнее небо и ударила в чардрево, расколов его надвое и заставив воспламениться. Когда отец нашёл его, то поначалу подумал, что всё кончено: голова и лицо Квиберна оказались залиты кровью, сам он был смертельно бледен, дыхания его почти не было слышно. Потом, когда приехавший в их деревню лекарь сказал, что он будет жить, все долгое время опасались того, что Квиберн после пробуждения на всю жизнь останется дурачком. Однако спустя неделю, когда Квиберн всё-таки открыл глаза, опасения его родителей не оправдались: он не только не стал идиотом, но и выразил желание научиться грамоте. Наверное, его путь к настоящему моменту начался именно тогда: когда чёрное копыто врезалось в его голову, едва не прикончив. И порой Квиберн чувствовал себя палимпсестом. Словно кто-то стёр с некого пергамента предначертанную ему судьбу сына простого кожевника, которому в итоге, как и его братьям, суждено было погибнуть на Войне Девятигрошовых королей или стать недобитком, вместо этого приведя его к самому подножию Железного трона и оставив рядом с королевой Серсеей. Прежде он почти не задумывался о том, что с ним тогда случилось, да и попросту не придавал этому какого-то особого значения. Эту историю он в качестве почти что шутки рассказал только Марвину, когда был ещё мальчишкой, обычным школяром под сводами Цитадели. Он признался — отчасти, возможно, немного приукрасив случившееся — что именно после этого его стало интересовать то, что находится по ту сторону и есть ли оттуда выход. И не столь важно — будет ли это щель в полу или широко распахнутые ворота. Но на самом деле он нисколько не обманывал Марвина. Ведь он и в самом деле порой чувствовал некое присутствие чего-то большего в своей жизни, тянулся к этому всей душой и ощущал если не призраков — в них он попросту не мог пока что поверить — то некую силу, след, что оставляет после себя человеческая душа, если таковая вообще существует. «Как мало мы знаем о мире… Как мало мы знаем даже о самих себе». Придавал ли значение Марвин этой истории? Помнил ли о ней? Не она ли стала причиной того, что именно его, Квиберна, он рассматривал как свою единственную надежду? Раньше он о таком даже не задумывался, потому что и вовсе забыл о том разговоре на долгие годы, до сего момента. — Я хочу, чтобы всё получилось наверняка, вот как он сказал. И откуда он был уверен в том, что именно я точно смогу ему помочь? Что, если причина определённого успеха, которого Квиберну удалось добиться на поприще извечной борьбы со смертью, заключалась не в его упорстве или полученных им знаниях, а в нём самом? В том, что случилось с ним тогда, в полумраке конюшни? Пусть сам Квиберн и не желал в это верить, не желал зазнаваться и считать себя особенным человеком — он немало насмотрелся на тех, кто слишком возносился. Но очередное болезненное осознание, проклятое озарение, которых было слишком много за последнее время, заставило его коротко застонать. Но что бы не думал по этому поводу Квиберн, что мешало Марвину верить в это? Что мешало этой вере — вере архимейстера тайных наук, зрение которого уходило куда дальше, чем у обычных людей — быть оправданной? И Квиберн со странной смесью ужаса и неверия, чувствуя, как холодеют кончики пальцев, подумал: «Ничего».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.