ID работы: 8742705

Marauders

Гет
NC-17
Завершён
1741
Горячая работа! 3024
автор
Размер:
1 238 страниц, 125 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1741 Нравится 3024 Отзывы 1003 В сборник Скачать

16. Госпожа Сохатая

Настройки текста
      Лили Эванс       — Лили, ты уже на Зелья? — удивленно спросил Джеймс, когда она поднялась из-за стола.       — Нет, я обещала зайти к Алисе, передать ей лекции по Чарам.       Алису недавно скосила сильная простуда, и она уже третий день лежала в Больничном крыле под строгим надзором мадам Помфри.       — Сходить с тобой?       — Не надо, я быстро. Увидимся на уроке.       Лили подхватила сумку и поспешила в лазарет.       — Лилс, привет! — Алиса выглядела совершенно здоровой и сидела поверх заправленной кровати с книгой в руках.       — Смотрю, ты уже поправилась, — улыбнулась Лили.       — Да, только мадам Помфри все равно не хочет меня отпускать, — Алиса скорчила недовольную рожицу.       — Потому что температура мисс Стоун все еще выше нормы, — из своего кабинета вышла их школьная целительница.       — Здравствуйте, мадам Помфри.       — Здравствуй, Лили, — она нежно улыбнулась своей любимой помощнице.       — Как общее состояние Алисы? — деловито поинтересовалась она, на что подруга закатила глаза.       — В целом, уже неплохо. Думаю, завтра мисс Стоун может отправиться на занятия.       — Отлично, — Лили просияла и повернулась к подруге, — лекции оставить по Чарам?       — Да, давай. Спасибо!       — Не за что, — Лили пожала плечами и уселась к ней на кровать.       — Сейчас на Зелья? — спросила Алиса.       — Да. Слизнорт обещал устроить контрольную.       — Контрольную? — Алиса театрально вытаращила глаза. — Лилс, и как только ты без меня зелье варить будешь?       — Надеюсь на удачу, — Лили скрестила пальчики, подыграв подруге.       Они громко рассмеялись, заставив мадам Помфри шикнуть на них.       Алиса наклонилась к своей тумбочке и стащила с нее огромную вазу, полную различных сладостей. Устроив ее на кровати, она произнесла:       — Угощайся.       — Кто это тебе столько принес? — удивилась Лили, вытаскивая из вазы сахарное перо.       — Фрэнк сегодня утром прислал, — улыбнулась Алиса.       — Как у него дела?       — Не вылезает из Мракоборческого центра, — Алиса тут же помрачнела. — Подробности он не пишет. Наверное, не хочет, чтобы я переживала.       Лили тоже тревожилась за своего друга и парня лучшей подруги. Летом Фрэнк прошел подготовительные курсы и успешно сдал вступительные экзамены в Мракоборческий центр. С напряженной обстановке в стране эта профессия сейчас становилось еще более опасной, чем прежде.       — Мисс Стоун, пора выпить настойку, — их прервала мадам Помфри, подойдя к ним с лекарством.       Алиса взяла протянутый пузырек и разом осушила его, немного скривившись. Мадам Помфри удовлетворенно кивнула и вернулась к себе.       — Тебе, наверное, уже пора? — Алиса показала на часы.       — Да, еще до подземелий идти, — вздохнула Лили. — Я зайду после ужина.       — Буду ждать!       — Что-нибудь принести?       — Принеси пирог с печенью, — шепотом сказала Алиса, — тут просто отвратительное постное питание.       — Хорошо, — Лили рассмеялась и поднялась с кровати. — Увидимся!              На Зельях Лили появилась даже раньше Мародеров.       И где их опять носит? Собирались же сразу после обеда сюда идти.       После того, как она стала больше времени проводить с Джеймсом, она стала в два раза больше замечать все их бесконечные проделки и попытки нарушить правила. И вот опять, уже прозвенел колокол, а никого из них нет. Но не успела она рассердиться, в дверь ввалилась известная четверка, одновременно с профессором Слизнортом. Пока они шумно раскладывали свои вещи и готовили котлы, Слизнорт говорил о контрольной.       — Мисс Эванс, моя дорогая, — Слизнорт аж покраснел от удовольствия, обращаясь к своей самой любимой ученице, — раз уж вы сегодня без напарника, помогите, пожалуйста, мисс де Бланк…       — Мне не нужна помощь! — огрызнулась Бланк, чуть позже добавив. — Профессор.       — Это не обсуждается, мисс де Бланк, — с добродушной улыбкой ответил Слизнорт.       Лили взяла свои вещи и перенесла их за стол к Софии.       — Привет! — улыбнувшись, поздравалась Лили.       — Привет, — та нахмурилась и отвернулась.       Сегодня каждая пара учеников наугад вытягивала пергамент и готовила попавшееся зелье. Слизнорт таким образом проверял их остаточные знания за прошлые семестры.       Пергамент тянула София. Вытянув задание, она сморщилась.       — Что попалось? — спросила Лили.       — Животворящий эликсир.       Уровень СОВ!       Вряд ли может быть что-то легче.       Лили немного расстроилась, что им досталось такое простое зелье, но виду не подала.       — Командуй, Эванс, — недовольно произнесла София, — я все равно полный ноль в Зельях.       Лили улыбнулась и взглянула на Софию.       — Уверена, что это не так! — звонко произнесла она. — Вероятно, тебе просто не хватает усидчивости. И, кстати, зови меня Лили.       София посмотрела на нее уже с интересом и кивнула.       Лили завязала волосы в тугой хвост и закатала рукава школьной рубашки.       — Итак, София, нам понадобятся листья алихоции, сушеные крылья веретеницы, настойка полыни и перечная мята.       Лили зажгла огонь и поставила котел. София принесла все необходимые ингредиенты из шкафчика. Листья алихоции были ярко-красного цвета, источающие насыщенный аромат. София взяла один листок в руки и принюхалась.       — Аккуратнее с этим, — с улыбкой заметила Лили, — листья алихоции содержат ферменты, вызывающие истерию и неконтролируемый смех.       София сразу же отвела руку с ним от лица, на что Лили хихикнула.       — Конечно, от запаха не будет сильного эффекта, но, я считаю, лучше все равно держаться от него подальше.       — С чего начнем? — спросила София.       — Для начала необходимо истолочь крылья веретеницы, — сказала Лили и указала на ярко-голубые хлопья.       София кивнула и, взяв ступку, насыпала в нее крылья веретеницы. Лили, тем временем, мелко нарезала перечную мяту.       Лили старательно искала тему для разговора. На каждом собрании старост деканы, особенно Слизнорт, не уставали им напоминать, чтобы помогали новенькой адаптироваться в школе. Слизеринцы на это всегда говорили, что она сама не идет на контакт и только огрызается на всех. Лили очень удивлялась этому.       Неожиданно она услышала какое-то шуршание. Подняв голову, она посмотрела на Софию, которая доставала из кармана мантии конфеты. Почему-то факт того, что нелюдимая, и порой сердитая, София трескает конфеты посреди урока, очень повеселил ее. София подняла взгляд и вопросительно приподняла брови. Лили улыбнулась и отвернулась к своей работе.       — Кхм, Эва… Лили, будешь? — София протягивала ей пару леденцов.       — Спасибо! — Лили с радостью взяла одну и тут же засунула в рот, только через мгновение сообразив, что это необычные леденцы. То есть, напротив, это были самые обычные магловские леденцы.       — Пожалуйста.       — София, это что, магловские конфеты?       София прищурилась и посмотрела на нее:       — А у тебя какие-то проблемы с маглами?       Лили немного занервничала, она не хотела вступать в конфликт. Она знала, что София принадлежит к древнему роду и такие, зачастую, к маглам и маглорожденным относятся крайне недружелюбно. Но лучше было прояснить все сразу.       — Проблем никаких, я — маглорожденная.       — Правда? — изумилась София. — Не зря ты мне показалась нормальным человеком.       Тут пришла пора Лили удивляться.       — В каком смысле?       — Ну, ты не похожа на всех этих, — она неопределенно махнула в сторону своих одногруппников, — пижонов.       Лили хихикнула, про себя думая чем же вызвана ее неприязнь к одногруппникам. Не сказать, что она с ними враждовала, но Лили видела, что отношения между ними очень натянутые. Ей хотелось расспросить Софию об этом, узнать в чем проблема и может быть помочь. Но учитывая ее взрывной характер, она не решилась. Поэтому старалась говорить на нейтральные темы, в надежде, что та сама заговорит о беспокоящих ее вещах.       София явно расслабилась и заметно оживилась, и даже изредка начала шутить. Лили видела ее такой только на Рунах, где София сидела с Фенвиком — они оба делали успехи в предмете, но при этом частенько веселились на занятиях и что-то с жаром обсуждали. Но Фенвик был чистокровным, и Лили думала, в этом и была причина.       Не девушка, а сплошная загадка.       …Руны! Вот о чем можно поговорить!       Изучение древних рун было одним из самых сложных предметов и его изучали всего шесть человек со всего курса — Лили, трое когтевранцев и два слизеринца. София, на удивление всем, была одной из лучших в их маленькой группе. Она с легкостью расшифровывала все значения и сама составляла различные формулы и шифры, и даже не всегда использовала словарь.       Они разговорились о последней пройденной теме. Лили впервые видела Софию такой увлеченной. Она рассказывала про основные отличия пройденных мэнских рун от скандинавских, проходить которые они будут только в следующем семестре. Посоветовала Лили дополнительную литературу, по которой она сама занималась, и потом долго рассказывала о том, как руны преподают в Шармбатоне и сказала, что у них это является обязательным предметом.       — А ты давно рунами занимаешься? — спросила Лили.       — Лет с шести, кажется, — ответила она.       — Так рано? — удивилась Лили. — Это ведь очень сложный предмет. В Хогвартсе его только с третьего курса изучают.       София заметно напряглась и ненадолго замолчала.       — Я до девяти лет магию вообще не проявляла. Да и как ты могла заметить, сейчас тоже у меня далеко не все получается. А в изучении рун палочку использовать не надо. Вот меня и начали обучать с самого детства, чтобы я хоть что-то умела, — она вновь замолкла ненадолго. — Мне нравятся руны. Наверное, это единственное, что у меня неплохо получается.       — Неплохо? — Лили ей улыбнулась. — Профессор Бабблинг нам всем тебя в пример ставит!       — Тема была простая, — отмахнулась она и, еще больше поражая Лили, залилась неярким смущенным румянцем. — Мэнские руны я прошла еще в прошлом году.       — И все равно, ты всегда…       — Нет, ну почему он такой говнюк?! — София ее резко перебила.       Лили подняла голову на нее. София из волос доставала сушеные бобы и прожигала взглядом Сириуса. Лили повернулась, где через проход от них сидели Джеймс и Сириус, и угрожающе посмотрела на последнего, одними губами прося прекратить. Потом посмотрела на Джеймса и недовольно кивнула на Сириуса, молча требуя усмирить своего друга.       — Не обращай внимания, — улыбнулась она Софии, — Сириус со всеми всегда заигрывает.       — Вылить бы ему котел на голову, — прошипела она и выругалась на французском.       — Лучше не стоит, нам его еще сдавать в конце урока.       Не успела Лили закончить предложение, Слизнорт объявил, что до окончания у них осталось пять минут, и отправился проверять, как у кого продвигается работа. Их зелье уже было практически готово, оставалось влить настойку полыни и одиннадцать раз перемешать по часовой стрелке. Они закончили вровень с приходом профессора.       — Прекрасно, дорогие мои, — пропел Слизнорт, глядя в их котел, — мисс де Бланк, сможете назвать части зелья?       — Листья алихоции, сушеные крылья веретенницы, настойка полыни и перечная мята.       — Замечательно, в каком порядке мы кладем ингредиенты в котел?       — Вначале крылья веретенницы и перечную мяту, потом листья алихоции и в конце настойку полыни.       — Великолепно, сможете сказать, чем опасны листья алихоции?       — Они вызывают истерию и неконтролируемый смех? — неуверенно сказала София, морща лоб.       — Изумительно! Вижу, помощь мисс Эванс не прошла даром!       — Изумительно! А я думал, мадемуазель Бланк совсем безнадежна! — съязвил Сириус, но профессор его как не слышал.       — Отлично, с этого дня вы будете работать в паре, — сказал Слизнорт, расплывшись в улыбке.       Лили с Софией нервно переглянулись. Лили не знала, что думает об этом София, но она в этот момент думала об Алисе, которая не обрадуется этой новости.       — Профессор Слизнорт, — позвала его София, — но Эванс всегда работает со Стоун.       Лили перевела на нее удивленный взгляд, не ожидая подобного.       — Думаю, мисс Стоун не обидится, — ответил Слизнорт и пошел дальше проверять работы студентов.       Вы плохо знаете мисс Стоун, профессор.       — Ты, наверное, не рада, что так получилось, — София неуверенно глянула на Лили, — я этого не хотела…       — Не хотела работать со мной? — улыбнулась Лили.       — Что? Нет! Ты поняла, Эванс!       Лили негромко рассмеялась и ответила:       — Я не против работать с тобой, это правда. Алиса, конечно, рассердится, но быстро успокоится.       — Извиняться перед Стоун я не буду, — проговорила она.       — Думаю, Алиса это переживет.       — Ну, выхода у нее все равно нет.       Едва профессор закончил обход, прозвенел колокол.       — Спасибо за работу, мисс Цветочек, — усмехнулась София, подхватила сумку и первая направилась на выход из класса. Лили только успела бросить ей «Пока» и с опозданием осознать, как ее назвала София.       Ох, неспроста это все.       Лили не спеша собрала свои вещи, отнесла оставшиеся ингредиенты по местам и направилась на выход. В коридоре, на удивление, ее поджидал Джеймс.       — Лили, какие планы на вечер? — спросил он.       — Сейчас иду в библиотеку, необходимо подготовить эссе по Нумерологии…       — Спиши у Сева, он уже сделал!       Лили насмешливо посмотрела на него и приподняла одну бровь.       — И правда, почему бы и не списать, я же всегда так делаю. Спасибо за идею, Джеймс.       Джеймс рассмеялся и приобнял ее за плечи.       — Я хотел с тобой погулять вечером. Погода сегодня хорошая, в кои-то веки.       — Я бы тоже этого хотела, — вздохнула Лили, — но после ужина мне нужно в Больничное крыло. Проведать Алису и помочь мадам Помфри.       — Мы с тобой так мало времени проводим вместе! — сокрушался Джеймс.       Лили была с ним полностью согласна. Они хоть и учились на одном факультете и занятия посещали практически одни и те же, но встретиться во внеурочное время удавалось редко. У Лили было больше предметов, обязанности старосты, курсы целительства и помощь мадам Помфри. У Джеймса постоянные тренировки по квиддичу и дополнительные занятия у Слизнорта, о которых он не любил говорить. Но не успела Лили ему ничего ответить, как их нагнал Сириус.       — Эй, Сохатый, Бенджи достал пылающий абсент и зовет попробовать.       — Да ладно?! — Джеймс убрал руку с плеча Лили и вытаращился на друга. — Класс!       — Что это? — спросила Лили.       — Это очень редкая штука! — у Джеймса горели глаза от предвкушения. — Достать его практически нереально, да и стоит он, как новая метла.       — Ну так что, идем? — спросил Сириус друга.       Джеймс покосился на Лили. Она заметила, как Сириус скорчил недовольное лицо при этом, но ничего не сказал.       — Дорогу до библиотеки я найду сама, — улыбнулась она Джеймсу.       — Еще на ужине увидимся!       — Или уже только завтра, — сказала Лили.       Джеймс чмокнул ее в губы, и они с Сириусом умчались в другом направлении.       Лили знала, что Джеймс никогда не злоупотребляет алкоголем и вообще практически не пьет, так как необходимо поддерживать хорошую физическую форму, поэтому не переживала на этот счет. Зато переживала совершенно по другому поводу.       Она вновь задумалась об их отношениях с Джеймсом. В Хогвартсе они уже две недели и за все это время они серьезно не обсудили, что между ними. Конечно, пару раз они вместе делали домашнюю работу, Лили теперь иногда сидела в их компании возле камина, а на неделе они ходили на прогулку, где Джеймс держал ее за руку. Он все время с нежностью смотрел на нее, говорил комплименты и ласково целовал. Но Лили нужна была определенность. Ей хотелось знать, что они принадлежат только друг другу. Нужна была уверенность.       Возможно, у нее все еще в душе был легкий страх, что для Джеймса это не более, чем развлечение. Но каждый раз она уверяла себя в обратном. Она вспоминала, как он спас ее в лагере от смертельного проклятья и убеждалась, что она и правда дорога ему. Но Лили хотелось услышать эти слова от него.       Она решила, что обязательно поговорит с ним прямо завтра. К счастью, суббота у нее была практически свободна.              Джеймс Поттер       Джеймс с трудом разлепил глаза и рукой нашарил на тумбочке очки. Взглянув на часы, он издал протяжный стон.       — Доброе утро, Джеймс, — Ремус уже не спал и читал книгу в кровати. — Рано ты проснулся для выходного дня.       — Я хотел сюрприз для Лили устроить, — Джеймс сел на кровати и устало потер руками лицо.       — В восемь утра? — удивился Ремус.       — Я бы с радостью устроил его и в полдень, но Лили всегда рано встает, — проворчал Джеймс.       — А что за сюрприз? — полюбопытствовал Ремус.       — Что-то вроде пикника возле Черного озера.       Ремус улыбнулся и понимающе кивнул.       — Только этим двум не говори, — усмехнулся Джеймс, показывая на кровати Северуса и Сириуса, — засмеют.       — Хорошо.       Быстро приняв душ и одевшись, Джеймс спустился в гостиную. Записку с временем и местом встречи он отправил Лили еще накануне, поэтому сейчас направился прямиком на кухню, чтобы прихватить все необходимое.       Домовики, как всегда, гурьбой кинулись к нему, едва он перешагнул порог кухни. Внимательно его выслушав, они соорудили большую корзину с фруктами, пирожными, чаем и тыквенным соком.       Джеймс взял корзину и направился на школьный двор. На улице хоть и светило яркое солнце, но воздух еще не прогрелся и было довольно свежо.       Дойдя до большого дуба, где они любили проводить время с Мародерами, Джеймс остановился. Он наколдовал большой клетчатый плед и пару широких подушек. Поставив корзину на плед и, призадумавшись, наколдовал букет полевых ромашек.       Джеймс взглянул на часы, до прихода Лили оставалось не больше десяти минут. Он постарался собраться с мыслями. С момента их первого поцелуя он никак не может набраться храбрости и открыто поговорить с ней. Ему часто казалось, что Лили все еще сомневается, стоит ли ей связываться с ним, а то и вовсе жалеет, что поцеловала его тогда в шалаше. Но потом он всегда ловил на себе ее нежный взгляд и успокаивался.       Джеймсу этого было мало и он хотел услышать от нее, что он ей не безразличен и что они принадлежат только друг другу. Хотелось знать, что Лили желает этого так же сильно, как и он сам.       Наконец, он заприметил Лили. Легкой походкой она направлялась к нему. Ее волосы на солнце полыхали, словно пожар, языками пламени развеваясь на ветру. Джеймс всегда замирал от восторга, глядя на это зрелище.       Не дожидаясь пока она дойдет до него, он направился ей навстречу. Крепко обняв, он нежно поцеловал ее вместо приветствия.       — Джеймс, какая красота! — восхитилась Лили, после того, как он выпустил ее из своих объятий.       — Все для вас, мисс, — Джеймс помог ей опуститься на одну из подушек и сам уселся рядом. — Тыквенный сок или чай?       — Чай, пожалуйста.       Джеймс прямо из воздуха наколдовал две фарфоровые чашки и разлил чай из термоса.       Следующий час они провели беззаботно болтая, смеясь и обсуждая последние новости, старательно обходя тему отношений. Тарелку с пирожными они опустошили в один миг, и Джеймс даже поругался на домовиков, которые так мало положили.       — Прекрасная сегодня погода, — Лили вытянула ноги и подняла лицо кверху, ловя яркие лучи солнца.       Джеймс что-то согласно промычал, любуясь Лили и ее веснушками, которые он невыносимо обожал.       Пора. Оттягивать уже больше некуда.       — Лили, не хочешь пройтись?       — Да, пожалуй надо растрясти все съеденные пирожные, — улыбнулась Лили.       Джеймс помог ей встать и одним движением палочки убрал плед и остатки еды.       Они направились вдоль берега озера. Джеймс опять отвлекся и постоянно сыпал шуточками, над которыми Лили звонко смеялась.       Все и так хорошо. К чему этот разговор? Вдруг, только испорчу все?       … Мерлин, Джеймс, ты же гриффиндорец.       — Лили, я давно хотел с тобой поговорить… — Джеймс на секунду замолчал, взъерошив волосы, — поговорить о… нас.       Лили остановилась и стала очень серьезной, из-за чего он мгновенно взволновался.       — Я тоже хотела поговорить об этом, Джеймс.       — Правда?       — Да, я… я хотела спросить… — она на секунду опустила взгляд, нервно закусив губу. Было видно, что Лили с трудом дается ее речь.       — Давай лучше я начну, — прервал ее Джеймс и она благодарно кивнула ему. — Лили, ты знаешь, что я очень давно влюблен в тебя, ты знаешь, что очень дорога мне и я сделаю все, для того, чтобы ты была счастлива. И… и я хочу, чтобы мы были вместе. Всегда. Только мы друг у друга.       — Джеймс, ты тоже очень дорог мне! — с жаром ответила Лили, слабо улыбнувшись. — И я тоже хочу, чтобы мы были вместе…       Джеймс подошел и крепко поцеловал ее. Лили немного отстранилась и спросила:       — Значит, мы встречаемся? Или…       Джеймс отодвинулся от Лили, прокашлялся и взял ее руку.       — Лили Эванс, согласитесь ли вы, в горе и радости, в болезни и здравии, участвуя во всех мародерских шалостях и покрывая нас перед МакГонагалл, стать моей девушкой?       Лили заливисто рассмеялась, Джеймс же был серьезен, как никогда, и ожидал ответа.       — Ну же…       — Да, Джеймс Поттер, да! Я согласна быть вашей девушкой, — Лили счастливо улыбалась.       Джеймс, обняв Лили за талию и оторвав от земли, стал кружить ее в воздухе. Не удержавшись, они, счастливо смеясь, повалились в высокую траву.       Огненно-рыжие волосы Лили разметались по зеленой траве, она разрумянилась, глаза сверкали, как два изумруда, и с губ не сходила улыбка.       Джеймс навис над ней и провел рукой по ее лицу, остановившись на подбородке.       — Какая же ты красивая… — Джеймс не мог оторвать глаз от столько прекрасного зрелища. — Какая же красивая, Лили.       Он аккуратно сдвинул прядку волос от ее лица, наклонился и горячо поцеловал, одной рукой по-прежнему прикасаясь к лицу, другой сжимая узкую талию.       — Джеймс, один нюанс, — сказала Лили, отлипнув от него, — мне бы не хотелось участвовать в ваших мародерских шалостях.       — Извините, госпожа Сохатая, но это часть сделки, — он ей хитро подмигнул. — Получаете меня, а шалости идут бонусом.       Лили вновь звонко рассмеялась. А у Джеймса все теплом внутри разливалось от ее смеха, от ее взгляда, делая его невозможно счастливым.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.