ID работы: 8743288

Великий Альбион. Книга 1. Бойся Певереллов.

Смешанная
R
В процессе
219
Размер:
планируется Макси, написано 109 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
219 Нравится 24 Отзывы 133 В сборник Скачать

Глава 8. Отравленая Чаша

Настройки текста
Мерлин был… необычным. Не таким как все. Артур сразу же это заметил. Его дерзость, сарказм и привычка говорить то, что он думает цепляли. Ещё, правда, цепляли его глубокие, зелёные глаза, но сейчас не об этом. И вообще всё было бы по-другому если бы они познакомились при других обстоятельствах. (По крайней мере Мерлин его хотя бы не ненавидел)Да и в тот день их знакомства Артур был не в настроении. Ну, он пытался себя в этом убедить. — Люди Камелота, долгие годы мы были врагами. — Из мыслей его вырвал голос Лорда Баярда из Мерсии. Он и его свита приехали на подписание договора, чтобы Камелот и Мерсия наконец прекратили войну. — Кровь обогрила землю от стен Камелота и до ворот Мерсии. Но мы помним погибших. Их ряды не должны множится. В знак доброй воли и нашей новой дружбы, — к Баярду подошла служанка. — я дарю эти церемониальные кубки вам — Утер и Артур. Надеюсь что наша дружба станет нерушимой. Ладно, хорошо, давайте просто признаем что Артур не считает эту речь интересной. А поэтому, просто потому что ему скучно, он смотрит на Мерлина. Кстати о нём. Сегодня на нём красная рубаха. Цвет конечно немного выцветший… Вдруг обзор принцу прикрывает одна из служанкок Мерсии. Они о чём-то оживленно говорят, а после выходят из зала вместе. — Раны полученые в битве затянулись — тем временем продолжает Баярд — Сегодня мы пьем за наших людей. За избавление будущего от тягот войны. И пусть разногласия останутся в прошлом. — он поднял кубок. Вслед за ним все встали и подняли кубки. — Ваше здоровье, Утер, Артур, — Артур пытается выпить из кубка. — Леди Моргана — но останавливается. — Люди Камелота. — Артур снова пытается выпить. — И за падших воинов — Утер добавляет. Артур снова останавливается. — Стойте! Там яд, не пейте! — из неоткуда выскочил Мерлин и выдернул из рук Артура кубок. Какого…? — Что? — возмущенно спросил Утер. — Мерлин, что ты делаешь? — одновременно с королём спрашивает Артур. — Баярд подсыпал яд в кубок Артура — обьяснил Мерлин. — Возмутительно. — Баярд достал меч. Вслед за ним все рыцари достали мечи. — Немедленно сложите мечи. — голос Утера похож на сталь. Прибегают стражники. — Вы окружены. Баярд растеряно огляделся. — Я не позволю себя оскорблять. — наконец возмущенно говорит Баярд. — На каких основаниях ты обвинил гостя? — Утер повернулся к Мерлину. О нет… — Я тебя повешу если ты не предоставишь мне доказательства. — Баярда видели. — спокойно отвечает Мерлин. Буд-то бы он не в шаге от того чтобы быть казнённым. — Кто? Мерлин смотрит куда-то в зал. — Не могу сказать. — после паузы отвечает он. Хах, наверное та служанка. — Я не потерплю этого. — говорит Баярд. — Передайте кубок. — прикладывает Утер. — Если ты говоришь правду… — Да. — Тогда тебе нечего боятся. — Утер протянул кубок лорду. Баярд складывает меч и тянет руку к кубку. — Нет — отвечает Утер. — Если там яд, я сам убью тебя. — Утер поворачивается к Мерлину и протягивает кубок. — Он выпьет. — Но он может умереть! — возражает Артур. — И мы узнаем правду. — отвечает Утер. Упрямый Мерлин берёт кубок. — А если выживет? — задаёт вопрос Баярд. — Тогда я принесу свои извинения и передам его вам. — отвечает Утер. — Утер, прошу, он ещё мальчик. Он не знает что говорит. — вмешивается Гаюс. — Надо было лучше учить. — Это ошибка! Я выпью! — возражает Артур и пытается вывернуть из рук Мерлина кубок. — Нет, нет, нет, всё впорядке. — Мерлин увернулся от руки и сразу же выпил из кубка. — Всё впорядке. — спустя некоторое время говорит Мерлин. — Он ваш. — для убедительности Утер махает рукой. Но, не тут то было. Мерлин хватается за горло и падает. Артур сразу подбегает и склоняется над ним. — Отравлено. Стража, взять его! — где-то вдалеке слышен голос Утера. Но Артур может лишь смотреть на безсознательное тело. Он такой хрупкий. Подбегают Гаюс и Гвен. Оба удивлённо смотрят на Артура. Артур тактически проигнорировал их взгляды. — Мерлин, ты меня слышишь? — спрашивает Гаюс. Мерлин не отвечает. — Надо отнести его в мои покои. — на лице Гаюса появляется профессиональная маска, хоть и видно что он беспокоится за своего ученика. — Возьмите кубок, надо определить яд. Артур подхватывает Мерлина в свадебном стиле. Гвен берёт кубок. Дорога в кабинет кажется ужасно долгой. — Клади на кровать, быстро! Он пытается дышать! — приказывает Гаюс. — Гвен, принеси воду и полотенце! Служанка выбегает из комнаты. Артур же ложит Мерлина на кровать. — Он выживет? — спрашивает Артур. — У него жар. — это единственное что отвечает Гаюс. Гвен возвращается. — Вы излечите его, Гаюс? — спрашивает она. Гаюс кладёт полотенце на лоб Мерлина. — Не знаю, надо определить яд. Передай мне кубок. — Гаюс идёт к столу. Гвен занимает место Гаюса. Гаюс осматривает кубок. — Ох, там что-то есть. — наконец говорит Гаюс. — Что это? — Артур подходит к Гаюсу. — Кажется какой-то лепесток. — Гаюс щипцами достаёт из кубка белый лепесток. — Он весь горит! — восклицает Гвен. — Надо сбить этот жар. — Гаюс даёт какое-то зелье Мерлину. Артур осматривает кубок. — Лепесток Цветка Смерти. — вернувшийся Гаюс указывает на страницу в книге. — Считается что спасти отравленого этим цветком может только зелье из этого же цветка. Он произростает в пещерах под лесом Балор, на корнях Дерева Смерти. — Звучит не приятно. — Артур указывает на изображеие чудовища. Гигантская змея с золотыми глазами выглядит жутко. — Лес охраняет Вассилиск. Его яд силён, одна капля и верная смерть, не говоря уже о том что любой кто посмотрит в его глаза умрёт. Немногие преодолевшие горы Исгард вернулись живыми и с Цветком Смерти. — Это какие-то сказки. — Артур отмахивантся. — Артур, это опасно. — Гаюс колебается. Видно что он беспокоится и за жизнь принца и за жизнь ученика. — Если я не достану противоядие, что будет с Мерлином? — говорит Артур, хотя подсознательно уже знает ответ. — Этот цветок вызывает медленую и мучительную смерть. Четыре-пять дней, а потом он умрёт. Артур сразу же уезжает. Он даже не говорит отцу. Не тогда когда на кону стоит жизнь человека спасшего его. Дорога занимает один день, а по приезду к пещерам Артур видит плачущую девушку в порваном, красном платье, сидящию на земле. В его мозгу вспыхивает подозрение, но Арутр отталкивает это. — Привет? — спрашивает Артур. Артур приседает рядом с ней. — Что такое? — Артур. Сзади послишалось шипение. Василисск. Кто-то бы что не говорил (да-да Мерлин), а смекалка у Артура просто отличная. Ну, и удача тоже. Артур с легкостью его убивает. А точнее отворачивается и кидает меч. Конечно он мог промахнуться, но удача в этот раз на его стороне.  — Я тебя не обижу. Кто это сделал? — Артур указывает на рану на плече девушки. — Мой господин. Я убежала от него, но потерялась. Прошу, не уходите. — Ладно… — Вы выведите меня отсюда? — Пока что нет. У меня здесь есть одно дело. — Зачем вы пришли сюда? — Мне нужно найти кое-что. То что здесь находится. — Что же это? Артур молчит. — Я тут всё знаю, могу помочь. — Цветок. Он растёт в пещере и он редкий. — Цветок Смерти. Я знаю где, я покажу. Она ведёт его к обрыву в пещере. На другой стороне ростут цветки. Обрыв начинает сыпатся. Недолго думая, Артур бросает факел и прыгает в сторону цветка. Снизу слышится скережет и появляется большой паук. — Кажется у нас гость. Артур убивает его мечом. — Он не один. Я позволю его друзьям покончить с тобой, Артур Пендрагон. Ты умрёшь не от моей руки. Она уходит. Появляется шар голубого цвета. — Давай! Чего ты ждёшь? Прикончи меня! Артур еле поднимается на обрыв. Шар указывает на выход, похоже тот хочет помочь (с чего бы это какому-то колдуну ему помогать?), но Артур лезет за цветком на перегонки с пауками. Артур берёт цветок и вылазит через отверстие сверху. Шар исчезает. Артур возвращается. На воротах его окружает стража. — Что такое? Дайте проехать! — Извините сир, вы арестованы приказом короля. Принца отводят в камеру. — Ты отправился в смертельную поездку и всё для кого?! Для крестьянина?! — в камеру влетает Утер. — Конечно, речь шла о жизни человека! Я не позволю Мерлину умереть. — Да какая разница? — Он знал об опасности, знал о яде, но всё-ровно выпил из кубка. Он спас мне жизнь. Более того, в горах была женщина. Она знала что я приду. Кажется это не Баярд пытался меня отравить. — Конечно он! Артур молчит. — Через неделю тебя выпустят. Утер уходит. Через минуту приходит служанка, Гвен, с едой. Артур подходит к подносу и незаметно ложит туда цветок. — Мунутку. Я не могу есть эту гадость. И я вообще не уверен что хоть кто-то сможет. Гвен усмехается и уходит.

***

Медленно, буд-то пробиваясь, сквозь толщу воды, Мерлин приходит в сознание. — …виноват. Надо было лучше за ним присматривать. Это моя вина. Гаюс обнимает Гвен. — Отвратительно! Ты ей в дедушки годишся! — еле проговаривает Мерлин. — Мерлин… Ты жив! — воскликнул Гаюс. — Нет, я призрак и вернулся за вами! Гвен целует Мерлин. — Извини, я думала… Думала, ты умер. — она отступает и понуро опускает голову. — Эммм… А что произошло?

***

Уже через час Мерлин сидит в своей постели с одеялом на плечах и кружкой чая (рецепт которого Мерлин подсказал Гаюсу, потому что без чая в этом времени он просто не мог). Кто-то стучится. — Входите! — немного охриплым голосом говорит Мерлин. В комнату заходит Артур. Ну-ну, он научился манерам? — Ну что, живой? — спрашивает Артур. — О, да. Вроде. — Мерлин немного удивлённо посмотрел на принца. — Я зашёл убедится что ты впорядке. Ну что ж… Артур идёт к выходу. — Артур! Артур оборачивается. — Спасибо. Артур улыбается. — И тебе. Мерлин улыбается в ответ. — Отдыхай. Арутр выходит из комнаты.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.