Потерянные мальчики Лили (Lily's Lost Boys)

Перевод
R
В процессе
708
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 247 страниц, 74 972 слова, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
708 Нравится 175 Отзывы 318 В сборник

Глава 19

Настройки
      — Давай посмотрим, что ты собрал, — предложил Снейп.              Гарри высыпал свою корзину на стол, перебирая различные штучки и разбирая их на кучки.              — Сколько из этих предметов ты можешь опознать? — спросил Снейп.              — Ну, это желуди, — сказал Гарри, указывая на небольшую кучку, — а это, по-моему, кизил…              — Правильно, — сказал Снейп, кивая на гибкие красные ветки.              — Это стручки молочая, — сказал Гарри о изогнутых стручках характерной формы. — Сосновые шишки, конечно…              — Рассортируй их по размеру, — приказал Снейп, и Гарри быстро сделал это.              — А остальных я видел много, но не знаю, как они называются, — закончил Гарри. — Но они выглядели интересными, и я их подобрал.              Снейп некоторое время изучал каждую из кучек.              — Это семена сахарной свеклы, — сказал он, указывая на твердые колючие шарики. — А это семена сорняка под названием бархатный лист, — сказал он о хрупких многогранных звездообразных стручках, на которые Гарри пришлось наложить заклятие, чтобы они не рассыпались на куски. — Полевая трава, — сказал он о куче высокой бледной травы. — И ложный зимний анис, — сказал он, указывая на стручки семян в форме морских звезд.              — Почему ложный зимний анис? — спросил Гарри.              — Потому что это похож на китайский анис, или Illicium verum, который используется для приготовления специи из звездчатого аниса. Но Illiciumm verum растет только в теплом климате.              — Значит, оно бесполезно? — спросил Гарри.              — Наоборот. Его звездообразная форма будет очень празднично смотреться на елке.              — Я думал, что смогу сделать его больше в размере, — сказал Гарри.              Снейп сделал жест рукой, чтобы подбодрить Гарри.              Потянув к себе один из стручков ложного зимнего аниса, Гарри направил на него палочку, держа в уме нужный размер, и сказал:              — Engorgio, — звезда увеличилась и заняла всю его ладонь.              — Не хочешь внести еще какие-нибудь изменения?              Гарри изучал стручок.              — Думаю, я сделаю его золотым, — положив его обратно на стол, он указал палочкой и сказал: — Aurum, — Он снова взял его в руки и посмотрел. — Мне нравится, — сказал он. — Я думаю, что так же сделаю и с остальными.              — А что с остальными? — спросил Снейп.              Гарри поднял колючий стручок амборового дерева.              — Я могу увеличить их до размеров обычного рождественского украшения. И сделать их разных цветов, — лукаво взглянув на Снейпа, он добавил: — Я мог бы заставить их петь рождественские песни в начале каждого часа.              — Ты мог бы, — сказал Снейп, изучая большую сосновую шишку, которую он взял. — Но я не думаю, что они долго продержатся, если ты это сделаешь. В конце концов, из них можно разжечь отличный костер, будь уверен.              Гарри фыркнул.              — Замечание принято, сэр.              — У тебя есть все необходимое, чтобы превратить это во что угодно. Оставишь ли ты их в своем естественном состоянии, зачаруешь, чтобы сделать что-то особенное, или трансфигурируешь, чтобы они напоминали украшения, которые ты видел в другом месте, выбор за тобой.              — И вы сможете научить меня любым заклинаниям, которые мне понадобятся? — спросил Гарри.              — Могу, но я предлагаю тебе сначала обратиться к своим учебникам.              Гарри открыл было рот, чтобы заговорить, но тут же закрыл его. Снейп подставил его. Все это, все, что они сделали сегодня, было уроком, в той или иной степени. Сбор и изучение растений — Травология, нарезка и готовка фруктов — Зельеварение, понял Гарри. Изменение внешнего вида и качеств будущих украшений — Заклинания и Трансфигурация. И все это под видом занятия чем-то другим, кроме книжного обучения. И они были еще далеки от завершения.              — Да? — спросил Снейп, вопросительно глядя на Гарри.              — Ничего, сэр, — ответил Гарри, складывая три толстые круглые шишки в форме снеговика и скрепляя их заклинанием. — Я только что понял, что вы используете все это как возможность научить меня.              — Я — профессор, — ответил Снейп.              Гарри взял красную веточку и несколько длинных трав, а также бечевку, которую Снейп приготовил для украшения, и смастерил миниатюрную метлу.              — Спасибо, что сделали это таким образом, — сказал Гарри. — Так гораздо проще. По крайней мере, сейчас.              Снейп кивнул и встал, чтобы приготовить чай.              Тем временем Гарри взял сосновую шишку и сосредоточился на представлении Хедвиг. Он приказал своему разуму представить себе каждый аспект анатомии белоснежной совы — от ее ярко-желтых глаз до изгиба клюва, от пушистых перьев на груди до длинных пятнистых перьев на хвосте. С трудом сосредоточившись, он произнес заклинание. Когда он открыл глаза, то закричал. На его ладони лежал маленький совенок, смотревший на него самыми невинными глазами.              — Какие-то проблемы? — спросил Снейп.              — Я не хотел отрывать настоящую сову от ее матери, — запротестовал Гарри. — Я просто хотел превратить сосновую шишку в миниатюрную копию моей любимой совы, Хедвиг.              Снейп подвинул Гарри кружку с чаем, пока сам потягивал свой.              — Понятно, — сказал он. — Ты знаешь, как вернуть этого совенка обратно в гнездо?              — Понятия не имею, — ответил Гарри, поднося крошечную сову к лицу. — Привет, милая, — сказал он. — Ну разве ты не милашка?              — Я могу вернуть ее обратно вместо тебя, но мне нужна твоя палочка, — сказал Снейп.              Гарри протянул ему палочку.              Снейп держал волшебную палочку Гарри в одной руке, а другой схватил его за руку снизу, держа руку Гарри и совенка крепко.              — Готов?              Гарри погладил мягкие перья.              — Пока, маленькая. Повзрослей и стань сильной, хорошо?              Снейп взмахнул палочкой Гарри и совенок исчез.              — Зачем вам понадобилась моя палочка? — со вздохом спросил Гарри. Было бы неплохо оставить совенка у себя, но он был слишком мал, чтобы находиться вдали от матери.              — Чтобы вернуть совенка в нужное гнездо, мне нужно было проследить начальное заклинание, использованное для его призыва. Если бы я воспользовался своей палочкой, то мог бы изгнать сову, но у меня не было бы никакой надежды отправить ее туда, откуда она появилась.              Это имело смысл. Взяв еще одну сосновую шишку, Гарри спросил:              — Что я сделал не так?              — Заклинание, которое ты использовал, было правильным, — ответил Снейп. — Я думаю, что ты привнес в свою магию слишком много эмоций и слишком мало практичности.              — В смысле? — спросил Гарри.              — Это значит, что ты хотел свою настоящую любимую сову, а не какую-то дешевую деревянную копию.              Гарри вздохнул.              — Наверное, вы правы. Я скучаю по ней. И моим друзьям, — отложив сосновую шишку, Гарри сказал: — Я скучаю почти по всему, что связано с Хогвартсом, — Гарри выстроил ряд маленьких сосновых шишек от кончика к кончику, прежде чем сложить их вместе вокруг центральной точки, чтобы сформировать форму звезды. — Ну, — сказал он, оживляясь, — я не скучаю по Малфою. Или Прорицаниям.              Снейп фыркнул. Он протянул руку и взял одну из сосновых шишек Гарри. Быстрый взмах палочки и миниатюрная резная копия Хедвиг легла в его ладонь.              — Для твоего гнезда, — сказал он.              Гарри в шоке посмотрел на фигуру. Откуда Снейп так точно знал, как выглядела его сова?              — Спасибо, — выдохнул он.              — Не за что.

***

      Уже почти наступило время обеда, когда Гарри сидел за столом, продевая кусочки бечевки в украшения, которые они со Снейпом сделали. Он начал собирать предметы не только по внешнему виду, но и по запаху.              — Это напоминает поедание яблочного пирога в Хогвартсе, — сказал Гарри, привязывая палочки корицы к сушеным ломтикам яблока. Покончив с яблоками, он засунул целые гвоздики в сушеные апельсиновые дольки, смастерив густую и пряную цитрусовую смесь. Затем он повесил сушеные ломтики лимона с маленькими сосновыми шишками, которые пахли, как деревья, с которых они были сорваны. Это была освежающая комбинация, которая компенсировала более сладкие ароматные украшения. В целом, кухня пахла восхитительно, и это заставило его понять, как сильно запахи могут влиять на настроение. Он снова ассоциировал этот запах с тем, как, по его мнению, должен пахнуть настоящий дом.              Собранные им ягоды остролиста все еще лежали в корзине, ярко-красные и нетронутые. Снейп сказал ему, что у него есть для них свой план, которым он поделится после обеда. Кстати говоря, Снейп только что выключил плиту. Гарри вскочил на ноги, чтобы накрыть на стол, осторожно отодвинув украшения в сторону. Снейп приготовил суп-пюре из тыквы с орехами и свежий розмариновый хлеб с маслом. Снейп также приготовил яблочный пирог на десерт после того, как Гарри упомянул про него раньше. От запаха обеда у него потекли слюнки. Он налил Снейпу стакан воды, а себе стакан молока.              Снейп просматривал украшения Гарри, пока они ели, время от времени делая замечания («Неужели Квиддич — это все, о чем ты думаешь?»), задавая вопросы («Это, должно быть, Гиппогриф?»), и добавляя редкие предложения («А ты не думал сделать его невидимым, когда я нахожусь в комнате?»). Это был, пожалуй, самый беззаботный разговор, который у них когда-либо был.              После этого Гарри вымыл посуду. Снейп помог Гарри закончить добавлять бечевку для развешивания украшений, а затем, к большому удивлению Гарри, Снейп наколдовал бесконечную порцию попкорна на плите.              Когда кукурузные зерна превратились в большие белые пушистые кусочки, Гарри, наконец, спросил:              — Э-э, вы все еще голодны, сэр? Это ужасно много попкорна.              — Он нам понадобится, — сказал Снейп, не отвечая на вопрос. Он наложил заклинание на плиту, чтобы замедлить, но не остановить приготовление. Затем он поставил одну большую миску попкорна рядом с тем местом, где сидел Гарри, а другую — рядом со своим локтем. Круглая корзинка с ягодами остролиста Гарри стояла посередине, прямо между ними, и Снейп наложил на них укрепляющее заклинание.              Снейп полез в сумку и вытащил две очень длинные иглы и две катушки чистой лески, давая Гарри по одной из них.              — Ты уже все понял? — спросил Снейп.              — Гирлянда? — догадался Гарри.              — Правильно. Добавляешь по два кусочка попкорна на каждую ягоду, вот так, — сказал Снейп. Он продевал в большую иглу леску, а затем добавил ягоду из корзины. Два куска попкорна и еще одна ягода позже, и картина последовательности была установлена.              Гарри последовал его примеру. Попкорн было немного неудобно насаживать. Если он не будет осторожен, она распадется на части. Укрепляющее заклинание позволило намного легче работать с ягодами. Он легко мог воткнуть иглу, но ягода не брызгала соком и не лопалась, когда с ней грубо обращались. Вскоре нити гирлянды были в полном разгаре. Они выглядели довольно красиво, чередуясь между красным и белым, и Гарри подумал, что на дереве они будут смотреться еще лучше.              — Сэр, — спросил Гарри. — Где вы научились делать все это? — когда Гарри сосредоточился на том, чтобы нанизать кусочек попкорна на иглу, ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, что Снейп затих. Подняв глаза, Гарри заметил, что весь румянец сошел с лица Снейпа, а его руки и челюсти были сжаты. Он смотрел через плечо Гарри, его рот искривился в гримасе.              — Сэр? — спросил Гарри. Когда ответа не последовало, он отложил гирлянду и попытался встать.              Взгляд Снейпа снова метнулся к Гарри.              — Сядь, — скомандовал он.              Гарри снова сел, чувствуя себя неловко.              Снейп глубоко вздохнул, прежде чем вернуться к своей собственной нити гирлянды. Наконец, он сказал:              — Моя мать.              Гарри знал, что лучше не настаивать, и был удивлен, когда Снейп продолжил говорить.              — В детстве мы были очень бедны. Мы не могли позволить себе многого. Поэтому мама каждый год брала меня с собой, мы срубали дерево и приносили его домой. А потом она показала мне, как делать украшения из лоскутков, предметов природы и всего остального, что мы могли найти.              Гарри затаил дыхание, гадая, продолжит ли Снейп. Он так мало знал о нем, поскольку тот был таким скрытным человеком, что любая информация казалась ему особым даром.              — Иногда она учила меня заклинаниям и чарам, чтобы украсить дерево. Но нам приходилось снимать их до того, как отец возвращался домой, — лицо Снейпа потемнело. — Этот пьяный мерзавец не одобрял ни магии, ни праздников, ни чего-либо еще, если уж на то пошло.              Каждое слово было вырвано, как будто ему многого стоило произнести его. Зная, что у Снейпа было что-то похожее на детство Гарри, — если его слова и случайные проблески уроков Окклюменции были чем-то похожим, — это многое объясняло, почему этот человек помог ему, когда Гарри неожиданно появился на его пороге прошлым летом.              — Это одни из лучших моих воспоминаний о ней, — сказал Снейп, снова наполняя чашку чаем.              Воспоминания о родных маме и папе — и о том, каким было бы Рождество, если бы они остались живы, — мешали ему сглотнуть комок в горле.              — Я рад, что у вас есть хорошие воспоминания с ней, — Гарри хотел бы сказать то же самое о себе и своей матери.              Снейп поставил свою чашку с чаем, нахмурившись.              — Гарри.              — Сэр? — сказал Гарри, поднимая голову.              — Возможно, мне не нравился твой отец, и я потерял связь с твоей матерью, когда ты родился, но я могу гарантировать тебе одно. Они оба очень любили тебя. В этом, Гарри, не сомневайся.
708 Нравится 175 Отзывы 318 В сборник
Отзывы (2)