ID работы: 8746678

Осколки нашего прошлого

Гет
Перевод
R
Завершён
500
переводчик
Joeytheredone сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
570 страниц, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
500 Нравится 41 Отзывы 152 В сборник Скачать

Главы 54 — 55.

Настройки текста

Глава 54. Сильнее, мы начинаем снова

Сириус проснулся через несколько часов и обнаружил, что комната погружена в полную темноту, он и Кейт сплелись вместе на магически увеличенной кровати. Он вздрогнул: было холодно, даже когда Кейт прижималась к нему тёплым телом. Сириус осторожно взял палочку и направил её на край пухового одеяла, аккуратно сложенного у изножья кровати. Осторожно направляя его вверх и укрывая их, Сириус вздохнул с облегчением, когда тепло одеяла начало окутывать его. Он бросил палочку на прикроватный столик и снова свернулся калачиком на матраце. — Красуешься. — Шёпот достиг его ушей, как только он закрыл глаза. Сириус улыбнулся и, шёпотом произнёс заклинание, поднял газовые лампы на уровень, достаточный для того, чтобы видеть её лицо. — Притворяешься, — парировал он и был счастлив услышать, как Кейт хихикнула. — И разве ты не должна спать, а не шпионить за мной? Кейт потёрлась щекой о его плечо. — Вообще-то я проснулась минут десять назад. — Она замолчала и приподнялась на локте. — На самом деле, я немного проголодалась и подумываю немного прогуляться, чтобы посмотреть, что смогу найти в качестве перекуса. Сириус покачал головой. — Как будто я отпущу тебя куда-нибудь. В итоге ты была серьёзно ранена и пролежала в постели три дня. Ты вряд ли «немного прогуляешься». — Пойдем со мной? — спросила Кейт, ничуть не смутившись. Сириус приподнял брови. — Пойду с?.. Кэтрин Морган! Я говорю на змеином языке? Я думал, что ясно выразился… Кейт медленно села и свесила ноги с кровати. Она остановилась, чтобы перевести дыхание и дать комнате перестать кружиться. Сириус тяжело вздохнул, поднялся, взял палочку и обошёл кровать к её стороне. Кейт подняла на него глаза. — Кэтрин Морган? Когда ты начал использовать моё полное имя? Сириус пожал плечами. — Это привлекло твоё внимание, не так ли? Послушай, Кейти. Если ты голодна и хочешь что-нибудь съесть, почему бы тебе не позволить мне принести это для тебя? Кейт покачала головой. — Сириус, правда. Мне надоело сидеть в этой комнате. Я никогда не стану сильнее, если останусь здесь — в постели. — Она замолчала. — Я признаю, что не могу сделать это в одиночку. Поможешь мне? Пожалуйста? Сириус на мгновение задержал на ней взгляд, и тут его осенила идея. — Конечно, Кейти. С этими словами он подхватил её на руки и понёс в большую комнату. Он усадил её на диван перед камином, затем призвал с кровати одеяло и подоткнул его вокруг неё. Быстро произнесённое «Инсендио» разожгло потрескивающий огонь в очаге. Сириус с минуту любовался своей работой, потом с улыбкой повернулся к Кейт. — Ну вот. — Не совсем то, что я имела в виду, — сухо сказала Кейт. — Полагаю, что на данный момент этого достаточно. Сириус наклонился и поцеловал её влажный лоб. — Мне кажется, что пройдёт какое-то время, прежде чем ты будешь готова пробежать марафоны. Всё ещё голодна? Кейт кивнула. — Что ты предлагаешь? — Как насчёт яичницы, тостов и слабого чая? — предложил Сириус, добавив: — Молли хотела, чтобы ты попробовала это, как только проснёшься. Я сварганю для тебя, если ты уверена, что ты здесь ненадолго. Кейт кивнула. — Я в порядке… и мы должны вести себя тихо; нет никакой необходимости будить Молли в такой час. Она улыбнулась и приготовилась ждать, глядя на огонь и прислушиваясь к звукам Сириуса, суетливо готовящего еду. Кейт признала, что он, конечно, был прав. Она знала, что была слаба, но также ошеломлена, осознав, насколько обременительным для неё стало простое сидение. Кейт вздохнула. Учёба не подготовит к физическому воздействию и ощущению от Круциатуса, размышляла она, и это правда. Конечно, чтобы восстановиться, потребуется время. У беременности не было шанса на… Кейт затаила дыхание, когда её глаза снова наполнились слезами. Беременность. Больше волноваться было не о чем, не так ли? Сын. У нас с Сириусом мог быть сын, но теперь всё кончено. Тихий всхлип вырвался прежде, чем она успела его поймать, и Кейт дала волю слезам, которые так внезапно нахлынули на неё. Она горевала о той крохотной жизни, которая так быстро зародилась и которую так же быстро отняли, жизнь, которую они бы разделили втроём, если бы всё было по-другому. На этот раз её горе не было пронизано страхом перед реакцией Сириуса на её тайну. В этот раз горе Кейт было горем матери по своему ребёнку, которого любили, хотя и полностью так и не узнали. Кейт была настолько погружена в свои эмоции, что не почувствовала, как рядом с ней прогнулась диванная подушка. Когда Молли обняла её за плечи, Кейт обернулась и узнала доброе лицо целительницы, которая с самого начала была в курсе её тайны. Заметив родственную печаль в глазах пожилой женщины, Кейт опустила голову на плечо Молли и заплакала. Через некоторое время слёзы Кейт прекратились, и она подняла голову, чтобы посмотреть на Молли. — Спасибо, — прошептала она. Молли мягко улыбнулась и протянула ей носовой платок. — Я знаю о том, через что ты проходишь, и ты переживёшь это, дорогая. Поверь мне. Кейт кивнула. — Я знаю, просто… — Грустно, да. Война это война, и ты, и твой сын — и Сириус тоже — стали жертвами этой войны, — сказала Молли. — Итак, мы добавим твоего сына к списку тех, за кого мы сражаемся, и когда мы победим, то будем знать, что отомстили за них всех, да? Кейт кивнула и улыбнулась. — Спасибо, — повторила она, на этот раз более уверенно. Она набрала в грудь воздуха, чтобы что-то добавить, но её прервал громкий треск, за которым последовало более тихое из кухни: — Чушь собачья! Кейт и Молли обменялись взглядами, а затем обе подняли глаза, когда Сириус вошёл в большую комнату. Яичный желток, смешанный с кусочками скорлупы, быстро застывал на его ботинках и крае джинсов. — Молли! — приветствовал её Сириус. — Ты рано встала. Рад тебя видеть, — пробормотал он. — Кейти, у меня всё под контролем, но это займет ещё минуту. Добби только что принёс мне свежие продукты. Видишь ли, я не уверен, как это произошло, но когда я переправлял ломтик бекона к буфету, он как бы подтолкнул миску с яйцами и они… ну… как бы разбились за пределами сковородки. — Как далеко «за пределами сковородки»? Вне поля зрения Сириуса, Кейт толкнула Молли за руку, задавая свой вопрос. Сириус что-то пробормотал, изучая коврик под ногами. — Прости, дитя, — высоким голосом обратилась Молли. — Мы не расслышали. Когда он снова посмотрел на них, лицо Сириуса было вызывающим. — Я сказал «на полу», — повторил он, и женщинам стало трудно сохранять нейтральное выражение на лицах. Наконец Молли чувствовала себя в достаточной безопасности, чтобы говорить. — Ну, Сириус, я не могу себе представить, зачем ты вообще готовил бекон. Это слишком калорийно для желудка Кейт. Я отчетливо помню, как говорила тебе, что для начала она должна съесть яичницу, тосты и слабый чай. Сириус закатил глаза и повернулся к кухне, и женщины подумали, что наконец-то могут поддаться смеху, который они подавляли до конца. Подойдя к дверному проёму, Сириус обернулся, а Молли и Кейт изо всех сил старались вернуть своим лицам нейтральное выражение. — К вашему сведению, дамы, — объявил он. — Бекон был для меня! С этими словами он выпятил подбородок и шагнул на кухню. Это был бы прекрасный выход, если бы его каблук не встретился с довольно большой лужицей яичного белка, заставив его неуклюже скользить по кухонному полу на небольшое расстояние, размахивая руками в попытке сохранить равновесие. При этих словах Кейт и Молли полностью потеряли контроль над своим самообладанием и весело рассмеялись — и громко — над теперь уже совершенно раздражённым волшебником. — Я должна помочь ему, — сказала Молли, вытирая глаза и поднимаясь с дивана. — Ну не знаю, это довольно забавно, — усмехнулась Кейт, вытирая глаза. — Да, — согласилась Молли. — Но если я этого не сделаю, боюсь, ты никогда не получишь свои яйца! — Ты же знаешь, что я слышу тебя отсюда, — раздался бестелесный, очень недовольный голос из кухни. С трудом сглотнув, Молли сделала глубокий вдох и, в последний раз подмигнув Кейт, направилась на кухню. Вскоре Сириус и Молли вышли из кухни с подносом еды, чашками, тарелками, столовыми приборами и чайником, наполненным ароматным чаем. Увеличив боковой столик заклинанием и поставив его перед Кейт, Сириус положил на тарелку дымящиеся яйца и ломтик тоста с маслом. Придвинув тарелку к Кейт, Сириус нежно поцеловал её в щёку и взял столовое серебро и чашку с чаем. Как только Сириус увидел, что Кейт начала есть, он наложил порцию себе. Усевшись рядом с Кейт, он устроился поудобнее, а Молли с улыбкой покачала головой. — Ты не голодна? — спросила её Кейт, потягивая свой чай. — Обычно я откладываю завтрак до после полтретьего утра, — ответила она, добавив: — Думаю, ты обнаружишь, что большинство нормальных людей придерживаются такого же графика. Сириус поднял брови и усмехнулся. — Ну да, мы тут свободомыслящие, Молли. Мы открыты для всевозможных новых идей! Он искоса взглянул на Кейт, чтобы проверить её успехи, и с радостью увидел, что она уже съела яйца и работает над последним треугольником тоста. — Хочешь ещё яиц? Тост? — спросил Сириус. Кейт покачала головой. — Нет, спасибо. Это было восхитительно, но пока я наелась. Я не хочу переедать. — Она допила чай, а затем сказала: — Но я выпью ещё чая. Молли взяла чашку Кейт и снова наполнила её. — По-моему, ты выглядишь лучше, — заметила она, передавая Кейт сливки. Кейт улыбнулась. — Я на самом деле чувствую себя лучше. Всё ещё немного устала, и спина побаливает. Должно быть, от трехдневного лежания в этой постели. — Кейт улыбнулась Сириусу. — Возможно, я просто прилягу здесь. — Нет, Кейти, я так не думаю. Спать нужно лёжа на кровати, а не сидя на диване. — Возможно, я могла бы посидеть некоторое время в течение дня — как нормальный человек — и лечь спать, если устану, — предложила Кейт, отвернувшись от Сириуса и сосредоточив внимание на Молли. — Я думаю, это было бы приемлемо, — ответила Молли. — Мы попробуем, и если это для тебя утомительно, мы немного скорректируем время. — Как думаешь, как долго я пробуду здесь? — поинтересовалась Кейт. Хотя ей хотелось поправиться и позабыть обо всём, Кейт боялась возвращения на площадь Гриммо — за Сириуса не меньше, чем за себя. Несмотря на сопутствующие обстоятельства, эта передышка от пребывания в доме, где он провёл детство, способствовала его выздоровлению после пребывания в Азкабане и бегства. Молли покачала головой. — Ты не уйдёшь, пока не окрепнешь настолько, чтобы вернуться к своей прежней жизни. Непростительные заклинания не просто так называются. Чтобы последствия полностью исчезли, нужно время; и я хочу, чтобы ты была здорова, прежде чем выйти из-под под моего наблюдения. Сириус кивнул. — Эгоистично говоря, я, конечно, хотел бы остаться здесь на неопределенный срок. — Он смущенно улыбнулся. — Но самое главное — это здоровье Кейт. Я не хочу, чтобы её выписывали, пока она не окажется полностью здоровой. Молли поднялась и двинулась в сторону подноса, но Сириус опередил её, загрузив на него всю посуду и относя на кухню. — Он очень трепетно к тебе относится, — подметила Кейт, когда Сириус покинул комнату. — Это очень мило. Лицо Молли слегка порозовело. — Он был вне себя от беспокойства за тебя последние несколько дней, и я была готова выслушать его, когда он в этом нуждался. — Она посмотрела прямо на молодую женщину. — Он так сильно влюблён в тебя, Кейт. — И я в него, — тихо ответила Кейт. — Уже много лет. — Она улыбнулась целительнице. — Спасибо за всё, что вы для него сделали. Думаю, что это больше, чем «выслушать», правда. Знаете, у него никогда в жизни не было настоящей матери. Его собственная мать была ужасной женщиной, которая считала детей необходимым злом для продолжения семейной династии. Он ужасно пострадал от её рук — как физически, так и эмоционально. Он завидовал отношениям своих друзей с их собственными родителями; если он назначил вас на роль «суррогатной» матери, это, возможно, одна из лучших вещей, которые могли с ним случиться, — сказала Кейт, улыбаясь. — Для меня тоже. Я потеряла своего собственного мальчика в первой войне, как я недавно поделилась с Сириусом. Он очень мне его напоминает, хотя, как и следовало ожидать, есть некоторые существенные отличия. Я подозревала, что твоему Сириусу не помешало бы немного материнской заботы, и я польщена, если он видит меня в таком свете, — ответила Молли. — Думаю, что так и есть, и я рада, что вы не против. Но предупреждаю, как только Сириус Блэк станет частью вас, его будет очень трудно вытеснить! — Кейт усмехнулась. Молли засмеялась. — Держу пари, что так и есть! Я очень привязалась к нему — и к тебе тоже. Мне очень приятно видеть вас вместе. — Кейти, уже четвертый час. Давай ещё немного поспим, пока не наступило утро, хорошо? Сириус вернулся в комнату и, увидев кивок Кейт, наклонился и поднял её с дивана — одеяло и всё остальное — точно так же, как он перенёс её в комнату несколько часов назад. Проходя мимо Молли, он наклонился и поцеловал её в щеку. — Ты тоже возвращайся в постель. Тебе нужен отдых, и я несу ответственность за то, что разбудил тебя так рано. Молли покачала головой, и, когда он уходил, Кейт поймала её взгляд через плечо Сириуса. — Спокойной ночи, мама, — сказала она, закатывая глаза в сторону Сириуса и улыбаясь. Сириус остановился и обернулся. — Да, спокойной ночи, мама. — Улыбнулся он и добавил: — Мне нравится. Поиграв бровями, он продолжил свой путь к двери. Молли наблюдала за ними, пока они не вернулись в палату Кейт, а затем, улыбаясь, исчезла в своей комнате.

~***~

Утром Сириус сидел за кухонным столом, пил кофе и жевал сэндвич с беконом. Хотя он привык к одиночеству после многих лет, проведённых в тюрьме, а затем в бегах, оно давалось ему нелегко. Но здесь все было по-другому. Лучше. Легче. Он фыркнул, подумав, что одиночество в любом месте лучше, чем одиночество на площади Гриммо. Налив себе вторую чашку кофе, Сириус размешал сливки с сахаром и вспомнил о том, что произошло сегодня утром. Он помог Кейт вернуться в постель, затем разделся и забрался к ней, чтобы ещё немного поспать. Она сразу же заснула и до сих пор дремала. Сириусу потребовалось немного больше времени. Ну, если уж говорить начистоту, то он изо всех сил старался не заснуть, чтобы видеть женщину, которую держал в объятиях. Казалось, они пережили ещё одно испытание в своих отношениях и вышли целыми и невредимыми. Сириус понял: не было ничего, чего бы он не сделал для поддержания этих отношений. Если до этого он не был уверен в их преданности друг другу, то эта последняя проверка доверия, эта последняя потеря прогнала все сомнения. Он умрет за неё; это он знал до глубины души, так же как и знал, что будет защищать её до последнего вздоха. Сириус также знал, что он так же сильно хотел бороться за них, за их совместную жизнь; вчерашняя борьба научила его и этому. Он знал, что, когда Кейт поправится достаточно, чтобы вернуться в Министерство, к своим обязанностям в Ордене, возникнут трудности. Сириус вздохнул. Будет трудно не забыть отойти в сторону и позволить ей быть самой собой и делать свою работу, не чувствуя, как он дышит ей в шею, без обеспокоенного лица, маячащего перед ней. Как бы трудно это ни было, Сириус знал, что справится. Он обещал — даже без этого проклятого кольца, — и он выполнит своё обещание. Шум в большой комнате привлёк его внимание, и, подумав, что, возможно, Кейт решила пойти на кухню одна, Сириус встал и подошёл к двери, откуда мог видеть соседнюю комнату. К его удивлению, на кухню вошла не Кейт, а Римус. Прошло слишком много времени с тех пор, как он видел своего друга чаще, чем мельком. Импульсивно Сириус обнял оборотня и крепко прижал к себе. Римус тепло обнял его в ответ, отступил на шаг и улыбнулся своему старому другу. — Скучал по мне, да? — спросил он, подходя к дальнему концу стола и садясь. Сириус присоединился к нему, наливая ему чашку кофе. — На самом деле, Лунатик, и правда скучал, — подтвердил он. — Как поживаешь? Есть прогресс с Малфоем? — Да, мой мальчик, прогресс имеется. — Альбус вошёл в кухню, сел за стол и наколдовал кружку чая. — Ах, — пробормотал он, сделав первый глоток. — То, что надо. Сириус вопросительно посмотрел на Римуса, а затем снова повернулся к директору. — Я так понимаю, вы здесь, чтобы сообщить нам последние новости, — предположил он. Альбус кивнул. — Верно. Кингсли тоже скоро присоединится к нам. Я подумал, что мы могли бы подождать его. А пока, как поживает наша Кейт? Сириус улыбнулся. — Гораздо лучше, Альбус. Действительно, гораздо лучше. Она всё ещё слаба и нуждается в отдыхе, но с ней всё будет в порядке. — Превосходно! — воскликнул Альбус. — А вот и Кингсли. Старший Мракоборец вошёл в комнату и указал на кофейник. — Хватит ещё на одного? Сириус кивнул, призвав со стойки кружку и наполняя её горячим тёмным варевом. Как только Кингсли сел, Альбус начал говорить. — Кингсли, ты перебьёшь меня, если я что-то неправильно скажу, да? Кингсли кивнул, хотя Римус и Сириус закатили глаза друг на друга. Маловероятно, что Дамблдор допустит ошибку. — Похоже, что мистер Малфой вернулся в Уилтшир — и вполне готов пойти на контакт с Министерством, при условии присутствия там Фаджа; Кингсли проведёт допрос, и встреча будет задокументирована как «беседа», а не «допрос» для официального протокола. Глаза Альбуса немного блеснули, когда он поделился этой информацией. Сириус недоверчиво посмотрел на него. — И Министерство согласилось? Кингсли кивнул. — На этих условиях — да. Есть ещё два, которые остаются довольно спорными. Он отказывается от Веритасерума, утверждая, что это не нужно и — как он выразился? — «оскорбительно для его положения». Конечно, мы твёрдо придерживаемся этого мнения. Он должен быть допрошен в рамках Веритасерума. Сириус кивнул. — А второе? Кингсли посмотрел на Альбуса, прежде чем продолжить. — Он требует, чтобы мы привели Кейт. Сириус напрягся. — Об этом не может быть и речи! Он уже достаточно с ней сделал; я не хочу, чтобы она больше страдала, а встреча с ним вернёт все события о той ночи и… о том, что было потом, — закончил он, оглядывая стол и понимая, что ещё не всё услышал. Альбус протянул руку и накрыл ладонью руку Сириуса. — Сам министр обеспокоен тем, что Кейт не пришла на работу. Мы сказали ему, что Мракоборец была тяжело ранена от руки Малфоя, но мы не приведём её. Он непреклонен в том, что мы не можем обвинить его в преступлении, если не можем привести пострадавшую. Если мы не можем привести пострадавшую, то он чувствует, что у него нет причин подвергать себя какому-либо допросу. — Альбус замолчал. — Сириус, мы так близки. Если мы добьёмся успеха в нашем допросе, Люциуса Малфоя могут отправить в Азкабан за использование непростительного проклятия! Это был бы огромный удар для Волан-де-Морта — и столь же огромная победа для Света. Сириус посмотрел на Римуса. Оборотень кивнул. — Бродяга, я знаю цену этого согласия, но подумай о потенциальной выгоде. Кейт — обученный Мракоборец; она может противостоять подобному конфликту. Сириус закрыл глаза, и его мысли заполнили образы Кейт и их недавние дискуссии. Главным вопросом, с которым они боролись прежде всего, было доверие. Как она могла ему доверять, если он принимал решения за неё, не считаясь с её собственными чувствами? Разве не так она поступила со своей беременностью? Даже при том, что она — тогда — и он — сейчас — полностью руководствовались их любовью и заботой друг о друге, этот путь был неправильным. Он принял решение. — Я не могу принять это решение от имени Кейт, — сказал Сириус серьёзным и твёрдым голосом. — В данный момент она спит. Можете вернуться сегодня вечером? Я уверен, что она будет готова поговорить с вами. Римус скрыл своё удивление спокойному и рациональному поведению Сириуса. Кингсли и Альбус кивнули. — Время имеет решающее значение, — заявил Альбус, вставая. — Но я думаю, что это разумная просьба. Встретимся здесь этим вечером. Кингсли тоже встал. — Я пойду с тобой, Альбус. После ухода двух мужчин Сириус повернулся к Римусу. — Мне всё равно это не нравится, и я думаю, что так поступать с Кейт совершенно неправильно. Но если я чему-то и научился за последние три дня, так это тому, что я не могу жить жизнью Кейт заместо неё. Она должна быть уверена, что я не буду принимать решения, не поговорив с ней, если я ожидаю того же от неё. Римус улыбнулся. — Я горжусь тобой, Бродяга. Сириус улыбнулся в ответ и встал. — Спасибо, Лунатик. А теперь посмотрим, что мисс Морган думает о моём внезапном зрелом поведении… не говоря уже о том, смогу ли я держать себя в руках, когда она согласится на этот план!

Глава 55. Пожиратель Смерти в Министерстве

Подняв в воздух поднос перед собой, Сириус открыл дверь в палату Кейт. Было немного поздно для ланча, поскольку уже наступило три часа, но, зная, что произойдет позже в течение дня, Сириус принял одно решение от имени Кейт и позволил ей поспать немного дольше, чем обычно. Войдя в палату и закрыв за собой дверь, он подошёл к кровати и поставил поднос на столик рядом с ней. Наложив чары Стазис, Сириус позаботился о том, чтобы тушёное мясо оставалось обжигающе горячим, французский хлеб — тёплым и хрустящим, а кофе — горячим. Он улыбнулся, вдыхая аромат свежезаваренного кофе; он знал, что Кейт не пила его уже несколько недель, и теперь знал причину её воздержания. Сириус знал, что ей это понравится почти так же, как и ему самому. Он устроился рядом с ней на кровати, повернувшись к ней лицом, наклонился и нежно поцеловал её в губы. — Проснись, любимая, — прошептал он. — Я принёс ланч. Кейт потянулась, разминая затёкшие мышцы, и снова легла на бок, повернувшись к нему лицом. — Ещё яйца? — поинтересовалась она, улыбаясь и проводя указательным пальцем по его щеке и губам. Сириус покосился на неё. — Считаешь себя умной, да? Кейт кивнула, улыбаясь ему. — М-м-м. Знаешь, чего бы мне сейчас хотелось? Сириус вопросительно поднял брови. — Душ, — ответила она. Сириус наклонился и поцеловал её в кончик носа. — Я могу с этим помочь, — предложил он. Выражение лица Кейт посерьезнело. — Сириус, я не нахожусь в том — физическом — состоянии, чтобы… Его глаза расширились, и он прервал её прежде, чем она смогла закончить. — Нет! Кейт… Мерлин, нет! Я не имею в виду, что мы могли бы — что я ожидал бы от тебя — или что ты была бы достаточно здорова, чтобы… — Сириус остановился и провёл рукой по волосам. — Кейти, — тихо обратился он. — Всё совсем не так. Если ты недостаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы стоять в душе одна, я никогда не думал, что ты достаточно хорошо себя чувствуешь для чего-то другого. Поверь мне. — Я верю, — сказала она. — Но, учитывая, сколько раз мы вместе «принимали душ», я не думаю, что справедливо просить тебя о помощи сейчас, когда… это неловко, не так ли? — Кейт наклонилась и нежно поцеловала его в губы. — Я люблю тебя, но думаю, что предпочла бы, чтобы там была Молли. В конце концов, она целительница и, вероятно, привыкла к подобным вещам. Сириус кивнул. — Знаешь, я тоже тебя люблю, — сказал он, вглядываясь в её лицо. — Правда люблю. Кейт кивнула, снова нежно целуя его. — Я знаю, любимый, — прошептала она, нежно поглаживая его по щеке, закрыв глаза и оставаясь достаточно близко к нему, чтобы их носы соприкасались. Кейт открыла глаза и ещё раз поцеловала Сириуса. Отстранившись, Кейт осторожно приняла вертикальное положение. К её удивлению и радости, комната не плыла так сильно, как накануне. — Позовёшь Молли? Сириус кивнул и встал. — Сиди спокойно, пока я не приведу её к тебе. Как только ты примешь душ, мы пообедаем. — Он указал на стол. — Я наложил на еду Стазис, чтобы она оставалась вкусной и горячей, когда ты будешь готова. Кейт улыбнулась. — Спасибо, любовь моя. — Ох. Кейти, послушай. — Сириус присел на край кровати. — Кингсли, Римус и Альбус придут позже. Они хотят поговорить с тобой о ходе расследования. Кейт выглядела слегка удивленной. — И ты согласился? Сириус кивнул. — Да, Кейти, я согласился. В конце концов, это не моё решение. С ещё одним нежным поцелуем и улыбкой Сириус вышел из палаты в поисках Молли.

~***~

Час спустя, только что принявшая душ, с чистыми волосами и одетая в магловские обтягивающие брюки и большой свитер, который Тонкс любезно включила в «поход за одеждой» на площадь Гриммо, Кейт сидела на кухне с Сириусом, наслаждаясь обедом. Хотя Сириус по-прежнему считал Кейт чересчур бледной и, следовательно, полагал, что её следует уложить в постель до конца дня, он проиграл эту битву. И Кейт, и Молли (которая, как он мог поклясться, встала бы на его сторону) решительно наложили вето на его предложение о постельном режиме. — Ей не станет лучше, если она не примет некое подобие нормальной жизни, — объявила Молли. В ответ на торжествующее фырканье Кейт Молли посоветовала: — «Нормальность» в пределах разумного, юная леди; не переусердствуйте. Я ясно выразилась? Вынужденная согласиться, Кейт не слишком обрадовалась самодовольной улыбке Сириуса, когда он услышал следующий комментарий Молли. — Инфантильный болван, — пробормотала она ему, когда он выдвинул для неё стул за столом. — Упрямая ведьма, — наклонился он и весело прошептал ей на ухо, прежде чем занять своё место справа от неё. От Молли ничего не утаилось. Уходя, она остановилась в дверях, оглядываясь на них. — Могу ли я надеяться, что вы двое будете вести себя прилично, если останетесь одни? Сириус и Кейт обменялись взглядами, а затем разразились смехом. — Я не могу говорить за него, — усмехнулась Кейт. — Но я буду вести себя хорошо, обещаю. Сириус покачал головой. — Она была в ужасном состоянии, ты же знаешь, — напомнил он Молли, указывая на Кейт. — Я не могу отвечать за то, что она говорит. — Он заметил огонёк в глазах Молли, которая изо всех сил старалась сохранить суровое выражение лица. Кейт наклонилась и шлёпнула его по руке ложкой. — Видишь? Склонность к насилию. Возможно, тебе стоит остаться, — предложил Сириус, подмигнув целительнице. — Дай мне хоть какую-то защиту от травм. Молли закатила глаза. — Если ты не собираешься обещать вести себя хорошо, Кейт имеет право сделать всё возможное, чтобы усмирить тебя! Они снова рассмеялись, когда Молли оставила их наедине. — Она любит тебя, ты же знаешь, — подметила Кейт, когда они остались одни. — Довольно сильно, думаю. Сириус посмотрел на Кейт с нежным выражением на лице. — Признаюсь, я испытываю к ней почти те же чувства. Знаешь, она чем-то напоминает мне мать Джеймса. Миссис Поттер всегда относилась ко мне как к своему сыну. Не имело значения, кто моя семья и что я натворил. Она заставила меня почувствовать, что я её сын. Я никогда не чувствовал этого раньше. Я понял, каково это — иметь настоящую мать. Я больше не чувствовал этого — пока не встретил Молли. — Он улыбнулся Кейт. — Она сказала, что я напоминаю ей её собственного сына, погибшего на первой войне. Кейт кивнула, отвечай улыбкой. — Да, она рассказала мне это прошлой ночью, пока ты готовил. — И теперь мне приходится иметь дело с вами обеими, подшучивающими надо мной, — сказал Сириус, и Кейт было бы немного не по себе, если бы она не видела ухмылку на его лице, пока он говорил. — Ты такой мерзавец, мистер Блэк, — сказала Кейт, протягивая руку и игриво дёргая его за волосы. — Не заставляй меня звать Молли обратно, чтобы разобраться с тобой, — сказал Сириус, схватив её за руку и крепко сжимая. — Значит, ты думаешь, что она встанет твою сторону? — спросила Кейт, нежно сжимая его пальцы. Сириус кивнул. — Так и есть. Она любит меня, как ты сама заметил ранее. — Выражение его лица стало задумчивым, и он крепче сжал руку Кейт. — Как приятно иметь «маму», а не «мать», особенно мою мать, даже если она не родная, — мягко сказал он. Он улыбнулся, поднёс руку Кейт к губам и поцеловал её пальцы. — Не такая уж «не родная», — сказала Кейт. — Думаю, ей тоже нравится думать о тебе, как о своем сыне. И что в этом плохого? Если вы оба счастливы, так думая друг о друге, почему бы и нет? Лично я считаю, что это замечательно. — Кейт! — Гулкий голос Кингсли возвестил о довольно раннем прибытии гостей. — Приятно видеть, как ты сидишь и принимаешь пищу — даже если ты не можешь найти лучшего свидания за ланчем, чем с этим негодяем! — пошутил он, указывая на Сириуса, и, положив тёплую руку на плечо Кейт, нежно сжал его. — Что это такое? «Неделя выбивания дерьма из заключённых»? — спросил Сириус, улыбаясь Кейт. — Должно быть, пропустил объявление. — Кейт. — Раздался хриплый голос Римуса позади Кингсли, который отодвинулся, чтобы облегчить оборотню доступ к своему другу. Кейт была тронута, увидев слёзы в глазах друга, и поднялась на ноги — под бдительным взглядом Сириуса, — чтобы обнять его. — Да ладно тебе. Я заслуживаю объятий, и я не сломаюсь, — прошептала она, обнимая его. Римус на мгновение замялся, а затем нежно обнял её. — Мы очень беспокоились о тебе, — пробормотал он. Кейт посмотрела на него и кивнула. — Я знаю, но со мной всё будет в порядке. Обещаю. Римус улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать её в щеку. — Слава Мерлину, — сказал он. Римус отступил назад, чтобы позволить последнему гостю поприветствовать Кейт. Альбус подошёл ближе и бережно обнял её. — Я очень рад, что ты выглядишь намного лучше, моя дорогая, — признался Альбус, добавив шепотом: — И я очень сожалею обо всём, что с тобой случилось. Альбус посмотрел вниз, в лицо Кейт, и она сразу поняла, что он также выражает свои соболезнования по поводу ребёнка. Она почувствовала, как её глаза наполнились слезами, и была благодарна, когда он подвел её к Сириусу, который защитно приобнял её. — Может быть, нам всем будет удобнее в другой комнате, — предложил Альбус, двигаясь вперёд. Все последовали за ним, а Кейт и Сириус на секунду остановились, чтобы дать ей возможность взять себя в руки. — Теперь всё в порядке? — прошептал Сириус, быстро поцеловав её в висок. Кейт глубоко вздохнула и кивнула. — Пошли, — подтолкнула она. Как только все расселись в большой комнате, Альбус быстро ввёл Кейт в курс всего, что произошло, пока она выздоравливала. Когда он закончил, Кингсли повторил новости, которыми они поделились с Сириусом прошлым вечером, закончив требованием Малфоя представить её как жертву его предполагаемого нападения. Кейт внимательно слушала, стараясь подавить озноб, вызванный одним лишь упоминанием имени Малфоя. Через некоторое время она повернулась к Кингсли. — Я не совсем понимаю, Кингсли. Разве ты не сказал Министру, что я ранена? Кингсли пожал плечами и кивнул. — Конечно. Я сказал ему, что ты лечишься в частном учреждении для своей же безопасности и защиты. Он был очень расстроен, когда я отказался сообщить точное местонахождение, — добавил он. Кейт неопределенно улыбнулась. — Кингсли, как ты думаешь, Малфой мог использовать проклятие Империус против Фаджа? Кажется, они слишком сблизились. Кингсли покачал головой. — Сомнительно. Фадж слишком амбициозен — настоящий «подхалим», как его называют маглы. Он сделает всё, о чём попросит Люциус, не заставляя его даже взмахнуть палочкой!  — Почему ты спрашиваешь, Кейт? — поинтересовался Альбус. — Он, кажется, слишком увлечён Малфоем — слишком хочет прыгать через обручи, чтобы угодить ему. Желает знать, где я нахожусь; соглашается на его условия на допросе/беседе. Я не знаю. Фадж никогда не казался мне сторонником тёмной стороны. Он глупый, да. Но не тёмный волшебник. Однако он не может быть совсем глупым. Я подумала, что в какой-то момент он отказал Малфою, и в ответ Малфой решил заручиться поддержкой Фаджа с помощью какого-то творческого заклинания, — предположила Кейт. — Но если это не так, то это вполне могло быть моим собственным чрезмерно сильным чувством к Малфою. — Это было бы вполне понятно, Кейт, — вставил Римус. — Ты через многое прошла из-за него. Кейт повернулась к Кингсли. — Что мне нужно сделать, если я соглашусь помочь с этой «беседой» с Малфоем? — Что ж, он требует, чтобы ты присутствовала во время его встречи с Фаджем и со мной. Он чувствует, что его обвиняют в преступлении, и ожидает, что его жертва предстанет перед ним, чтобы ему противостоять. Так что, тем не менее, ты должна быть в комнате допросов. — Кингсли сделал паузу. — Кейт, у меня сложилось отчётливое впечатление, что у этого человека есть какой-то козырь в рукаве, но я не знаю, что именно. Возможно, он планирует что-то сделать с тобой во время встречи. — Есть ли способ выяснить, что он замышляет, прежде чем она встретится с ним? — заговорил Сириус. — Мы можем попытаться, — сказал Кингсли. — Но нет никаких гарантий. Очевидно, Кейт не останется с ним наедине; это то, чего я не позволю. Она будет под защитой, Сириус, я могу обещать это вам обоим. Сириус кивнул и потянулся к руке Кейт, переплетая их пальцы. Больше он не произнёс ни слова. — Я беспокоюсь о том, чтобы он не узнал об этом месте, — сказала Кейт. — Фадж тут же расценит это как очередную попытку Альбуса к подстрекательству и натравит своего питомца питбуля. Сейчас, когда Долорес Амбридж слетает с катушек в агонии собственной паранойи, один намёк на «секретную комнату» на территории может заставить её взорваться. К сожалению, взрыв, несомненно, коснётся детей. Нам придётся придумать объяснение относительно моего местонахождения. Римус кивнул. — Они, вероятно, спросят, почему Кейт не отправили в больницу Святого Мунго, — сообщил он Альбусу. — Мне самой это немного любопытно, — заявила Кейт, глядя на Альбуса. Альбус обменялся взглядом с Кингсли, который слабо кивнул. — Кингсли поделился со мной твоим положением примерно за две недели до инцидента в Хогсмиде, — признался ей пожилой волшебник. — Пожалуйста, не сердись из-за этого на Кингсли, Кейт. Он сказал мне об этом сразу же после того, как ты пригрозила взять свои задания в собственные руки, если не получишь более существенные обязанности, чем раньше. Сказать мне было оправданным шагом с его стороны. Кейт с трудом сглотнула и кивнула. Сириус сжал её руку в знак поддержки. — Так вот, это была большая удача, что он сообщил мне об этом, поскольку я смог перевезти тебя сюда и устроить так, чтобы Молли Селкирк заботилась о тебе, а не отправлять в больницу Святого Мунго. Как ты, наверное, догадываешься, твоё состояние вызвало бы вопросы, если бы о нём стало широко известно. Посмотри, как легко мистеру Спеа удалось подслушать указания Молли своему подчиненному; везде уши, Кейт. Как ты думаешь, сколько времени понадобится кому-то, чтобы вспомнить о твоих прежних отношениях с Сириусом — беглым заключенным, за голову которого назначена очень высокая награда? И сколько времени потребовалось бы тогда кому-то, чтобы сделать предположение об отцовстве? Не нужно обладать слишком высоким интеллектом, чтобы правильно предположить, что ты и небезызвестный мистер Блэк возобновили роман и что на самом деле ты носишь его ребёнка. — Альбус протянул руку и погладил Кейт по щеке. — Нет, моя дорогая, мы не могли так рисковать — ради тебя, ради Сириуса — или ради твоего крестника. Кейт снова кивнула, слегка улыбнувшись Кингсли, который, казалось, испытал огромное облегчение от того, что эта тайна раскрыта и что Кейт, похоже, примирилась с тем, что произошло. — Нам нужно будет придумать приемлемое оправдание. Могу ли я предложить вариант, что недавняя загадочная смерть сотрудника Министерства побудила тебя рассмотреть альтернативное место лечения? Поскольку ты рассматриваешь возможность вернуться туда для дальнейшего лечения, ты предпочла бы не раскрывать название или местоположение. Кингсли, это сработает? Старший Мракоборец на мгновение задумался, а затем его лицо расплылось в широкой улыбке. — Блестяще! Именно это мы и скажем. — Он сделал паузу и серьёзно взглянул на Кейт. — Я должен спросить тебя, Кейт. Значит ли это, что ты это сделаешь? Ты будешь присутствовать на его «беседе»? Кейт взглянула на Сириуса, который с трудом сглотнул, но повернулся, чтобы встретиться с ней взглядом. Он улыбнулся и сжал её руку. — Тебе решать, Кейти. Ты Мракоборец, ты принимаешь решения. Брови Кейт слегка приподнялись, и она усилила давление на его пальцы, прежде чем повернуться к Кингсли. — Да, я это сделаю. Когда будет запланирована беседа? Римус поднял руку. — Кейт, это ещё не всё. Тебе нужно знать это, прежде чем решишь наверняка. Сириус, это касается и тебя тоже. — Оборотень сурово посмотрел на Альбуса. — Никаких секретов, Альбус. Мы уже говорили об этом, и ты согласился. Им нужно рассказать всё, прежде чем решение Кейт можно будет считать окончательным. Кейт почувствовала, как Сириус напрягся рядом с ней, и она знала, что если она просто немного беспокоится, то его уровень стресса должен быть намного выше. — Я не могу себе представить, что будет дальше, Альбус, но, пожалуйста, скажи нам, что именно имеет в виду Римус, — тихо сказала Кейт. Альбус сделал глубокий вдох. — Мы наложим на тебя защитное заклинание, прежде чем ты войдешь с ним в ту комнату. Он действует так же, как стеклянный щит, который будет окружать твоё тело и отражать любые попытки отслеживающих чар или другой подобной магии, которую может использовать Малфой. Мы практически уверены, что он не сможет пробить этот щит. Кейт кивнула. — Но ты не уверен. Альбус покачал головой. — Не так уверен, как хотелось бы. Поэтому мне придётся настоять, чтобы ты вернулась сюда, а не на площадь Гриммо… и оставалась здесь до тех пор, пока исход этой «беседы» не будет окончательным. Сириус заёрзал на стуле. — Что ты этим хочешь сказать, Альбус? Если Министерство просто говорит с Малфоем, разве «исходом» не будет то, что он просто уйдет? — О, нет, Сириус, это совсем не то, что под этим подразумевается. — Голос Альбуса был непреклонным, и воздух вокруг него потрескивал от силы. — Кейт опознает Малфоя, как нападавшего, и назовет проклятье Круциатус, которое он использовал. Это непростительное проклятие, Сириус. Ты знаешь, что это значит. — Азкабан, — выдохнул Сириус. — Азкабан, — подтвердил Альбус. — Это, несомненно, не ускользнуло от мистера Малфоя. Возможно, он согласился на эту встречу просто потому, что опасается репрессий со стороны Министерства, если он этого не сделает. Возможно, он согласился ещё потому, что высокомерно предполагает, что Кейт не появится — или не сможет появиться. Однако есть и другая наша теория — что он согласился на эту небольшую встречу по другой причине. Та, о которой мы не узнаем, пока Кейт не войдёт в комнату. Я хочу быть готовым к любым неожиданностям, насколько это возможно. — Что это значит для Сириуса? — спросила их Кейт. — Ему придется вернуться на площадь Гриммо, даже если я останусь здесь? Увидев, как Римус обменялся взглядом с директором, она растерялась. — Сириус должен возвращаться на площадь Гриммо достаточно часто, чтобы поддерживать защиту семьи Блэк. Как нынешний наследник и резидент, он также должен держать Кикимера в узде… — Но, Альбус, — вмешался Сириус. — Когда я впервые трансгрессировал с Римусом, все старые защитные чары были на месте — точно так же, как оставил их мой отец. Я не понимаю, зачем мне возвращаться, чтобы что-то поддержать. Альбус поднял руку. — Сириус, пожалуйста. Я понимаю, как трудно будет оставить Кейт и вернуться в штаб-квартиру. Однако ты ошибаешься насчёт чар и защиты. После смерти твоего отца многие защитные чары превратились в тёмную магию, признающую только кровную семью — в частности, следующего наследника. Если ты будешь отсутствовать в течение длительного периода времени, разумно предположить, что те же самые типы изменений действительно могут произойти снова. Это штаб-квартира Ордена, Сириус. Она не должен попасть в руки твоих родственников. Сириус отвёл взгляд. — Как часто и как долго? — поинтересовался он. Альбус кивнул. — Думаю, что одной ночи каждые две недели будет достаточно, — ответил он, добавив: — Спасибо, сынок. — Можно мне пойти с ним? — спросила Кейт. — Если это только на одну ночь, то какой это может нанести вред? На этот раз ответил Сириус. — Кейти, нет. Это не стоит риска. — Ты стоишь любого риска, — сказала Кейт, и её голос был твёрд. Сириус провёл тыльной стороной ладони по её щеке. — Спасибо, любимая, но ты меня неправильно поняла. Если с тобой связана какая-то тёмная магия, она, несомненно, срезонирует с кровной магией. Эта кровь может быть только от Беллатрисы, моей дорогой, дорогой кузины. Мы не знаем, какой ущерб может нанести такое заклинание, и хотя я не возражал бы против того, чтобы площадь Гриммо была, так сказать, стёрта с карты, я бы очень возражал против того, чтобы ты была взорвана вместе с ней. Простая истина заключается в том, что, если ты не переступишь порог этого дома, пока Альбус не убедится наверняка, что возвращаться на площадь Гриммо безопасно, нам не придётся сталкиваться с этой возможностью. — Но что, если мы арестуем Малфоя после беседы? Разве мы не сможем тогда определить степень безопасности? — поинтересовалась Кейт. — Не обязательно, — заговорил Римус. — Если Малфой сможет наложить на тебя какое-нибудь заклинание, оно может остаться действенным, пока его не арестуют. — Итак, мы ничего не можем сделать, — подтвердила Кейт. — Ничего, — подтвердил Альбус. Сириус поднял голову и улыбнулся Кейт. — Что ж, Кейти, похоже, тебе придётся иногда обходиться ночью без меня. Может быть, ты с Молли сможешь попрактиковаться в вязании… или взять несколько кулинарных уроков, чтобы узнать, сможешь ли ты лучше всего составить моё меню завтрака. Со мной всё будет в порядке. Римус улыбнулся. — Я позабочусь о том, чтобы мой график совпадал с визитами Сириуса, чтобы у него была компания. — Мы будем холостяками вместе, Муни, — подтвердил Сириус, быстро поднося руки Кейт к своим губам. — Но я буду вести себя как настоящий джентльмен, дорогая. Тебе не о чём беспокоиться. Кейт пристально вгляделась в лицо Сириуса. — Правда, — добавил он. — Хорошо. — Кейт оглядела сидящих за столом. — Назначьте встречу, и я буду там. Кингсли кивнул и встал. — Я сделаю это сегодня. Кейт, чем скорее мы это сделаем, тем лучше. Если мы позволим тебе полностью восстановиться, будет трудно убедить Фаджа, что ты была настоящей жертвой. Сириус посмотрел на Мракоборца. — Когда? — Завтра, если получится. Кивнув Кейт и остальным сидящим за столом, Кингсли ушёл, чтобы вернуться в свой кабинет и договориться с Фаджем — и Малфоем.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.