Чёрным по белому

NC-17
Заморожен
81
1
Размер:
16 страниц, 6 523 слова, 4 части
Метки:
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
81 Нравится 17 Отзывы 20 В сборник

Часть 3

Настройки
       Лютный переулок, Лавка «Горбин и Бэркс», Лондон, Англия        Спор двух джентльменов продолжался уже пятнадцать минут. — Милый человек, да вы брешете! Не может кроворезное перо столько стоить! — Ну что вы, господин, таких перьев в Британии нигде больше не найдёте, — продавец ухмыляясь, поднес артефакт поближе к лицу, рассматривая, — ну, может, ещё у невыразимцев есть, но сами понимаете… — Двести галлеонов! — воскликнул в возмущении покупатель, — да это грабёж! — Вам, сэр, я готов уступить десяток золотых. Слизерин ещё минут пять походил возле стеллажей, глазея на различные артефакты, вернулся к стойке с пером и согласился с назначенной продавцом ценой. Немного повозился, доставая галлеоны, и вдруг заявил: — Чудно! В моё время такого не было, — имея в виду предложенный ассортимент товара. — Простите за бестактность, но сколько же вам лет, сэр? — проявил любопытство продавец. Карактак Бэрк имел черты характера пытливого и дотошного человека в силу своей профессии, и странный молодой аристократ заинтересовал его, как только грациозно выплыл из камина. Право слово, он мог дать фору самому лорду Малфою. Малфой — тот ещё пижон, по скромному мнению Бэрка. Но этот господин не был замерзшей аристократической глыбой, а наоборот — вёл живой диалог, торговался за каждый золотой и при этом был учтив и вежлив. Пройдоха. К такому люди потянутся. — О, мистер Бэрк, мне уже столько веков, что я и сосчитать не в силах. «Вампир?» — промелькнуло в мыслях Карактака, — «Да нет, не похож». Мужчина положил за пазуху купленное перо и протянул руку: — Простите, что сразу не представился, Сеймур Слизерин к вашим услугам. Бэрк распахнул в изумлении глаза и сдавленно пискнул: — Не может быть! Молодой господин широко улыбнулся, подмигнул оторопевшему продавцу и покинул лавку. — Ну шутник, — Бэрк в недоумении присмотрелся к золотым. — Тьфу, надо бы галлеоны проверить, как бы не подделка.

***

       Графство Девон, близ деревни Оттери-Сент-Кэчпоул, дом «Нора», юго-запад Англии — Гарри? Как ты добрался? Мерлин, милый, садись скорее кушать! — Спасибо, миссис Уизли. А где Рон? — Мальчики гоняют гномов. Рассказывай, малыш, что случилось? — Эм, сегодня с утра тётя сказала, чтобы я собирал свои вещи, — несколько смущаясь, начал Поттер. Миссис Уизли внимательно слушала, не отрываясь от работы по кухне. — Мерлиновы кальсоны, родственники тебя выгнали? Как они посмели! Говорила я Дамблдору, чтобы ты у нас жил. Семь детей поднимаем, неужели ещё бы одного не потянули… — Да нет же, миссис Уизли, тётя… она сказала, что меня заберёт родственник, по отцу, — мальчик совсем сник, размазывая по тарелке кашу, которой было слишком много для него одного, но продолжил, — и он пришёл за мной! Помните, мы с Роном рассказывали про василиска? — Ну, Гарри, придумаешь тоже, конечно помню. Рональд мне все уши прожужжал. А близнецы теперь змей таскают в дом. — Вот василиск меня сегодня и забрал из дома тёти, — перебил Поттер. — Ох, ну и фантазия, — миссис Уизли потрепала Гарри по голове. — Ты кушай, маленький, я пока Дамблдору письмо отправлю, — заявила многодетная мамаша, привыкшая к небылицам своих детей. Гарри стукнул ложкой по тарелке. Никто ему не верит. Как всегда. Не успел он толком предаться самобичеванию, как в дом, громко топая, ворвались средние сыновья миссис Уизли. Герой Магической Британии застонал, падая головой на столешницу, — близнецы… — Я слышал, братец Дред, что у нас в гостях сам Гарри Поттер… — Всё верно, братец Фордж, отважный герой… — К нам заглянул сам укротитель змей! — пропели братья в один голос, каверзно ухмыляясь. В руках они держали по флакону зелий неясного назначения. Поттер, знакомый с изобретательством близнецов, закатил глаза. Джордж вынул пробку, и из стеклянной тары поплыл фиолетовый туман, превратившийся в змею с тремя головами. Головы змеи осторожно попробовали язычком воздух и уверенно двинулись в сторону героя, прыгнувшего под стол. Близнецы заливисто хохотали. — Гарри, это иллюзия, не бойся, — успокоил его Фред. С улицы послышался визг и грохот, заставивший одинаковых Уизли замолкнуть. Они переглянулись и, без слов понимая друг друга, побежали во двор, чтобы застать интересную картину. На верхушке старой яблони, вцепившись в ветви, сидел их младший брат. Его лицо выражало крайнюю степень отчаяния и ужаса. Сестрёнка, самая младшая из семейства, задумчиво созерцала прыткость Рональда. — Ронни, он совсем не опасный, и даже пообещал тебя не трогать. Слезай! Мальчик помотал головой и ещё крепче вцепился в яблоню. Джиневра закатила глаза, потопталась возле дерева и, не добившись от братца реакции, ушла. Фред и Джордж перевели взгляд на тропинку, ведущую к крыльцу «Норы». Заметив незнакомца, находящегося на их территории, они поняли причину испуга младшенького. Взрослый маг, улыбаясь, помахал им рукой. От разглядывания волшебника близнецов оторвал звонкий голос Гарри, высунувшего голову в окно. Проорав, что никуда не пойдёт, герой захлопнул деревянные створки, показав напоследок неприличный жест рукой. Близнецы смекнули, что надо отвлечь незнакомца и незаметно позвать старших. Более смелый Джордж отправился заболтать волшебника, а Фред, ступая боком, медленно продвигался к дому, держа в поле зрения братьев. — Миссис Уизли, — закричал Поттер, ворвавшись в гостиную, — Вы отправили сову к директору? — слегка задыхаясь, спросил он с надеждой. — Несколько минут назад, милый. — А ответ? Ответ пришёл? — тряся за рукав домашней мантии, мальчик требовательно заглядывал в глаза миссис Уизли. — Ещё нет, милый. Ты должен знать, Альбус Дамблдор великий чародей и очень занятой человек. Он обязательно ответит, потерпи немного. Ласково потрепав ребёнка по макушке, женщина устало откинулась в кресле-качалке. Но расслабиться ей не дал родной сын. Забежав так же как Поттер, Фред принялся нервно излагать про незнакомца, обошедшего чары директора и прокравшегося в их двор, правда, совсем не скрываясь. — Мама, этот маг Ронникса напугал, — увидев трясущегося национального героя, рыжий крикнул, — Даже Поттер боится, надо вызывать аврорат! Миссис Уизли обратив внимание на дрожащего Гарри, поспешила во двор. — Это василиск, точно тебе говорю. Что же делать, Дред? У него в замке черепа и кости, страшно, аж жуть! Тем временем во дворе Джордж умолял змея показать свою сущность. Рыжий с восхищением прыгал вокруг необычного мага, пытаясь вынудить его предстать в истинном виде, но мужчина отрицал все подвиги, якобы приписываемые ему. — Я вам ещё раз повторяю, молодой человек, нет во мне ни капли яда, и не превращаюсь я в змею! — Но как же так, сэр? Выходит, что Гарри лжёт про свои приключения в Тайной комнате? Улыбка мужчины перестала быть приветливой, превратившись в натянутую. Дождавшись, когда из дома выйдет полная женщина, волшебник попросил её позвать своего потомка, желая поскорее убраться в мэнор. На что мать семейства, уперев руки в бока, заявила, что у него нет никаких прав на мальчика, и Гарри Поттер останется под её присмотром. Сеймур решил представиться, чтобы не возникло недоразумений по поводу родства с Поттером. Но и это не помогло, так как женщина решительно отвергла существование ныне здравствующих Слизеринов. — Глупая самка, — возмутился единственный живой носитель фамилии, — я лорд! Это тебе о чём-нибудь говорит? — сунув ей под нос переливающийся оттенками начищенного золота перстень, Слизерин не аристократично сплюнул на землю. Зелёная трава за секунду пожухла и исчезла, оставив выжженную землю на участке семейства Уизли. Ни одно из доказательств не помогло ядовитому магу. Слизерину надоело браниться с женщиной. Проломив крепкие щиты дома, василиск схватил за шкирку Поттера и аппарировал в свой замок. Разглядывая место, куда плюнул мужчина, один из рыжих близнецов цокнул языком: — Каков лжец!

***

       Скун, деревня в округе Перт-энд-Кинросс в Шотландии, Слизерин-мэнор, раннее утро. — О какой опасности, многоуважаемый Альбус, вы мне говорите? Мой замок защищён не хуже Хогвартса и может выдержать осаду хоть десять, хоть двадцать лет! — с гордостью поведал своему собеседнику змей. — Юный Поттер здесь в полной безопасности, и я уж постараюсь вбить в него знания наследника рода, — добавив в голос нотки гнева, Сеймур посмотрел на директора школы. — Я с вами согласен, маль…кхм…чик мой, — прокашляв неприемлемое к тысячелетнему василиску обращение, Дамблдор сказал, не то, что хотел. — Честно говоря, получив ваше письмо, а также заметку миссис Уизли, я был обескуражен. — Визгливая женщина, — пробормотал себе под нос василиск, вспоминая встречу, заставившую его задуматься. Его всегда называли шутником и балагуром. Сам Годрик не мог соревноваться с чувством юмора змея. А вот поди ж ты, всё семейство рыжих вызывает теперь чувство неосознанной тревоги, хотя и не шутили над ним. — Как видите, я вполне существую и готов воспитывать мальчика, — натянуто ответил маг директору. — Лорд Слизерин, ребёнку нужно общение со сверстниками, к тому же многое поменялось со времён основателей. — Вы правы, Альбус, вы правы. Об этом я как-то не подумал, — закинув ногу на ногу, лорд щёлкнул пальцами, призывая домовика. Пока Слизерин отдавал приказ о напитках слуге, великий чародей Дамблдор разглядывал обстановку кабинета реликтового змея. Сам змей, удобно расположившись в кресле с высокой спинкой, спокойно смотрел на директора, впрочем, думая больше о своём. Когда гостю надоело созерцать мрачные тона комнаты, он тихо поинтересовался назначением странной вещицы, лежавшей на рабочем столе василиска. — А, безделушка, — покрутив в руках продолговатый предмет, смахивающий на человеческую кость, Сеймур соизволил утолить любопытство старика. — С помощью этого артефакта можно лишить волшебника души. Я так и не придумал, как его использовать, — положив кость, он заметил, как добродушное выражение лица Дамблдора меняется на настороженное. — Тогда, смею предположить, что вы хорошо разбираетесь в Защите от Тёмных сил? — глаза Слизерина недобро сверкнули, и Альбус поторопился добавить, — как раз в этом году нам требуется человек на эту должность. Директор, несмотря на явный тёмный окрас магии хозяина, страстно желал его иметь в штате преподавателей. За годы на этой должности он собрал мастеров своего дела в замке Хогвартс, и школа по праву считалась одной из самых престижных. Альбус с гордостью воображал, как будет представлять нового учителя, тысячелетнего василиска! Ведь у него уже есть опыт по переманиванию на светлую сторону тёмных магов. Прекрасный зельедел Северус Снейп не сильно подружился с коллективом, но как преподаёт! Сколько юных дарований выбрало стезю зельеварения после окончания школы. А если получится уговорить Слизерина, то, как казалось Дамблдору, Северус с Сеймуром обязательно найдут общий язык на фоне интересов к тёмной магии. А магический контракт не позволит натворить бед. План был гениален и прост одновременно. Осталось убедить Слизерина в своих добрых намерениях и посмотреть, в каких условиях живёт Гарри.
Примечания:
81 Нравится 17 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (1)