ID работы: 8753769

The Devil finds work for idle hands

Джен
R
Завершён
97
автор
Размер:
67 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 46 Отзывы 23 В сборник Скачать

День святого Валентина

Настройки текста
В лесу было промозгло и слякотно. Вымокшие псы поскуливали, жадно косясь на рябчиков, сложенных на еловом лапнике. Неподалеку пылал небольшой костерок, у которого на толстом стволе поваленного дерева с комфортом расположились двое, словно это была не охота, а пикник в королевских садах. Их беседа протекала неспешно и касалась тем исключительно светских. — Лоррейн — образец чистоты и добродетели. А этот старик, насколько мне известно, вместилище всяческих пороков, увы, свойственных людям его круга, — расстроенно произнес Азирафель. — То есть любитель выпить и поохотиться, — невинно предположил Кроули, поглаживая крыло рябчика. Азирафель поперхнулся и укоризненно взглянул на него, отставив свой бокал. — И не только, мой дорогой мальчик. Про него поговаривают, что он знается с… — Азирафель изящно одернул кружевной манжет, незаметно указывая вниз. — Пфффт, — произнес Кроули, скривившись. — Так говорят сейчас про любого хоть мало-мальски смышленого человека. — И тем не менее, — веско произнес Азирафель, поджав губы. — А как же испытания? — демон вновь наполнил его бокал. — Ваш брат ведь зациклен на этой теме. Чем добродетельнее человек, тем больше испытаний. И подобный брак, мне кажется… — Она попросила меня, — пробормотал Азирафель. — Она что? — переспросил Кроули. — Она попросила меня помочь! — с отчаянием в голосе воскликнул ангел. — Она влюблена в другого. Это простой, честный человек, но ее семья против. Им подавай титул, — горько закончил Азирафель. — Титул, — фыркнул Кроули. — Что толку от тех титулов? Одни проблемы, я тебе скажу. Ангел вскинул брови в ожидании продолжения. Кроули качнул головой. — Ладно, ты думаешь, ты один тут расстраиваешь браки? Моего приятеля родители хотят женить на дочери коммерсантов. Представляю, говорит, что там за ушлая бабища! Сам-то он натурфилософ и просто божий человек, ангел, клянусь, перебирает весь день эти свои травинки-былинки. Было еще два брата, старший, как водится, сложил голову на войне, средний давно спился. Остались долги да рассыпающееся родовое гнездо. А он ни в какую: не нужна мне, говорит, жена — торгашка необразованная. — Сочувствую твоему другу, — произнес Азирафель. — И что ты планируешь делать? — Пока не знаю, — Кроули поскреб подбородок. — Слушай, — медленно произнес Азирафель. — А они знакомы? — Кто? — не сразу понял демон, погрузившийся в свои мысли. — Твой приятель и эта торговка. — Да он ее в жизни не видел! — Тогда можно подослать кого-нибудь в поместье под видом невесты, чтобы она произвела там настолько отвратительное впечатление, что брак не состоится. — Отличная идея, — ухмыльнулся Кроули. — И как только такие приходят в твою ангельскую голову. — Просто я привык думать, мой дорогой мальчик, — скромно, но с некоторым апломбом ответил Азирафель, не уловивший иронии. — Может быть, у тебя и на примете есть достаточно безобразная особа? — Я всегда говорил, если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам. Кроули вытаращился на Азирафеля. — Ты сделаешь это для меня? О, ангел! — Что? Не-е-ет! — протянул Азирафель. — Вообще-то я имел в виду тебя. Мы же должны показать невесту с худшей стороны! — То есть я, по-твоему, худшая сторона? — А разве нет? — Да, но это не значит, что… Благословение… Но я же просто адски обаятелен! Ты вынужден признать это! Наш план с треском провалится, если я буду обая… обаё… пытаться произвести впечатление. Плохое, разумеется. В конце концов, это была твоя идея — логично, что главная роль должна достаться тебе. Азирафель упрямо молчал, и Кроули продолжил: — К тому же, ты еще должен мне за то благословение в Бирмингеме. Там даже церковь новую построили, такая благодать снизошла. Ну так как? — Мне только что пришло в голову, что родителей невесты можно убедить точно так же, — медленно произнес Азирафель, игнорируя его пламенную речь. — Так что давай каждый просто займется своим. Кроули посидел, покачиваясь из стороны в сторону и даже позабыв про вино. — Хорошо, но мне понадобится дуэнья. — Что? — Я же не могу один, то есть одна, заявиться в замок лорда! — Но ведь в этом суть: нарушить все мыслимые приличия. — Да, но… — Кроули запнулся. Глядя на него, Азирафель немного смягчился. — Ладно, если тебе нужна моральная поддержка… — Аморальная поддержка мне нужна! — взвился Кроули. — Эти, как их… декорации! Мы же не хотим, чтобы пошли разговоры, нам нужно, чтобы этот визит замалчивался! — Хорошо, хорошо, — примирительно пробормотал Азирафель. — Я, в свою очередь, съезжу с тобой, — предложил Кроули. — В качестве юной воспитанницы, например. Знать нынче охотно заводит себе таких приживалок. — Как любезно с твоей стороны, — улыбнулся Азирафель. — Я просто хочу видеть, как ты изображаешь старого развратника, — ляпнул Кроули, и улыбка на лице ангела погасла. — Наслышаны о вашей скромности и добродетели, — с наигранной теплотой произнесла леди Клотильда, протягивая руку. Кроули от души потряс ее. — Единственное, чему я позволяю опередить себя, это моя репутация, ха-ха, — жеманно хихикнул он. — Проходите, прошу вас, — леди Паддингшир сделала изящный жест, и демон, подобрав юбки, живо взбежал по осыпающимся ступеням широкого крыльца. — А где же лорд Ролли, — обиженно произнес он, оглядывая темный холл. — Я должен извиниться за моего сына, за ним уже послали. Весь в своих научных трудах. Могу я пока показать вам дом? — попытался выйти из положения лорд Паддингшир. — И это вы называете «дом»? Да это же домина! Домище! — Кроули покрутился вокруг себя. — Правда, немного рассыпается, ну да дыры легко затыкаются золотишком, а? — он подтолкнул локтем лорда, предложившего ему руку. — Я чутка смыслю в архитектуре и в полной ажиотации, простите мой французский. Все эти каменные финтифлюшки по стенам, и эти писястры… — Вы хотите сказать, пилясты, — осторожно поправил его побледневший лорд Паддингшир. За спиной Кроули Азирафель залился краской. — Имитацию колонн. У них тоже, как видите, есть база и капитель. — Вот и я всегда говорю, хорошо, когда есть капитал, — подхватил Кроули, увлекая лорда к лестнице. — Я погляжу, ваш сын не торопится навстречу своей судьбе. Лорд что-то пробормотал, но возникшая неловкость была немного сглажена долгожданным появлением лорда Паддингшира-младшего. — Прошу простить меня, я… — лорд Ролли осекся, застыв на лестничном пролете. Азирафель знал от Кроули, что ему около тридцати лет, но из-за худобы и нелепых круглых очков, которые он поспешно сдернул с носа, вытаращившись на «невесту», лорд выглядел намного моложе. Кроули тоже остановился, прижав руки к груди. — Ах, лорд Ролли, ну что вы застыли? Моя скромность не позволяет предположить, что вы так сражены моей красотой! Хотя некоторые художники утверждают, что позволили бы отрезать себе кисть, только чтобы написать мой портрет. Руки, разумеется, охо-хо-хо. — Вы позируете для портретов? — ухватился за тему лорд Паддингшир, давая сыну прийти в себя. — О, разумеется. Один фламандский живописец изобразил меня в виде Венеры в окружении маленьких розовопопых купидончиков. Маман так смеялась, когда увидела их, что с ней случился приступ икоты. Я, конечно, сперва стеснялась позировать обнаженной, но папа убедил меня, что художник — это почти как доктор, он препарирует душу. — Патологоанатом то есть, — произнес вышедший из ступора лорд Ролли, и Азирафель готов был поклясться, что услышал, как он добавил: «в вашем случае». Кроули снова рассмеялся, слишком старательно, на взгляд ангела, подражая рыбной торговке из Норфолка. — Ох, лорд Ролли, вы такой шутник. Я буду звать вас Ролли-Полли. — Через мой труп, — натянуто улыбнулся младший лорд Паддингшир. — Ну что вы все о гробах да о покойниках, — Кроули живо проскакал по лестнице наверх и повис на локте «жениха». — Можно подумать, вы настроились умереть так скоро. Я, разумеется, ожидаю, что нас ждет много-много лет семейной жизни, хотя матушка полагает, что чем старше жених, тем счастливее в дальнейшем сложится жизнь невесты, ха-ха. — Не сочтите за комплимент, но я убежден, что вы кого угодно раньше времени в могилу сведете, — поклонившись, произнес лорд Ролли. — Сынок, — придушенно пискнула леди Паддингшир, качнув головой, но Кроули словно ничего не заметил. — Ах, вы такой душка, лорд Ролли. А в котором часу в этом доме обедают? Вы не смотрите, что я такая худая, аппетит у меня просто зверский. Моя гувернантка всегда берет с собой что-нибудь перекусить, и если обед не скоро, могу поделиться с вами сладкими пирожками с капустой, хотя боюсь, по дороге я случайно села на них. Но знаю я вас, мужчин, — Кроули игриво хлопнул его по ладони. — Вам только намекни… — Нет-нет, я как раз хотел пригласить всех к столу, — поспешно произнес лорд Паддингшир и повернулся к Азирафелю. — Сделайте честь, отобедайте с нами. — С удовольствием, — присел в реверансе ангел и, спохватившись под взглядом Кроули, протянул лорду помятую корзинку. — А пирожки все ж возьмите. Вкусные пирожки. Когда они отъезжали от замка в дребезжащей карете, Кроули с минуту махал собравшимся на крыльце Паддингширам, по пояс высунувшись из окна. Усевшись ровно и щелчком пальцев возвращая себе привычный облик, демон потер руки. — Этот обед они надолго запомнят. Азирафель промолчал. — Ангел, что с тобой? Ты почти ничего не ел. — Никак не могу отделаться от этого ужасного звука, с которым ты прихлебывал суп, — Азирафеля передернуло. Кроули усмехнулся. — Ты, должно быть, голоден. Поехали для начала покормим тебя. — Для начала? — У нас впереди ответный визит, ты помнишь? Хэй! — Кроули постучал тростью в потолок кареты, и экипаж помчался быстрее, подпрыгивая на проселочной дороге.  — М-не нужно протрезветь, — слегка заплетающимся шепотом утверждал Азирафель, склонившись к уху Кроули и сплевывая лезущие в рот медные кудряшки. — Не нужно, не нужно, — убеждал его демон, обмахивая веером. — Ты же хочешь предстать перед Эллиотами, как ты там говорил… — Вместилищем всех пророков, — пробормотал Азирафель, снова роняя голову. Кроули рассмеялся, веер в его руке так и порхал. — Стоило сделать грудь побольше, чтобы тебе удобнее было в нее падать, — заметил он, и Азирафель попытался сесть ровно, но карету жутко трясло на мостовой. Кучеру пришлось слезть, чтобы помочь Азирафелю выбраться. С другой стороны его поддерживал Кроули. — А-а, мистер Эллиот! — обрадовался ангел, сфокусировавшись на мужчине, который вышел встречать его. Отодвинув плечом дворецкого, мистер Эллиот поспешно подал ему руку. — Ваш визит — такая честь для нас! — произнесла миссис Эллиот. — Не стоит, не стоит, — замахал рукой Азирафель. — Позвольте представить вам… — он пошарил за спиной, и Кроули сделал шаг вперед, позволяя подтолкнуть себя. — Моя эээ юная воспитанница, мисс Кроули. Кроули сделал книксен. Он особо не заморачивался, меняя обличье, поэтому смахивал скорее на сильно молодящуюся воспитанницу, что ясно читалось на лицах разглядывающих его Эллиотов. Раздвинув чету плечом, Азирафель оказался лицом к лицу с Лоррейн, очаровательнейшим созданием лет пятнадцати от роду, чья доброта и чистосердечность грели его ангельское сердце. — Какой очаровательный цветок, — чувствуя себя пьяным чудовищем и пытаясь припомнить, что в таких случаях полагается делать пьяным чудовищам, промямлил Азирафель. Он поднял руку, словно хотел коснуться золотистого локона, но она, залившись краской, отпрянула к дверям. Прежде, чем развернуться, ангел еще пару секунд мучительно соображал. В конце концов, у него был богатый опыт общения с грешниками. — С норовом, а? — обратился он к отцу семейства. — У меня раньше были лошади, сэр, вот так-то. Всегда любил норовистых кобылок. Кроули, подобрав челюсть, поддержал его за локоть, потому что Азирафель неустойчиво покачнулся, пытаясь похлопать мистера Эллиота по плечу. — У дядюшки больные ноги, — поспешно сообщил он миссис Эллиот. — Как-то раз на охоте лошадь сбросила его прямо под нос разъяренному кабану. — Вот это была свин-нь-я! — пророкотал Азирафель, подражая барону Лестенширу, который так отзывался о своем кредиторе, которого приказал затравить собаками. — Хотя поговаривают, — доверительно понизив голос и отвернувшись, добавил Кроули. — Что это все-таки была лестница в «Кабаньей голове». Кто уж теперь вспомнит. — Действительно, — принужденно улыбнулась миссис Эллиот. — А вы, милая? — О, я его бедная родственница, которую он вытащил из пут нищеты и порока и наставляет на истинный путь, — заученно произнес Кроули. — Истинный пусть, — погрозил ему пальцем Азирафель. — Именно так. — Идемте, ангел мой, нас приглашают в дом, — Кроули легонько подтолкнул его. Пока они шли, вернее, пробирались по узкому коридору городского дома, за столом произошли поспешные перестановки, так что Азирафель оказался между Лоррейн и своей «воспитанницей». — Надеюсь, стряпня нашего повара удовлетворит ваш изысканный вкус, милорд, — с поклоном произнес мистер Эллиот. — Знаете, как говорит моя кухарка? — грузно опускаясь на поспешно выдвинутый Кроули стул, произнес Азирафель, которому довелось как-то отобедать с маркизом де Совиньи, известным скрягой. — «Что теплое, то не сырое». Вы подумайте, какова нахалка! Нет, приличной прислуги сейчас не сыскать. Слыхал, в Российской Империи их порют, какова практика, а? — заявил ангел, но служанка, расставляющая блюда, ловко увернулась от его нерешительной ладони, так что та лишь скользнула по шерсти юбки. — Выпейте воды, ангел мой, иначе у вас опять поднимется давление, — поспешно произнес Кроули, подсовывая ему стакан. — Ерунда! В моем возрасте хорошо, когда хоть что-то поднимается! - живо отреагировал Азирафель, которому краснеть дальше было уже некуда. Демон поперхнулся и закашлялся, сползая под стол и прижимая ко рту салфетку. — Дорогая, вам нехорошо? — с тревогой окликнула его Лоррейн из-за спины ангела. — Напротив, мне очень хорошо, — с трудом выпрямившись, Кроули попытался перехватить бокал, к которому потянулся Азирафель, заменив его тарелкой. — Ангел мой, отведайте лучше этого гусиного паштета, пальчики оближете. Их руки неловко столкнулись, так что бокал опрокинулся, залив вином платье миссис Эллиот, а Кроули залез в паштет. — Ох, простите мою неловкость! — воскликнул демон. — Ничего-ничего, я посыплю пятно солью, — женщина поднялась и вышла, а Кроули почувствовал, что ангел держит его руку. — Ты что-то сказала об облизывании пальчиков, моя дорогая? Хе-хе, к несчастью, тут есть более сладкие пальчики, — и Азирафель сунул обмирающему Кроули салфетку, украдкой переводя дух. — Я слышал, вы занимаетесь научными изысканиями, — попытался спасти ситуацию отец семейства. — О, да, — воодушевленно закивал Азирафель. — Последние несколько лет я занят тем, что пытаюсь превратить свинец в золото. Но единственный алхимический опыт, который меня ни разу не подводил — это превращение золота в вино, — и он нервно расхохотался. Кроули встретился взглядом с Лореттой. «Бежим», — одними губами произнес он. — Я посмотрю, как там mama, — девушка поспешно вскочила. — Я кое-что знаю о выведении винных пятен, — Кроули поднялся следом. — А куда все подевались? — Азирафель покрутил головой. — Женщины, — пренебрежительно произнес он. — Если бы не плачевное состояние поместья, мистер Эллиот, я бы, может, и не женился никогда. Зачем жениться, мистер Эллиот, если есть лошади, и псы, и, разумеется, крепкая мужская дружба? — Пьем в одиночестве? — поинтересовался демон, подсаживаясь к столу и наливая себе вина. — Кроули, я сделал ужасную вещь! На Азирафеля жалко было смотреть. Даже его брыжи, обычно тщательно накрахмаленные, обвисли. — Да брось, не сделал, — развалившись на диванчике, качнул бокалом Кроули. — Ты же не стал облизывать мне пальцы. Азирафель побледнел. — Все это очень, очень серьезно, Кроули! Мы не должны были вмешиваться. Мы все испортили. — Да? Что ж, тем лучше. Обожаю все портить, — демон отхлебнул вина. — Так в чем, собственно, дело-то? — Представляешь, Падингширы и Эллиоты… Эллиоты и Падингширы… Они должны были породниться друг с другом! — в отчаянии произнес Азирафель, поднимая голову. Кроули присвистнул. — Вот так так. — И юные Лоретта и Ролли недавно встретились… И полюбили друг друга… Но их семьи, как ты понимаешь, категорически против этого брака! — Теперь уж конечно, — мрачно поддакнул Кроули. — И что ты собираешься делать? — Я не знаю! — развел руками Азирафель и снова повесил голову. — Погоди-ка, у меня есть идея. Один мой знакомый священник, Валентайн, венчает как раз такие вот несчастные парочки. Азирафель с сомнением взглянул на него. — И ты думаешь, это сработает? — Еще как. Нерушимые узы брака, — Кроули покрутил пальцем в воздухе, неопределенно указывая наверх. Ангел широко улыбнулся. — О, Кроули, это меняет дело! — Не будем терять времени, — хлопнул в ладоши Кроули.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.