ID работы: 8755166

Миранда в саду добра и зла/Miranda in the Garden of Good and Evil

Фемслэш
Перевод
NC-17
Заморожен
90
переводчик
FataMorgana45 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
82 страницы, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 36 Отзывы 27 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста
— Что значит-никаких полетов? — Потребовал Кристиан. — Я не думаю, что могу сказать это более четко, сэр. — Человек за стойкой поднял бровь: — Вылетов не будет до завтра, мы получили угрозу и должны убедиться, что безопасность наших клиентов не под угрозой. — Это, блядь, невероятно! То есть вы хотите сказать, что вся транспортная система Лондона остановилась? — Это преувеличение, — усмехнулся мужчина, — только самолеты остановились. Я слышал, что наши двухэтажные автобусы все еще функционируют. Эмили подавила смешок, и Кристиан бросил на нее раздраженный взгляд. — Боже, этот город-пародия на самого себя! Неудивительно, что ваша империя рухнула.- Пробормотал он себе под нос. Эмили хлопнула его по плечу.  — Ты можешь хоть на минуту закрыть рот? Ты ведешь себя как придурочный американский турист, просто заткнись. Есть другие способы попасть в Канны. — Ваша жена права, сэр, поезд может довезти вас до места назначения. — О боже! — запротестовала Эмили, — Я не его жена! Этот отвратительный человек- мой случайный попутчик, и если я когда-нибудь окажусь с ним рядом, я буду надеяться, что у кого-нибудь хватит доброты поместить меня в лечебницу. — О, и кто теперь придурок? — Э-э… все еще ты на самом деле. — Эмили прищурилась, глядя на него. — Не хочу прерывать вашу ссору, но я должен попросить вас обоих уйти, потому что вы создаете очередь. — Он указал на шеренгу людей позади них. Эмили надменно перебросила волосы через плечо и вышла из аэропорта с высоко поднятой головой. Кристиан догнал ее на улице. — Что у тебя за проблема со мной? — Ты дьявольское отродье, и на этот раз я говорю не фигурально. — О, и ты идеальна? — Я просто мать Тереза по сравнению с тобой. Кристиан слегка ухмыльнулся: — Знаешь, есть тонкая грань между любовью и ненавистью. — Между моей ногой и твоей задницей проходит тонкая грань, и если хоть одна из этих граней пересечется, тебе будет очень больно. — Эмили вздохнула. — Ну и что теперь? — Мы, вероятно, вернемся к нашим сексуально заряженным шуткам, пока один из нас не сломается и не прыгнет на другого. Эмили презрительно фыркнула: — Ты отвратительный маленький паршивец. Ты хочешь поехать на поезде, арендовать машину или подождать? Господи Иисусе… Кристиан рассмеялся: — Я знаю, что ты имела в виду, и мы поедем на поезде, это будет быстрее всего, верно? Эмили вздохнула и задумалась на мгновение: — Да, поезд доставит нас туда почти за 14 часов, но если мы будем ждать самолета, то это будет не раньше завтрашнего утра. А арендовать машину было бы просто смешно. — Хорошо, ты босс.

~*~

Утром Энди приняла душ, а затем и Миранда. — Может, прогуляемся до вокзала? — Спросила Миранда, вытирая полотенцем волосы и высовывая голову в комнату. Энди покачала головой: — Нет, я хотела бы взять такси. — Неужели? На улице чудесный день. — Не снисходи до меня, Миранда. Да, я бы хотела взять такси. — Энди нахмурилась, а затем призналась: — Вчера вечером я потянула мышцы бедер. Иди сюда, Пристли. Пристли запрыгнул на кровать и положил свою переднюю половину на колени Энди. Она погладила пса и, наклонившись, поцеловала его в макушку: — По крайней мере, ты не скажешь мне, что ты наполовину кот. Миранда закатила глаза: — Это по-детски. Энди обняла Пристли. — Я бы предпочла быть ребенком, чем лицемером. Миранда раздраженно отбросила полотенце: — Ради всего святого, Андреа! Я сказала тебе, что мне трудно верить в людей, и я утаила вторую половину своего покровительства, потому что боялась, что ты меня осудишь, я сказала тебе, потому что хотела быть откровенной с тобой. Энди возмущенно фыркнула. — А теперь я жалею, что сделала это! — Миранда нахмурилась, — Я думала, ты другая, я думала, ты… понимаешь. Боже, о чем я только думала? — Будь я проклята, если знаю. — Проворчала Энди. — Собери свои вещи и будь готова идти через несколько минут. — Миранда направилась к двери. — Куда ты идешь? — крикнула Энди. — Я собираюсь поймать такси. Собака, оставайся с ней, — прошипела Миранда. Энди открыла рот, чтобы возразить, но Миранда уже захлопнула за собой дверь, оставив ее одну в комнате с собакой. Ее глаза наполнились слезами, и она безучастно потерла их. — Давай, Пристли, соберем наши вещи. Миранда собрала коробку с пирожными и разложила их, как только они оказались в своем личном купе. Миранда съела одну из профитролей и протянула булочку Пристли — Я куплю тебе в Каннах нормальную собачью еду. — Не думаю, что он сильно жалуется на еду, которой ты его кормишь. — Ты опять со мной разговариваешь? — Вряд ли, — фыркнула Энди. Миранда глубоко и обиженно вздохнула. Она достала из сумочки две книги и протянула одну Энди: — Я принесла тебе книгу судоку. Энди взяла книгу, с удивлением глядя на Миранду. Миранда уже опустила глаза на свою собственную книгу, роман, и отвернулась от своей попутчицы. Она внутренне вздохнула, хотя ей все еще было больно, она оставила немного места для чувства вины. Миранда была вне себя от гнева. Ее глаза были такими красными, что она подумала, что они могут прожечь ее контактные линзы. Ей казалось, что Энди играла с ней, что она говорила все правильные вещи, чтобы затащить ее в постель. Больше всего она злилась на себя за то, что пытается доверять Энди, она знала, что доверие к кому-то-самый быстрый путь к сердечной боли, она знала это и все равно делала это. Она чувствовала себя жалкой старой охотницей за юбками. Нравилось им это или нет, но они были связаны обязательствами и зависимостью на три четверти года. — Значит, мы едем в Канны? — Энди заговорила. — Угу, — подтвердила Миранда, не отрываясь от книги. Энди закатила глаза. — А кто сейчас ведет себя по-детски? Миранда подняла глаза, и Энди могла поклясться, что увидела яркую красную вспышку сквозь сладкие медовые линзы. Энди сглотнула. — Я не веду себя по-детски. Я сдержанна. — Она ухмыльнулась: — Ты не хочешь услышать, о чем я думаю. — Злые мысли, я полагаю. Миранда сделала глубокий вдох и резко встала. — Пойду почитаю в ресторане. — Пристли посмотрел на нее снизу вверх, — тебе будет хорошо здесь с собакой. — Пристли! — закричала Энди, — Пристли, черт возьми! У него есть имя! Миранда захлопнула за собой дверь в купе, чуть не столкнувшись с проводником, который побледнел под ее злобным взглядом. Она нашла тихое место в ресторане, чтобы сесть и почитать. Ее зрение продолжало расплываться, и она уже начала беспокоиться о своем зрении, когда поняла, что не только плачет, но и прочла целую главу, ничего не запомнив. Она бросила книгу на стол и закрыла лицо руками. Когда она снова подняла глаза, то увидела, что она не одна. — Не хочу вам мешать, дорогая, — начала женщина, — но мне показалось, что вам не помешает компания. Миранда вздохнула и потерла лоб. Женщина выглядела так, как будто ей было под шестьдесят, и у нее был очень правильный английский акцент. — По моему опыту, хорошенькие юные леди обычно не плачут без веской причины. — Ваш опыт? — Я психолог, доктор Нора Бейкер, я выступаю в Каннах в эти выходные. — Она объяснила: — Как я уже сказала, я не хочу быть навязчивой, но я хороший слушатель, если вы хотите поговорить. — Ваш акцент… это южный английский? Может быть, Корнуолл? — Да, вообще-то. — Она ярко улыбнулась: — Это впечатляющее распознавание акцента, вы изучаете лингвистику? — Я выросла в Корнуолле. — Миранда всмотрелась в лицо женщины, она была очень похожа на приемную мать Миранды. Эвелин Принчек была единственным человеком, которому она никогда не могла солгать, и она начинала чувствовать то же самое в отношении доктора Норы. — Я попробую угадать и скажу: любовная ссора. — Нора положила ладонь на руку Миранды. Миранда слегка кивнула: — Все всегда говорят, что хотят, чтобы ты была честна с ними, а потом, когда ты это делаешь, они расстраиваются. Я просто чувствую, что меня преследуют, я скучаю по своим детям и хочу быть дома. Нора сочувственно посмотрела на нее: — Всегда тяжело быть вдали от своих детей, они, должно быть, очень маленькие. — В ноябре им исполнится 11 лет, и я не смогу провести этот день с ними. — Миранда фыркнула. — Одиннадцать? Небеса… — Доктор Нора выглядела ошеломленной. Миранда вспомнила, что выглядит гораздо моложе, чем неделю назад. — Я намного старше, чем выгляжу. Нора рассмеялась: — Вы должны были бы быть такой, не так ли? Я бы никогда не назвала вас старше 20 лет. — Вы очень добры, доктор. Двадцать… спасибо. — Миранда вздохнула. Действительно, двадцать. — Я не хочу снова быть двадцатилетней, и мой молодой спутник очень резко напомнил мне, почему я не хочу снова быть двадцатилетней. Нора улыбнулась: — Молодые любовники сохраняют молодость, но заставляют чувствовать себя ослом. — Вы сразу переходите к делу, не так ли? — Миранда потерла глаза. — Молодость горит ярко и быстро. — Нора сжала руку Миранды, — Вы справитесь с этим, особенно если будете путешествовать вместе долгое время. Я заметила, что общение с детьми часто очень успокаивает. Миранда кивнула и потянулась к корману за телефоном. — Да… — она вытащила телефон и набрала знакомый номер. Все они были одинаковы, потому что их семейный план Миранды закончился в 5237, Кэссиди-в 5238 и Кэролайн-в 5239. — Пожалуй, я так и сделаю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.